Monk.S01E01-E02.Mr.Monk.Meets.the.Candidate.1080p.WEBRip.10Bit.DDP2.0.H265-d3g_track3_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:45,513 --> 00:00:46,THE STOVE.

00:00:46,680 --> 00:00:48,OVER HERE,
IT'S IN THE KITCHEN.

00:00:48,782 --> 00:00:50,NO, I MEAN MY STOVE.

00:00:50,418 --> 00:00:51,I THINK I LEFT IT ON.

00:00:51,519 --> 00:00:52,IT'S OKAY.

00:00:54,755 --> 00:00:56,I CHECKED IT
AS WE WERE LEAVING.

00:00:56,624 --> 00:00:57,ARE YOU SURE?
DID YOU TURN THE KNOB?

00:00:57,825 --> 00:00:59,YEAH.

00:00:59,627 --> 00:01:01,THE LITTLE KNOB, THOUGH.

00:01:01,162 --> 00:01:02,I TURNED ALL THE KNOBS.

00:01:02,696 --> 00:01:04,THE STOVE WAS OFF,
ADRIAN.

00:01:04,665 --> 00:01:07,EXCUSE ME, SIR, WE BELIEVE
IT WAS A BURGLARY GONE SOUR.

00:01:07,535 --> 00:01:09,SHE WALKED IN.
SHE SURPRISED HIM.

00:01:09,303 --> 00:01:10,HE PANICKED.
NO.

00:01:10,471 --> 00:01:11,HE G***T A KNIFE
FROM THE KITCHEN...

00:01:11,639 --> 00:01:14,NO, NO.
NO.

00:01:14,375 --> 00:01:16,NO, NO, THIS WAS NO BURGLARY.

00:01:16,177 --> 00:01:16,IT WASN'T?

00:01:17,010 --> 00:01:18,HE TRIED TO MAKE IT
LOOK LIKE ONE.

00:01:18,546 --> 00:01:20,BUT THIS GUY WAS COLD
AS ICE.

00:01:23,517 --> 00:01:24,HE WORE HER SLIPPERS

00:01:24,518 --> 00:01:26,TO AVOID LEAVING SHOEPRINTS.

00:01:26,754 --> 00:01:30,NOT SOMETHING YOUR NEIGHBORHOOD
CRACK HEAD IS PRONE TO DO.

00:01:30,758 --> 00:01:31,ADRIAN.

00:01:31,925 --> 00:01:33,ADRIAN.

00:01:42,836 --> 00:01:44,WHEN HE WAS IN HERE,
HE WAS WAITING.

00:01:44,638 --> 00:01:45,WAITING FOR WHAT?

00:01:46,807 --> 00:01:47,YOU KNOW, FOR HER.

00:01:47,808 --> 00:01:50,HE WAS HERE AT LEAST
AN HOUR.

00:01:50,744 --> 00:01:52,HE WAS SMOKING.

00:01:52,813 --> 00:01:54,YOU CAN STILL SMELL IT
ON THE CURTAINS.

00:01:56,484 --> 00:01:57,MENTHOLS.

00:01:57,485 --> 00:01:58,SALEMS.

00:01:58,619 --> 00:02:01,POSSIBLY NEWPORTS.

00:02:01,855 --> 00:02:02,MAYBE SHE WAS THE SMOKER.

00:02:02,623 --> 00:02:04,NO, NO, SHE WAS
A DUTCH CALVINIST.

00:02:04,792 --> 00:02:05,THEY DON'T SMOKE.

00:02:05,793 --> 00:02:07,THEY CONSIDER THEIR BODIES
TO BE

00:02:07,695 --> 00:02:10,A HOLY, A HOLY CHALICE OF--

00:02:10,764 --> 00:02:12,I'M SORRY, I'M HAVING TROUBLE
CONCENTRATING

00:02:12,900 --> 00:02:14,BECAUSE I THINK I SMELL GAS.

00:02:14,735 --> 00:02:15,DID YOU HEAR THE CLICK?

00:02:15,969 --> 00:02:17,BECAUSE YOU GOTTA HEAR THE
CLICK, NOT JUST FEEL THE CLICK.

00:02:17,971 --> 00:02:19,HEAR IT.

00:02:23,811 --> 00:02:26,ANYWAY, UH, AFTER HE KILLED
MISS UH--

00:02:26,980 --> 00:02:28,NICOLE VASQUES, 25.

00:02:28,849 --> 00:02:30,YEAH, MISS VASQUES,

00:02:30,884 --> 00:02:32,HE HUNG AROUND.

00:02:32,486 --> 00:02:33,HE WAS LOOKING
FOR SOMETHING.

00:02:33,787 --> 00:02:35,LOOKING FOR WHAT?

00:02:36,957 --> 00:02:38,I DON'T KNOW.

00:02:38,559 --> 00:02:41,HE CHECKED SOMETHING
ON HER COMPUTER.

00:02:41,629 --> 00:02:43,HE COULD HAVE ERASED
A FILE.

00:02:43,597 --> 00:02:44,ANYTHING ELSE?

00:02:44,798 --> 00:02:45,YES, HE'S TALL.

00:02:45,833 --> 00:02:48,HE'S, UH, 6'3", MAYBE 6'4".

00:02:48,636 --> 00:02:50,WHAT ABOUT,
WHAT ABOUT THE PILOT LIGHT?

00:02:50,438 --> 00:02:51,BECAUSE, YOU KNOW,
SOMETIMES IT GOES OUT.

00:02:51,805 --> 00:02:52,THE PILOT LIGHT IS FINE.
IT'S FINE.

00:02:52,940 --> 00:02:54,DO YOU REMEMBER THE LAST TIME
IT ALMOST WENT OUT?

00:02:54,675 --> 00:02:56,DO YOU WANT ME TO DRIVE
ALL THE WAY BACK TO THE CITY

00:02:56,744 --> 00:02:58,AND CHECK THE STOVE?

00:02:58,279 --> 00:02:59,NO.
I MEAN, IS THAT WHAT
YOU'RE TELLING ME TO DO?

00:02:59,580 --> 00:03:00,NO, NO, NO.

00:03:00,781 --> 00:03:03,WOULD YOU?
COULD YOU?

00:03:03,884 --> 00:03:04,THAT WOULD BE GREAT.

00:03:04,885 --> 00:03:08,OH, EXCUSE ME, GENTLEMEN,
JUST ONE SECOND, OKAY?

00:03:08,922 --> 00:03:11,WHO'S SHE?

00:03:11,592 --> 00:03:12,JUST HIS NURSE.

00:03:12,793 --> 00:03:14,FORGET ABOUT THE D***N STOVE,
OKAY?

00:03:14,628 --> 00:03:15,YOU ARE ON A JOB HERE.

00:03:15,763 --> 00:03:17,YOU'RE A PRIVATE CONSULTANT.

00:03:17,431 --> 00:03:18,I KNOW,
BUT I SMELLED IT.

00:03:18,932 --> 00:03:20,YOU GOTTA SHUT UP.

00:03:20,434 --> 00:03:21,THE DEPARTMENT THINKS
YOU'RE NUTS.

00:03:21,869 --> 00:03:23,YOU'RE NEVER GONNA GET
REINSTATED,

00:03:23,471 --> 00:03:25,YOU'RE NEVER GONNA GET
HIRED AGAIN,

00:03:25,273 --> 00:03:27,AND WE ARE BOTH GONNA BE
UNEMPLOYED.

00:03:27,375 --> 00:03:30,DO YOU UNDERSTAND THE IMPORTANCE
OF WHAT I ** SAYING?

00:03:33,447 --> 00:03:37,NOW PULL YOUR TWISTED SELF
TOGETHER.

00:03:37,651 --> 00:03:39,CONCENTRATE AND BE BRILLIANT.

00:03:41,689 --> 00:03:43,YOU'RE BRILLIANT.

00:03:43,391 --> 00:03:45,EXCUSE ME, SIR.

00:03:45,859 --> 00:03:48,I'M SURE THAT YOU'RE RIGHT,
BUT HOW DO YOU KNOW ALL OF THAT?

00:03:48,496 --> 00:03:49,I MEAN,
ABOUT THE COMPUTER.

00:03:49,863 --> 00:03:51,IT'S PATENTLY OBVIOUS,
ISN'T IT?

00:03:51,432 --> 00:03:53,THERE ARE NO PRINTS
ON THE KEYBOARD, NOT EVEN HERS.

00:03:53,033 --> 00:03:54,WHY?
HE USED IT.

00:03:54,968 --> 00:03:56,HE WIPED 'EM CLEAN.

00:03:56,370 --> 00:03:59,RIGHT, AND YOU SAID
THAT HE WAS TALL.

00:03:59,072 --> 00:04:00,WELL THE VICTIM'S SHORT.

00:04:00,774 --> 00:04:03,MAYBE 5'4".

00:04:03,444 --> 00:04:04,LOOK AT THE CHAIR.

00:04:04,545 --> 00:04:06,IT'S LOWERED
ALMOST ALL THE WAY.

00:04:06,547 --> 00:04:07,WOW.

00:04:07,548 --> 00:04:08,WE'VE BEEN HERE ALL MORNING.

00:04:08,582 --> 00:04:09,AND NOBODY EVEN NOTICED THAT.

00:04:09,783 --> 00:04:10,WELL.

00:04:10,884 --> 00:04:12,SIR, IF YOU CAN STICK
AROUND FOR A BIT,

00:04:12,486 --> 00:04:13,THE CORONER'S ON HIS WAY;
WE SHOULD HAVE A--

00:04:13,821 --> 00:04:14,NO, I'M SORRY I GOTTA GO.

00:04:14,955 --> 00:04:16,I'M PRETTY SURE
I SMELL GAS.

00:04:16,857 --> 00:04:18,GENTLEMEN,
YOU KNOW WHERE TO FIND US.

00:04:18,058 --> 00:04:19,(Sharona)
JUST CALL.

00:04:22,095 --> 00:04:23,SO THAT'S THE FAMOUS
ADRIAN MONK?

00:04:23,897 --> 00:04:26,YEAH, THE LIVING LEGEND.

00:04:27,000 --> 00:04:37,WOULD YOU CALL THAT
LIVING?

00:04:37,044 --> 00:04:46,WOULD YOU CALL THAT
LIVING?

00:04:46,887 --> 00:04:51,31, 32, 33, 34, 35, 36,
37, 38, 39, 40.

00:04:51,525 --> 00:04:54,DOC, I'M FEELING GREAT.

00:04:54,528 --> 00:04:57,DR. KROGER.
I'M FEELING GREAT, DR. KROGER.

00:04:59,099 --> 00:05:00,YOU CAN'T SWEAT
THE SMALL STUFF.

00:05:00,934 --> 00:05:03,JUST YOU GO
WITH THE FLOW.

00:05:07,140 --> 00:05:08,IT'S A NEW ME.

00:05:08,376 --> 00:05:09,IT'S A WHOLE NEW ME.

00:05:09,677 --> 00:05:13,THANKS TO YOU.
I OWE IT ALL TO YOU.

00:05:13,681 --> 00:05:15,FEEL LIKE I'M
BACK IN THE SADDLE.

00:05:18,652 --> 00:05:20,I OWE IT ALL
TO YOU, DOC.

00:05:23,491 --> 00:05:24,I TOOK YOUR ADVICE, DOC.

00:05:27,428 --> 00:05:28,I'M GOING WITH THE FLOW.

00:05:39,773 --> 00:05:41,SO.

00:05:41,675 --> 00:05:43,GOING WITH THE FLOW?

00:05:43,911 --> 00:05:46,[laughter]

00:05:46,146 --> 00:05:47,GOOD,
GOOD FOR YOU.

00:05:47,915 --> 00:05:52,YOU'VE BEEN WHAT,
DOING SOME CONSULTING?

00:05:52,453 --> 00:05:53,YEAH, IN SANTA CLARA.

00:05:53,587 --> 00:05:57,I HAVE AN OLD FRIEND THERE
WHO'S A SECOND LIEUTENANT,

00:05:57,591 --> 00:06:00,AND CALLED ME IN.

00:06:02,563 --> 00:06:03,WELL, HOW DID THAT
MAKE YOU FEEL?

00:06:03,997 --> 00:06:06,I MEAN, YOU KNOW,
BEING CALLED IN?

00:06:06,834 --> 00:06:08,IT FEELS GREAT.

00:06:08,602 --> 00:06:12,FEELS LIKE OLD TIMES.

00:06:15,743 --> 00:06:16,BACK IN THE SADDLE.

00:06:16,810 --> 00:06:19,[laughter]

00:06:20,714 --> 00:06:22,YOU THINK YOU'RE READY
TO GO BACK FULL TIME?

00:06:22,650 --> 00:06:24,NO, I DON'T MEAN
CONSULTING.

00:06:24,818 --> 00:06:27,YOU KNOW, I MEAN
BACK ON THE FORCE.

00:06:27,521 --> 00:06:28,DEFINITELY.

00:06:28,722 --> 00:06:30,ABSOLUTELY.

00:06:30,758 --> 00:06:32,DO YOU THINK
I'M READY?

00:06:32,092 --> 00:06:34,THAT'S--
THAT'S THE QUESTION.

00:06:36,664 --> 00:06:37,ARE YOU OKAY?

00:06:37,798 --> 00:06:39,YEAH, I'M FINE.

00:06:39,733 --> 00:06:42,BUT YOU KEEP LOOKING
AT THE PILLOW.

00:06:42,770 --> 00:06:43,IF YOU WANT TO FIX THE PILLOW,
IT'S OKAY.

00:06:43,904 --> 00:06:44,YOU COULD FIX THE PILLOW.

00:06:45,005 --> 00:06:46,NO, NO,
I WAS JUST THINKING ABOUT--

00:06:46,840 --> 00:06:49,NO, I'M FINE.

00:06:49,176 --> 00:06:51,HOW ARE YOU SLEEPING?

00:06:51,211 --> 00:06:53,ARE YOU STILL HAVING
THOSE DREAMS?

00:06:53,547 --> 00:06:57,WELL, TRUDY AND I
WERE MARRIED FOR...

Download Subtitles Monk S01E01-E02 Mr Monk Meets the Candidate 1080p WEBRip 10Bit DDP2 0 H265-d3g track3 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles