Free Solo-2018 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,866, Character said: Subtitles by explosiveskull

2
At 00:01:23,507, Character said: Our next guest is a free soloing
phenomenon, please welcome Alex Honnold.

3
At 00:01:31,781, Character said: Here is what I
don't understand.

4
At 00:01:34,718, Character said: One little mistake, one little
slip, and you fall and die.

5
At 00:01:40,090, Character said: Yeah, I mean, uh, you
seem to understand it well...

6
At 00:01:43,727, Character said: - Yeah.
- Yeah.

7
At 00:01:47,197, Character said: And I feel like anybody could
conceivably die on any given day.

8
At 00:01:51,903, Character said: Soloing makes it feel far more
immediate and much more present.

9
At 00:01:58,841, Character said: Does it feel different
to be up there without a rope?

10
At 00:02:03,281, Character said: When you're climbing without
a rope, it's obviously like

11
At 00:02:05,715, Character said: much higher consequence, much,
much higher level of focus.

12
At 00:02:08,419, Character said: You know, it's a whole
different experience.

13
At 00:02:12,823, Character said: So it's not like I'm just
pushing and pushing and pushing

14
At 00:02:15,658, Character said: until something
terrible happens.

15
At 00:02:17,561, Character said: I don't look at it, like,
with that perspective.

16
At 00:02:21,431, Character said: But maybe that's why
it's dangerous for me.

17
At 00:02:24,634, Character said: Maybe I'm too close to it and I can't
tell that I'm speeding towards a cliff.

18
At 00:02:45,521, Character said: Okay.

19
At 00:02:58,701, Character said: I like to differentiate
between risk and consequence.

20
At 00:03:01,104, Character said: You know, when I'm doing these hard free
solos I like to think that the risk,

21
At 00:03:04,140, Character said: you know, the chance
of me falling off is

22
At 00:03:05,908, Character said: quite low even though the
consequence is extremely high.

23
At 00:03:08,145, Character said: And that's kind of like one of the
appeals of free soloing, you know,

24
At 00:03:10,681, Character said: to take something that seems difficult
and dangerous and make it feel safe.

25
At 00:03:14,585, Character said: So, do you think that, uh, being a rock
climber has been a positive or negative

26
At 00:03:18,655, Character said: for your dating life?

27
At 00:03:20,456, Character said: My dating life?

28
At 00:03:21,824, Character said: Yeah.

29
At 00:03:22,960, Character said: I think, uh, I think
overall it's been a negative.

30
At 00:03:25,829, Character said: Um, I just travel too
much and I live in a car.

31
At 00:03:35,438, Character said: Let's talk through some of
the climbing adventures you've had.

32
At 00:03:38,908, Character said: The historic free solo
climb, Moonlight Buttress.

33
At 00:03:41,645, Character said: When I did it, it was like,
"Oh," you know, kind of groundbreaking,

34
At 00:03:44,747, Character said: kind of extreme.

35
At 00:03:46,783, Character said: But for me it always felt
quite easy and pretty secure.

36
At 00:03:50,320, Character said: Well, that wasn't where you
stopped, because that next challenge then

37
At 00:03:53,623, Character said: was free soloing Half Dome.

38
At 00:03:56,593, Character said: Half Dome was a huge step for me
because it was twice as big as anything

39
At 00:04:00,197, Character said: I'd ever soloed.

40
At 00:04:03,332, Character said: Free soloing is so
dangerous that less than 1% of people

41
At 00:04:06,870, Character said: who climb attempt it.

42
At 00:04:09,439, Character said: Alex has done more than 1,000 free solo
climbs, but none were tougher than this one.

43
At 00:04:16,547, Character said: I g***t quite scared in some places,
and then you start to panic a little bit.

44
At 00:04:20,084, Character said: And then you have to,
like, reel it all back in.

45
At 00:04:25,456, Character said: What is next in
free solo climbing?

46
At 00:04:28,759, Character said: Well, I don't know, I mean,
I've thought about El Cap, like,

47
At 00:04:30,994, Character said: for years and every
year I look at it and I'm like,

48
At 00:04:32,995, Character said: "That's really scary."

49
At 00:04:34,598, Character said: Um, well, I've never even wanted to
really, or I've always wanted to but then

50
At 00:04:37,800, Character said: I've always been like,
"That's too scary."

51
At 00:04:44,240, Character said: I'm aiming towards the most
beautiful valley on earth.

52
At 00:04:48,913, Character said: I remember coming to Yosemite as a little
kid and my dad would always have a little

53
At 00:04:52,615, Character said: cooler in the back of the car, and
have our cookies in the cold milk,

54
At 00:04:55,485, Character said: and we'd sit on these slabs above
Tunnel View, which is, like,

55
At 00:04:58,822, Character said: the most epic
view of Yosemite.

56
At 00:05:01,891, Character said: As soon as you see El Cap it's like,
