The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,088 --> 00:00:06,Hunger, a poet once said,

00:00:06,557 --> 00:00:09,is the most important thing we know,

00:00:09,994 --> 00:00:12,the first lesson we learn.

00:00:12,029 --> 00:00:17,But hunger can be easily
quieted down, easily satiated.

00:00:19,303 --> 00:00:22,There is another force, a
different type of hunger,

00:00:22,974 --> 00:00:27,an unquenchable thirst
that cannot be extinguished.

00:00:27,378 --> 00:00:32,It's very existence is what
defines us, what makes us human.

00:00:33,985 --> 00:00:35,That force is love.

00:00:39,257 --> 00:00:42,Folks, this is your
captain up in the flight deck.

00:00:42,293 --> 00:00:45,We are on our final descent into
New York for an on-time arrival.

00:00:45,529 --> 00:00:47,We want to thank you for flying Regis Air

00:00:47,765 --> 00:00:49,and encourage that you ask us

00:00:49,467 --> 00:00:51,any connecting gate
information you may need.

00:00:51,702 --> 00:00:53,We're looking at partly cloudy skies

00:00:53,571 --> 00:00:56,and we may hit a little
turbulence on our approach.

00:00:57,041 --> 00:00:58,Not again.

00:01:01,712 --> 00:01:02,Yes?

00:01:02,780 --> 00:01:04,Rose get back here now.

00:01:04,548 --> 00:01:05,I need your help.

00:01:05,750 --> 00:01:07,We're landing, whatever it is can wait.

00:01:07,785 --> 00:01:09,Now. Come now!

00:01:10,521 --> 00:01:11,All right, relax.

00:01:17,595 --> 00:01:18,Sir, we're landing.

00:01:18,763 --> 00:01:20,Would you power off your device?

00:01:20,998 --> 00:01:22,You call this a device?

00:01:22,366 --> 00:01:23,You have to turn it off.

00:01:23,934 --> 00:01:27,It's like when a cop
calls a car a "vehicle".

00:01:27,972 --> 00:01:31,Or when he calls you sir
when he means "a***e".

00:01:31,876 --> 00:01:34,Having a little gig in New York coming up.

00:01:34,145 --> 00:01:36,You give me three or four
of those little baby vodkas

00:01:36,714 --> 00:01:38,I'll get you a front-row seat.

00:01:38,282 --> 00:01:40,Turn it off, put your seat up.

00:01:40,217 --> 00:01:42,We're landing, sir.

00:01:45,923 --> 00:01:46,Ma'**.

00:01:48,726 --> 00:01:50,Seat backs in the upright position.

00:01:50,261 --> 00:01:52,Finally.

00:01:52,129 --> 00:01:54,Flight attendants,
prepare for landing.

00:01:56,215 --> 00:01:57,_

00:01:57,072 --> 00:01:58,_

00:01:58,778 --> 00:02:02,_

00:02:03,547 --> 00:02:05,_

00:02:05,723 --> 00:02:07,- _
- _

00:02:07,468 --> 00:02:10,_

00:02:10,948 --> 00:02:13,On behalf of the cabin crew,

00:02:13,017 --> 00:02:15,I want to take a moment to say...

00:02:15,319 --> 00:02:17,Peter, you haven't done anything back here!

00:02:17,488 --> 00:02:19,This place is a mess!

00:02:19,123 --> 00:02:21,- There's something in the plane.
- What do you mean?

00:02:21,559 --> 00:02:24,- Something alive in the cargo hold!
- Shh-shh!

00:02:25,896 --> 00:02:27,We'd like to
extend a special thank you

00:02:27,765 --> 00:02:30,to any Black Platinum Award
mbers flying with us tonight

00:02:30,601 --> 00:02:32,and encourage all our passengers...

00:02:32,403 --> 00:02:34,What the hell do you mean, like a dog?

00:02:34,271 --> 00:02:36,No, it's something really, really big.

00:02:36,273 --> 00:02:37,I heard it move.

00:02:37,441 --> 00:02:39,A thumping underneath the floor.

00:02:39,410 --> 00:02:40,I heard it...

00:02:40,678 --> 00:02:43,No, Peter, there are no
animals on the manifest.

00:02:43,080 --> 00:02:44,It tried to open the latch.

00:02:44,615 --> 00:02:46,I heard a noise.

00:02:46,317 --> 00:02:47,Then it moved away.

00:02:47,918 --> 00:02:49,But you can feel it moving.

00:02:51,655 --> 00:02:54,Flight crew prepare for arrival.

00:03:29,627 --> 00:03:30,Did you see it?

00:03:30,694 --> 00:03:32,Nothing. I just think that you were...

00:03:33,798 --> 00:03:35,Oh my God!

00:03:35,666 --> 00:03:37,Go tell Captain Redfern!

00:03:37,368 --> 00:03:39,Tell him to warn the landing crew!

00:03:39,136 --> 00:03:40,And get emergency services!

00:03:40,571 --> 00:03:42,There's someone down there!

00:03:43,774 --> 00:03:45,It's gonna give!

00:03:56,587 --> 00:04:00,Private Delta 3-4-7,
you're clear for taxiway Foxtrot.

00:04:00,191 --> 00:04:04,Private Delta 3-4-7,
clear for taxiway Foxtrot.

00:04:07,298 --> 00:04:11,Regis Air 7-5-3, this
is Kennedy ground.

00:04:14,038 --> 00:04:16,Regis Air 7-5-3, Kennedy ground.

00:04:17,641 --> 00:04:20,Regis 7-5-3, Kennedy ground, over.

00:04:22,613 --> 00:04:24,What the... ?

00:04:26,717 --> 00:04:27,Bishop...

00:04:27,718 --> 00:04:29,a Regis Air flight out of Berlin,

00:04:29,587 --> 00:04:31,the 767 widebody,

00:04:31,021 --> 00:04:32,stopped on the service apron.

00:04:32,723 --> 00:04:33,What's it doing there?

00:04:33,858 --> 00:04:34,Apron's dead.

00:04:34,925 --> 00:04:35,That's a blind spot.

00:04:35,993 --> 00:04:36,I don't know.

00:04:36,994 --> 00:04:38,The plane just went dark,

00:04:38,262 --> 00:04:39,shut down, flat-out quit.

00:04:39,630 --> 00:04:41,No lights, no radio, no nothing.

00:04:41,232 --> 00:04:43,Regis 7-5-3, Kennedy ground, over.

00:04:43,133 --> 00:04:46,Regis 7-5-3- Kennedy
ground, please respond, over.

00:04:48,372 --> 00:04:49,Okay, shut down Foxtrot.

00:04:49,840 --> 00:04:51,Clear all the gates and advise reroute.

00:04:53,143 --> 00:04:54,How many aboard?

00:04:54,111 --> 00:04:55,Almost full flight, sir.

00:04:55,880 --> 00:04:58,Passengers, crew, about 210 souls.

00:04:58,215 --> 00:04:59,Holy Jesus.

00:04:59,550 --> 00:05:01,Shouldn't we wait for
first responders, sir?

00:05:14,164 --> 00:05:15,Bishop?

00:05:17,735 --> 00:05:19,Bishop, wait!

00:05:20,471 --> 00:05:22,Engines are shut down.

00:05:22,373 --> 00:05:24,No lights.

00:05:29,947 --> 00:05:31,Whoa, it's cold.

00:05:33,951 --> 00:05:37,It's like a dead animal.

00:05:39,423 --> 00:05:41,There's something really wrong here.

00:05:43,594 --> 00:05:45,It's like it never moved.

00:05:45,729 --> 00:05:47,This looks so much bigger

00:05:47,298 --> 00:05:49,from the ground than on the screen.

00:05:49,133 --> 00:05:51,I mean, they're like buildings with wings.

00:05:53,971 --> 00:05:56,All the window shades are shut, see that?

00:05:57,875 --> 00:05:58,Bishop!

00:05:58,676 --> 00:06:00,Hey, fellas.

00:06:00,444 --> 00:06:01,Bishop...

00:06:02,780 --> 00:06:04,Not all of them...

00:06:13,524 --> 00:06:17,Scramble all emergency
vehicles to taxiway Foxtrot.

00:06:17,628 --> 00:06:19,SWAT, Homeland Security?

00:06:19,263 --> 00:06:21,Port Authority, FBI, TSA, CDC.

00:06:21,632 --> 00:06:24,Robbie, no one on the tower calls home.

00:06:24,034 --> 00:06:25,No one shares the news.

00:06:25,569 --> 00:06:27,This is bad, real bad.

00:06:30,274 --> 00:06:32,We've g***t ourselves a dead airplane.

00:06:43,742 --> 00:06:47,Sync and corrected by caioalbanezi
www.addic7ed.com

00:06:54,018 --> 00:06:56,_

00:07:10,481 --> 00:07:12,Hey, buddy, you can't park there.
There's a fire hydrant.

00:07:12,691 --> 00:07:13,It's a medical emergency.

00:07:13,992 --> 00:07:15,Oh, is it really?

00:07:15,426 --> 00:07:18,It will be if I can't
get this tie on right.

00:07:18,500 --> 00:07:20,You know how to tie this?

00:07:20,030 --> 00:07:22,I don't know, man, I wear a clip-on.

00:07:22,065 --> 00:07:23,You're on your own.

00:07:23,133 --> 00:07:24,You waiting for somebody?

00:07:24,334 --> 00:07:25,Yeah, why?

00:07:25,435 --> 00:07:26,Here's what I need you to do.

00:07:26,904 --> 00:07:28,The meter maid comes by,

00:07:28,305 --> 00:07:30,you tell them it's
official CDC business, okay?

00:07:30,507 --> 00:07:31,Yeah, sure thing.

00:07:34,044 --> 00:07:35,Zach.

00:07:36,547 --> 00:07:37,Hey, man.

00:07:44,087 --> 00:07:44,Hey, dude.

00:07:44,988 --> 00:07:46,You're late.

00:07:46,156 --> 00:07:47,Five minutes. It can't be helped.

00:07:47,791 --> 00:07:48,Ten, Dad.

00:07:48,892 --> 00:07:50,Ten? Okay.

00:07:50,194 --> 00:07:51,That's wrong.

00:07:51,195 --> 00:07:52,Maybe... maybe ten.

00:07:54,531 --> 00:07:55,I g***t a good feeling about this.

00:07:55,999 --> 00:07:57,Wish us luck.

00:07:59,603 --> 00:08:01,Good luck.

00:08:06,944 --> 00:08:08,Five minutes.

00:08:08,312 --> 00:08:09,I know, I know. I'm sorry.

00:08:09,980 --> 00:08:11,Ten.

00:08:11,081 --> 00:08:13,I texted...

Download Subtitles The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles