A.LEGEND.2024 Movie Subtitles

Download A LEGEND 2024 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 PLAY ON SENSA69 THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE SAFE and RELIABLE 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 PLAY ON SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plain s 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi 's territory 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 A LEGEND 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 broth3r max translation 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Stop! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Stop! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Stop! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, Hun army! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Miss, behind me. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Don't fight and come with us. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 Sis. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 Watch out! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 Watch out! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 It's done now. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Miss, what's the matter? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 My arrows are running out. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 How about this? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Chase him! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 No need to chase! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Sis, the Hun army will be here soon. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Miss, I'll give it back. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 You'd better go. / How about you guys? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 No need to worry about us. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Bring my horse. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 He ran fast. His name is Lei Zhen. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Be careful. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Look after yourself. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Why hold dandelions? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Knight, thank you for helping me. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun thanked him. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Do you like dandelions? 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Beautiful. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 For you. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Professor, take a look. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 The warhorse genetic report is out. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 It's a warm-blooded horse. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 No wonder, the size of the horse is so big. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, what did you find? 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Professor, some of these warhorses have been excavated. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Nose bridle section made of precious metal. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 The saddle is padded. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 My assumption 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 Strange. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 was common in Hunnic culture. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 It could be part of the loot. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 It's possible. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 or this war horse that was seized by the Huns. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 What if... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Looks so similar. / What is similar? 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 I saw it in my dream 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 a very handsome man 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 but you are not as good as him. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 I also dreamed about a beautiful woman. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 So it must be me. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Do not deceive yourself. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Didn't you get something from him? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Take it there. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Hurry, we don't have much time. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 There. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh yes. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 Professor. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Xinran is in order bought you this gift 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 spent 8 hours traveling 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 back and forth to the town under the hill. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Have you wasted all that work time? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Just give me this. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 I'll transfer the money to you later. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 If you don't overwork yourself 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 why do I even bother? bought this for you. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 What's that? 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Here, accept it. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Professor, lunch is at the laboratory table. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Don't forget to eat! / I know. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 He gave you what? / Moreover besides 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 lab test list. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 One way love is difficult. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 He doesn't really care about me, right? 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 It's easy for women to chase men. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 How easy is it? / Look at you. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Why do you have to dress up at the excavation site? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 Hydration is good for the skin. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 This jade pendant 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 is a symbol of the holy place. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 The greatest value of the holy place 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 there is no treasure in it. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 More precisely, it protects the land 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 holiest and most sublime in the world 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 who holds blessings 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 our ancestors and gods. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 This will bestow blessings 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 to you. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Thank you, Great Shaman. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 I hope 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 you will be my replacement. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 This is all to pray for father's health. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Go quickly! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 Road! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 Fast! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Come on! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 Road! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 One by one. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 Father. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Older brother. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 I... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 attacked the Han and took their gold and silk. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 I slaughtered everyone in the city. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 I also beheaded 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 general guarding the fort. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 I'm taking this home as a gift for father. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 You gave extraordinary service this time. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 As your father 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 What reward should I give you? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Father, I don't want anything 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 besides hoping father 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 allow Mengyun 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 become my wife. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 Mengyun? 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 Father. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 Father. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Mengyun? 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 Dad already gave him to your sister. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Let's make it like this... 145 00:16:32,422 -->...
Music ♫