"Oh, there it is, pretty exciting."

57
At 00:05:08,932, Character said: El Cap is the most
impressive wall on earth.

58
At 00:05:55,812, Character said: Yeah, I mean I love,
I love being in the van.

59
At 00:05:58,548, Character said: I probably feel extra comfortable
in the van now because I've lived

60
At 00:06:01,017, Character said: in it for nine years.

61
At 00:06:03,586, Character said: My first van, well, I actually
stole the family minivan.

62
At 00:06:06,923, Character said: My dad died when I was
19 and I, I quit school.

63
At 00:06:10,226, Character said: There was some life insurance.

64
At 00:06:12,728, Character said: I had just enough to dirt bag.

65
At 00:06:15,665, Character said: Six years ago I was living in a Walmart
parking lot and spending eighty-eight cents

66
At 00:06:19,336, Character said: on dinner every night.

67
At 00:06:22,473, Character said: Living in a van is great but, you know,
at a certain point it'd be nice to have a

68
At 00:06:25,608, Character said: bathroom and have,
like, a shower at least.

69
At 00:06:35,952, Character said: So you have a
girlfriend now, I heard.

70
At 00:06:37,687, Character said: - Hmm, trending towards one.
- Trending towards?

71
At 00:06:39,956, Character said: Hmm, I mean, she's very supportive
about, like, you know, you have to do you.

72
At 00:06:45,295, Character said: Yeah we'll, we'll see.

73
At 00:06:46,730, Character said: But yeah, there probably will be
plenty of girlfriends in my life,

74
At 00:06:50,334, Character said: you know, in terms of,
like, big climbing,

75
At 00:06:52,869, Character said: lifetime achievement deals,
where you're just like, well,

76
At 00:06:56,305, Character said: like I will always choose
climbing, over, over a lady.

77
At 00:07:00,110, Character said: At least, you know, so far.

78
At 00:07:04,982, Character said: How many times have
you climbed El Cap?

79
At 00:07:07,317, Character said: Probably like 40
something maybe.

80
At 00:07:08,819, Character said: - You ever free solo? -No and nobody has.
- Why haven't you done it yet?

81
At 00:07:13,956, Character said: Um, look at it, like, I mean, you know,
think about it, it's freaking scary.

82
At 00:07:18,228, Character said: I don't know, so I mean I've thought about
this since 2009, like, each year since 2009,

83
At 00:07:22,331, Character said: I've been like, "This is the year,"
and each year I climb it and I'm like,

84
At 00:07:24,901, Character said: "This isn't the year, like,
this is f***d," you know.

85
At 00:07:27,670, Character said: So I'm like, "Uh." But the
thing is I'll never be content,

86
At 00:07:30,173, Character said: unless I at least
put in the effort.

87
At 00:07:31,740, Character said: Because, like, if I do all the work and
I'm still like, "This is messed up,"

88
At 00:07:34,377, Character said: then maybe it's just not for me,
maybe its future generation, you know.

89
At 00:07:37,980, Character said: Or maybe just somebody who
has nothing to live for.

90
At 00:07:51,327, Character said: When I thought about El Cap years ago, there
were question marks all over the walls.

91
At 00:07:55,932, Character said: It's like I don't know about this
pitch, I don't know about that pitch,

92
At 00:07:58,267, Character said: like I don't know about this particular
slab, there are all these things that

93
At 00:08:00,903, Character said: seem pretty crazy to me.

94
At 00:08:04,107, Character said: If the ultimate dream is to solo El Cap,
then I need a good map of what that will

95
At 00:08:10,047, Character said: take, you know, like a, a mental image of
what the hard parts are, where they are,

96
At 00:08:15,151, Character said: what they will entail.

97
At 00:08:18,555, Character said: If I'm going to do it, Free
Rider seems like the best route.

98
At 00:08:27,129, Character said: Oh, hi.

99
At 00:08:28,365, Character said: What's up, dude?

100
At 00:08:30,233, Character said: Oh, hey.

101
At 00:08:32,201, Character said: Oh, actually, I might as well just
rack it straight onto my harness.

102
At 00:08:35,706, Character said: So, do you wanna lead
the Freeblast or do I?

103
At 00:08:37,341, Character said: I feel like we should do what we did
before which would be you lead the, yeah,

104
At 00:08:41,477, Character said: you lead the Freeblast.

105
At 00:08:43,779, Character said: So, basically I'll just try
to take it, like, as far as I can.

106
At 00:08:45,881, Character said: Yeah.

107
At 00:08:52,456, Character said: So Tommy just g***t here
and they're going up Freerider.

108
At 00:08:55,258, Character said: Okay.

109
At 00:08:56,659, Character said: I'm just gonna try to shoot this
pitch and the traverse pitch and then

110
At 00:08:59,895, Character said: I'm gonna jug out
like a maniac.

111
At 00:09:02,365, Character said: Okay.

112
At 00:09:03,365, Character said: Do we...

Download Subtitles Free Solo-2018 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles