Monk.S01E01-E02.Mr.Monk.Meets.the.Candidate.1080p.WEBRip.10Bit.DDP2.0.H265-d3g_track3_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,513, Character said: THE STOVE.

2
At 00:00:46,680, Character said: OVER HERE,
IT'S IN THE KITCHEN.

3
At 00:00:48,782, Character said: NO, I MEAN MY STOVE.

4
At 00:00:50,418, Character said: I THINK I LEFT IT ON.

5
At 00:00:51,519, Character said: IT'S OKAY.

6
At 00:00:54,755, Character said: I CHECKED IT
AS WE WERE LEAVING.

7
At 00:00:56,624, Character said: ARE YOU SURE?
DID YOU TURN THE KNOB?

8
At 00:00:57,825, Character said: YEAH.

9
At 00:00:59,627, Character said: THE LITTLE KNOB, THOUGH.

10
At 00:01:01,162, Character said: I TURNED ALL THE KNOBS.

11
At 00:01:02,696, Character said: THE STOVE WAS OFF,
ADRIAN.

12
At 00:01:04,665, Character said: EXCUSE ME, SIR, WE BELIEVE
IT WAS A BURGLARY GONE SOUR.

13
At 00:01:07,535, Character said: SHE WALKED IN.
SHE SURPRISED HIM.

14
At 00:01:09,303, Character said: HE PANICKED.
NO.

15
At 00:01:10,471, Character said: HE G***T A KNIFE
FROM THE KITCHEN...

16
At 00:01:11,639, Character said: NO, NO.
NO.

17
At 00:01:14,375, Character said: NO, NO, THIS WAS NO BURGLARY.

18
At 00:01:16,177, Character said: IT WASN'T?

19
At 00:01:17,010, Character said: HE TRIED TO MAKE IT
LOOK LIKE ONE.

20
At 00:01:18,546, Character said: BUT THIS GUY WAS COLD
AS ICE.

21
At 00:01:23,517, Character said: HE WORE HER SLIPPERS

22
At 00:01:24,518, Character said: TO AVOID LEAVING SHOEPRINTS.

23
At 00:01:26,754, Character said: NOT SOMETHING YOUR NEIGHBORHOOD
CRACK HEAD IS PRONE TO DO.

24
At 00:01:30,758, Character said: ADRIAN.

25
At 00:01:31,925, Character said: ADRIAN.

26
At 00:01:42,836, Character said: WHEN HE WAS IN HERE,
HE WAS WAITING.

27
At 00:01:44,638, Character said: WAITING FOR WHAT?

28
At 00:01:46,807, Character said: YOU KNOW, FOR HER.

29
At 00:01:47,808, Character said: HE WAS HERE AT LEAST
AN HOUR.

30
At 00:01:50,744, Character said: HE WAS SMOKING.

31
At 00:01:52,813, Character said: YOU CAN STILL SMELL IT
ON THE CURTAINS.

32
At 00:01:56,484, Character said: MENTHOLS.

33
At 00:01:57,485, Character said: SALEMS.

34
At 00:01:58,619, Character said: POSSIBLY NEWPORTS.

35
At 00:02:01,855, Character said: MAYBE SHE WAS THE SMOKER.

36
At 00:02:02,623, Character said: NO, NO, SHE WAS
A DUTCH CALVINIST.

37
At 00:02:04,792, Character said: THEY DON'T SMOKE.

38
At 00:02:05,793, Character said: THEY CONSIDER THEIR BODIES
TO BE

39
At 00:02:07,695, Character said: A HOLY, A HOLY CHALICE OF--

40
At 00:02:10,764, Character said: I'M SORRY, I'M HAVING TROUBLE
CONCENTRATING

41
At 00:02:12,900, Character said: BECAUSE I THINK I SMELL GAS.

42
At 00:02:14,735, Character said: DID YOU HEAR THE CLICK?

43
At 00:02:15,969, Character said: BECAUSE YOU GOTTA HEAR THE
CLICK, NOT JUST FEEL THE CLICK.

44
At 00:02:17,971, Character said: HEAR IT.

45
At 00:02:23,811, Character said: ANYWAY, UH, AFTER HE KILLED
MISS UH--

46
At 00:02:26,980, Character said: NICOLE VASQUES, 25.

47
At 00:02:28,849, Character said: YEAH, MISS VASQUES,

48
At 00:02:30,884, Character said: HE HUNG AROUND.

49
At 00:02:32,486, Character said: HE WAS LOOKING
FOR SOMETHING.

50
At 00:02:33,787, Character said: LOOKING FOR WHAT?

51
At 00:02:36,957, Character said: I DON'T KNOW.

52
At 00:02:38,559, Character said: HE CHECKED SOMETHING
ON HER COMPUTER.

53
At 00:02:41,629, Character said: HE COULD HAVE ERASED
A FILE.

54
At 00:02:43,597, Character said: ANYTHING ELSE?

55
At 00:02:44,798, Character said: YES, HE'S TALL.

56
At 00:02:45,833, Character said: HE'S, UH, 6'3", MAYBE 6'4".

57
At 00:02:48,636, Character said: WHAT ABOUT,
WHAT ABOUT THE PILOT LIGHT?

58
At 00:02:50,438, Character said: BECAUSE, YOU KNOW,
SOMETIMES IT GOES OUT.

59
At 00:02:51,805, Character said: THE PILOT LIGHT IS FINE.
IT'S FINE.

60
At 00:02:52,940, Character said: DO YOU REMEMBER THE LAST TIME
IT ALMOST WENT OUT?

61
At 00:02:54,675, Character said: DO YOU WANT ME TO DRIVE
ALL THE WAY BACK TO THE CITY

62
At 00:02:56,744, Character said: AND CHECK THE STOVE?

63
At 00:02:58,279, Character said: NO.
I MEAN, IS THAT WHAT
YOU'RE TELLING ME TO DO?

64
At 00:02:59,580, Character said: NO, NO, NO.

65
At 00:03:00,781, Character said: WOULD YOU?
COULD YOU?

66
At 00:03:03,884, Character said: THAT WOULD BE GREAT.

67
At 00:03:04,885, Character said: OH, EXCUSE ME, GENTLEMEN,
JUST ONE SECOND, OKAY?

68
At 00:03:08,922, Character said: WHO'S SHE?

69
At 00:03:11,592, Character said: JUST HIS NURSE.

70
At 00:03:12,793, Character said: FORGET ABOUT THE D***N STOVE,
OKAY?

71
At 00:03:14,628, Character said: YOU ARE ON A JOB HERE.

72
At 00:03:15,763, Character said: YOU'RE A PRIVATE CONSULTANT.

73
At 00:03:17,431, Character said: I KNOW,
BUT I SMELLED IT.

74
At 00:03:18,932, Character said: YOU GOTTA SHUT UP.

75
At 00:03:20,434, Character said: THE DEPARTMENT THINKS
YOU'RE NUTS.

76
At 00:03:21,869, Character said: YOU'RE NEVER GONNA GET
REINSTATED,

77
At 00:03:23,471, Character said: YOU'RE NEVER GONNA GET
HIRED AGAIN,

78
At 00:03:25,273, Character said: AND WE ARE BOTH GONNA BE
UNEMPLOYED.

79
At 00:03:27,375, Character said: DO YOU UNDERSTAND THE IMPORTANCE
OF WHAT I ** SAYING?

80
At 00:03:33,447, Character said: NOW PULL YOUR TWISTED SELF
TOGETHER.

81
At 00:03:37,651, Character said: CONCENTRATE AND BE BRILLIANT.

82
At 00:03:41,689, Character said: YOU'RE BRILLIANT.

83
At 00:03:43,391, Character said: EXCUSE ME, SIR.

84
At 00:03:45,859, Character said: I'M SURE THAT YOU'RE RIGHT,
BUT HOW DO YOU KNOW ALL OF THAT?

85
At 00:03:48,496, Character said: I MEAN,
ABOUT THE COMPUTER.

86
At 00:03:49,863, Character said: IT'S PATENTLY OBVIOUS,
ISN'T IT?

87
At 00:03:51,432, Character said: THERE ARE NO PRINTS
ON THE KEYBOARD, NOT EVEN HERS.

88
At 00:03:53,033, Character said: WHY?
HE USED IT.

89
At 00:03:54,968, Character said: HE WIPED 'EM CLEAN.

90
At 00:03:56,370, Character said: RIGHT, AND YOU SAID
THAT HE WAS TALL.

91
At 00:03:59,072, Character said: WELL THE VICTIM'S SHORT.

92
At 00:04:00,774, Character said: MAYBE 5'4".

93
At 00:04:03,444, Character said: LOOK AT THE CHAIR.

94
At 00:04:04,545, Character said: IT'S LOWERED
ALMOST ALL THE WAY.

95
At 00:04:06,547, Character said: WOW.

96
At 00:04:07,548, Character said: WE'VE BEEN HERE ALL MORNING.

97
At 00:04:08,582, Character said: AND NOBODY EVEN NOTICED THAT.

98
At 00:04:09,783, Character said: WELL.

99
At 00:04:10,884, Character said: SIR, IF YOU CAN STICK
AROUND FOR A BIT,

100
At 00:04:12,486, Character said: THE CORONER'S ON HIS WAY;
WE SHOULD HAVE A--

101
At 00:04:13,821, Character said: NO, I'M SORRY I GOTTA GO.

102
At 00:04:14,955, Character said: I'M PRETTY SURE
I SMELL GAS.

103
At 00:04:16,857, Character said: GENTLEMEN,
YOU KNOW WHERE TO FIND US.

104
At 00:04:18,058, Character said: (Sharona)
JUST CALL.

105
At 00:04:22,095, Character said: SO THAT'S THE FAMOUS
ADRIAN MONK?

106
At 00:04:23,897, Character said: YEAH, THE LIVING LEGEND.

107
At 00:04:27,000, Character said: WOULD YOU CALL THAT
LIVING?

108
At 00:04:37,044, Character said: WOULD YOU CALL THAT
LIVING?

109
At 00:04:46,887, Character said: 31, 32, 33, 34, 35, 36,
37, 38, 39, 40.

110
At 00:04:51,525, Character said: DOC, I'M FEELING GREAT.

111
At 00:04:54,528, Character said: DR. KROGER.
I'M FEELING GREAT, DR. KROGER.

112
At 00:04:59,099, Character said: YOU CAN'T SWEAT
THE SMALL STUFF.

113
At 00:05:00,934, Character said: JUST YOU GO
WITH THE FLOW.

114
At 00:05:07,140, Character said: IT'S A NEW ME.

115
At 00:05:08,376, Character said: IT'S A WHOLE NEW ME.

116
At 00:05:09,677, Character said: THANKS TO YOU.
I OWE IT ALL TO YOU.

117
At 00:05:13,681, Character said: FEEL LIKE I'M
BACK IN THE SADDLE.

118
At 00:05:18,652, Character said: I OWE IT ALL
TO YOU, DOC.

119
At 00:05:23,491, Character said: I TOOK YOUR ADVICE, DOC.

120
At 00:05:27,428, Character said: I'M GOING WITH THE FLOW.

121
At 00:05:39,773, Character said: SO.

122
At 00:05:41,675, Character said: GOING WITH THE FLOW?

123
At 00:05:43,911, Character said: [laughter]

124
At 00:05:46,146, Character said: GOOD,
GOOD FOR YOU.

125
At 00:05:47,915, Character said: YOU'VE BEEN WHAT,
DOING SOME CONSULTING?

126
At 00:05:52,453, Character said: YEAH, IN SANTA CLARA.

127
At 00:05:53,587, Character said: I HAVE AN OLD FRIEND THERE
WHO'S A SECOND LIEUTENANT,

128
At 00:05:57,591, Character said: AND CALLED ME IN.

129
At 00:06:02,563, Character said: WELL, HOW DID THAT
MAKE YOU FEEL?

130
At 00:06:03,997, Character said: I MEAN, YOU KNOW,
BEING CALLED IN?

131
At 00:06:06,834, Character said: IT FEELS GREAT.

132
At 00:06:08,602, Character said: FEELS LIKE OLD TIMES.

133
At 00:06:15,743, Character said: BACK IN THE SADDLE.

134
At 00:06:16,810, Character said: [laughter]

135
At 00:06:20,714, Character said: YOU THINK YOU'RE READY
TO GO BACK FULL TIME?

136
At 00:06:22,650, Character said: NO, I DON'T MEAN
CONSULTING.

137
At 00:06:24,818, Character said: YOU KNOW, I MEAN
BACK ON THE FORCE.

138
At 00:06:27,521, Character said: DEFINITELY.

139
At 00:06:28,722, Character said: ABSOLUTELY.

140
At 00:06:30,758, Character said: DO YOU THINK
I'M READY?

141
At 00:06:32,092, Character said: THAT'S--
THAT'S THE QUESTION.

142
At 00:06:36,664, Character said: ARE YOU OKAY?

143
At 00:06:37,798, Character said: YEAH, I'M FINE.

144
At 00:06:39,733, Character said: BUT YOU KEEP LOOKING
AT THE PILLOW.

145
At 00:06:42,770, Character said: IF YOU WANT TO FIX THE PILLOW,
IT'S OKAY.

146
At 00:06:43,904, Character said: YOU COULD FIX THE PILLOW.

147
At 00:06:45,005, Character said: NO, NO,
I WAS JUST THINKING ABOUT--

148
At 00:06:46,840, Character said: NO, I'M FINE.

149
At 00:06:49,176, Character said: HOW ARE YOU SLEEPING?

150
At 00:06:51,211, Character said: ARE YOU STILL HAVING
THOSE DREAMS?

151
At 00:06:53,547, Character said: WELL, TRUDY AND I
WERE MARRIED FOR...

Download Subtitles Monk S01E01-E02 Mr Monk Meets the Candidate 1080p WEBRip 10Bit DDP2 0 H265-d3g track3 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles