Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Lilo Stitch 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language
Lilo.Stitch.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX
00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX
00:00:53,708 --> 00:00:55,We have apprehended
00:00:55,125 --> 00:00:59,a dangerous threat
in one of our very own labs.
00:00:59,625 --> 00:01:01,Quiet!
00:01:02,916 --> 00:01:07,We believe that this...
this monstrosity...
00:01:08,791 --> 00:01:14,...is the product of illegal
genetic experimentation.
00:01:16,583 --> 00:01:18,What deranged lunatic would
create something like this?
00:01:20,791 --> 00:01:22,I prefer "deranged genius,"
00:01:22,916 --> 00:01:24,but thank you
for the introduction.
00:01:24,166 --> 00:01:26,Dr. Jumba Jookiba,
you were tasked
00:01:26,666 --> 00:01:29,with safely studying
biological threats,
00:01:29,375 --> 00:01:31,not creating them.
00:01:31,333 --> 00:01:32,A threat?
00:01:32,666 --> 00:01:34,Experiment 626...
00:01:34,458 --> 00:01:37,...is our federation's
most sophisticated weapon.
00:01:39,375 --> 00:01:42,626 is unstoppable.
00:01:44,791 --> 00:01:46,Indestructible.
00:01:48,166 --> 00:01:52,And smarter
than 100 supercomputers.
00:01:53,333 --> 00:01:55,I don't wanna play anymore!
00:01:56,125 --> 00:01:57,It's an atrocity!
00:01:57,708 --> 00:01:59,- Destroy it!
- I can't even look at him.
00:01:59,333 --> 00:02:00,He should be exiled.
00:02:00,875 --> 00:02:02,Silence!
00:02:02,583 --> 00:02:05,He did not ask to be created.
00:02:05,458 --> 00:02:09,Perhaps, if he is
so intelligent,
00:02:09,166 --> 00:02:11,he has the capacity to reason.
00:02:11,666 --> 00:02:14,Experiment 626, show us
00:02:14,958 --> 00:02:17,that there is something
inside you
00:02:17,333 --> 00:02:18,that is good.
00:02:36,458 --> 00:02:38,So naughty.
00:02:38,791 --> 00:02:40,Throwing up. Throwing up.
00:02:40,500 --> 00:02:42,I did not teach him that.
00:02:42,708 --> 00:02:44,You have made
our decision easy.
00:02:44,625 --> 00:02:48,He is clearly the flawed
product of a deranged mind.
00:02:48,833 --> 00:02:52,Dr. Jookiba,
your lab will be destroyed.
00:02:52,083 --> 00:02:53,Okay. Just leave me 626.
00:02:53,708 --> 00:02:56,And 626 exiled.
00:02:56,166 --> 00:02:57,Oh, come on!
00:02:57,708 --> 00:02:58,- Bailiff.
- Wait.
00:02:58,958 --> 00:03:00,No, no, no, no!
You can't do that.
00:03:00,875 --> 00:03:02,No!
00:03:05,041 --> 00:03:06,Huh?
00:03:08,291 --> 00:03:10,Don't get any ideas.
00:03:10,625 --> 00:03:13,These guns are locked on
your genetic signature.
00:03:14,375 --> 00:03:16,They're not gonna shoot anyone
but you.
00:03:20,125 --> 00:03:22,Hmm. Oh.
00:03:29,416 --> 00:03:32,Knock it off! Federation
strictly forbids being gross.
00:03:32,708 --> 00:03:35,Don't make me say it-- Ew!
00:03:36,750 --> 00:03:38,Uh-oh.
00:03:40,875 --> 00:03:42,Where is he?
00:03:42,958 --> 00:03:44,He's loose on Deck C.
00:03:47,250 --> 00:03:48,Now heading for the hull.
00:03:48,583 --> 00:03:49,What?
00:03:49,666 --> 00:03:51,He's trying
to find the police...
00:03:55,583 --> 00:03:56,...cruisers.
00:03:56,583 --> 00:03:59,He, uh... He took the red one.
00:03:59,083 --> 00:04:00,Fire at will!
00:04:10,833 --> 00:04:12,He's in hyperspace.
00:04:12,291 --> 00:04:14,Where will he exit?
00:04:14,041 --> 00:04:15,In 12 hours,
we project he will collide
00:04:15,708 --> 00:04:18,with a planet called "E-arth."
00:04:18,375 --> 00:04:19,That's a planet full of water.
00:04:19,833 --> 00:04:23,Water increases
his molecular density.
00:04:23,583 --> 00:04:24,Uh...
00:04:24,583 --> 00:04:26,He'll become heavy and drown.
00:04:26,208 --> 00:04:27,Oh!
00:04:27,375 --> 00:04:31,So I think we can all say
farewell to 62...
00:04:32,541 --> 00:04:34,You're kidding.
00:04:37,208 --> 00:04:40,Oh, what a pickle
we've g***t here!
00:04:40,625 --> 00:04:42,If only there was
a brilliant genius around
00:04:42,583 --> 00:04:44,to help you catch
that monster.
00:04:44,166 --> 00:04:46,You! You're the reason
we're in this mess.
00:04:46,833 --> 00:04:48,And I could get you out of it.
00:04:48,333 --> 00:04:50,If you release me
and give me back my lab.
00:04:51,000 --> 00:04:53,Nonsense. We'll simply
vaporize the planet. Captain.
00:04:53,625 --> 00:04:55,Armed and ready,
Councilwoman.
00:04:55,416 --> 00:04:56,Hold it! Hold everything!
00:04:56,916 --> 00:04:58,Excuse me. Sorry.
Excuse me. Pardon me.
00:04:58,500 --> 00:04:59,You can't destroy the planet!
00:04:59,666 --> 00:05:00,Aw, man.
00:05:00,791 --> 00:05:02,Uh, who's this?
00:05:02,125 --> 00:05:04,Agent Pleakley.
Earth expert at your service.
00:05:04,708 --> 00:05:05,Howdy.
00:05:05,791 --> 00:05:06,"Earth expert"?
00:05:07,000 --> 00:05:10,I'm an expert in that planet's
flora, fauna and fashion.
00:05:10,625 --> 00:05:13,Yeah, this outfit
screams "expert."
00:05:13,041 --> 00:05:15,Yeah. I'm researching
an Earth species
00:05:15,791 --> 00:05:17,that's half-cow and half-boy.
00:05:17,291 --> 00:05:19,- It's quite fascinating--
- Yes, marvelous.
00:05:19,208 --> 00:05:20,What's your point?
00:05:20,583 --> 00:05:22,Oh, uh, Earth is
a protected wildlife reserve.
00:05:22,791 --> 00:05:25,We've been using it to rebuild
the mosquito population.
00:05:25,333 --> 00:05:28,Crikey. Very well.
00:05:28,333 --> 00:05:30,Dr. Jookiba, you will travel
to Earth, where you will
00:05:31,000 --> 00:05:34,capture the escaped
lab experiment known as 626.
00:05:34,291 --> 00:05:35,Agent Pleakley,
you will be going with him.
00:05:35,916 --> 00:05:39,You are deputized to ensure
he follows Federation rules.
00:05:39,458 --> 00:05:41,What?
I don't need a babysitter.
00:05:41,291 --> 00:05:43,This is all very dangerous,
and it's likely you'll die.
00:05:44,000 --> 00:05:45,Do you accept?
00:05:46,791 --> 00:05:49,With every heart in my body,
of course I accept!
00:05:49,958 --> 00:05:52,I'm going to Earth!
Hey, everyone!
00:05:52,375 --> 00:05:54,- If I may...
- Thank you, thank you.
00:05:54,500 --> 00:05:55,- Can I hug you?
- No.
00:05:55,708 --> 00:05:57,- Can I hug--
- No.
00:05:57,250 --> 00:05:59,Sorry. Permission to hug
the Grand Councilwoman?
00:05:59,708 --> 00:06:02,- That's not going to happen.
- Of course. My apologies.
00:06:02,041 --> 00:06:05,I do not need supervision.
You have asked...
00:06:05,291 --> 00:06:06,Permission to hug
my new partner?
00:06:06,666 --> 00:06:07,Brilliant. Permission granted.
00:06:07,958 --> 00:06:10,So what I'm just trying
to say is, I--
00:06:10,708 --> 00:06:12,It would just be better
if I went by myself.
00:06:12,750 --> 00:06:14,Do not let the Earthlings
discover your mission,
00:06:14,791 --> 00:06:16,or I will be forced
to intervene.
00:06:16,458 --> 00:06:18,This is a dream vacay.
00:06:18,708 --> 00:06:20,I have so much packing to do!
00:06:20,041 --> 00:06:22,Well, well, well, 626.
00:06:22,375 --> 00:06:27,What hideous, pathetic planet
is caught in your crosshairs?
00:07:15,791 --> 00:07:17,Let's go snorkeling later.
00:07:17,166 --> 00:07:18,Yeah, that's a great idea.
00:07:18,291 --> 00:07:22,I know, right? So cool.
They have the best sandwiches.
00:07:23,666 --> 00:07:24,Are you supposed to be here?
00:07:24,833 --> 00:07:27,I'm in town
for the convention.
00:07:42,416 --> 00:07:43,Cool.
00:07:44,458 --> 00:07:47,You're free! Go, go!
Live your lives!
00:07:47,208 --> 00:07:49,No, no, no! No! Lilo.
00:07:49,375 --> 00:07:50,Not again.
00:07:50,750 --> 00:07:52,They deserve to be free!
00:07:52,833 --> 00:07:53,Lilo!
00:07:53,916 --> 00:07:56,I'm gonna have to talk
to Nani about this.
00:08:00,291 --> 00:08:04,Sorry!
Sorry, sorry. Sorry.
00:08:11,750 --> 00:08:14,Hey, Jimmy's Luau.
Hey, brother.
00:08:16,250 --> 00:08:17,- Go, go. Hurry.
- Sorry.
00:08:26,625 --> 00:08:28,Hey. You're gonna be late.
00:08:29,041 --> 00:08:30,Yeah.
00:08:33,666 --> 00:08:35,Where is she?
She's always late.
00:08:35,208 --> 00:08:36,Has anyone seen Lilo?
00:08:42,583 --> 00:08:44,Lilo, thank goodness.
00:08:44,250 --> 00:08:45,I thought you were gonna
be on time today.
00:08:45,833 --> 00:08:47,I had to get a sandwich
for Pudge.
00:08:47,791 --> 00:08:49,Is Pudge a friend in need?
00:08:49,791 --> 00:08:51,He's a fish.
I forgot to tell you that.
00:08:51,875 --> 00:08:54,So, you're late because
you fed a sandwich to a fish?
00:08:54,250 --> 00:08:56,Yeah.
Pudge controls the weather.
00:08:56,166 --> 00:08:58,She's so weird.
00:09:00,041 --> 00:09:01,Lilo, honey, come on.
00:09:01,416 --> 00:09:02,Get dressed, honey.
00:09:03,958 --> 00:09:05,Oh, guys, look.
00:09:05,291 --> 00:09:07,I g***t
a friendship bracelet too.
00:09:07,041 --> 00:09:09,That's not
a friendship bracelet.
00:09:09,625 --> 00:09:12,Ew, garbage girl
puts garbage on her arm.
00:09:12,500 --> 00:09:14,Girls, hāmau. Hoʻ**ākaukau.
00:09:14,250 --> 00:09:15,Come on.
00:09:15,708 --> 00:09:17,You know, silly,
156...
Download Subtitles Lilo Stitch 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Brooklyn.Nine-Nine.S04E21.1080p.BluRay.x264-BORDURE
FPRE-194 HD - Rena Momozono.ja
TabooHeat.25.05.06.Cory.Chase.Sadie.Rose.X***X.2160p
JUR-364.cn
the.hunting.wives.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]
Irreversible (20+)
Runaway.Train.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.**]-eng
The Purple Vigilantes (1938) English
STARS-038.zh
war.room.(ENG)
Download, translate and share Lilo.Stitch.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up