The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,088, Character said: Hunger, a poet once said,

2
At 00:00:06,557, Character said: is the most important thing we know,

3
At 00:00:09,994, Character said: the first lesson we learn.

4
At 00:00:12,029, Character said: But hunger can be easily
quieted down, easily satiated.

5
At 00:00:19,303, Character said: There is another force, a
different type of hunger,

6
At 00:00:22,974, Character said: an unquenchable thirst
that cannot be extinguished.

7
At 00:00:27,378, Character said: It's very existence is what
defines us, what makes us human.

8
At 00:00:33,985, Character said: That force is love.

9
At 00:00:39,257, Character said: Folks, this is your
captain up in the flight deck.

10
At 00:00:42,293, Character said: We are on our final descent into
New York for an on-time arrival.

11
At 00:00:45,529, Character said: We want to thank you for flying Regis Air

12
At 00:00:47,765, Character said: and encourage that you ask us

13
At 00:00:49,467, Character said: any connecting gate
information you may need.

14
At 00:00:51,702, Character said: We're looking at partly cloudy skies

15
At 00:00:53,571, Character said: and we may hit a little
turbulence on our approach.

16
At 00:00:57,041, Character said: Not again.

17
At 00:01:01,712, Character said: Yes?

18
At 00:01:02,780, Character said: Rose get back here now.

19
At 00:01:04,548, Character said: I need your help.

20
At 00:01:05,750, Character said: We're landing, whatever it is can wait.

21
At 00:01:07,785, Character said: Now. Come now!

22
At 00:01:10,521, Character said: All right, relax.

23
At 00:01:17,595, Character said: Sir, we're landing.

24
At 00:01:18,763, Character said: Would you power off your device?

25
At 00:01:20,998, Character said: You call this a device?

26
At 00:01:22,366, Character said: You have to turn it off.

27
At 00:01:23,934, Character said: It's like when a cop
calls a car a "vehicle".

28
At 00:01:27,972, Character said: Or when he calls you sir
when he means "a***e".

29
At 00:01:31,876, Character said: Having a little gig in New York coming up.

30
At 00:01:34,145, Character said: You give me three or four
of those little baby vodkas

31
At 00:01:36,714, Character said: I'll get you a front-row seat.

32
At 00:01:38,282, Character said: Turn it off, put your seat up.

33
At 00:01:40,217, Character said: We're landing, sir.

34
At 00:01:45,923, Character said: Ma'**.

35
At 00:01:48,726, Character said: Seat backs in the upright position.

36
At 00:01:50,261, Character said: Finally.

37
At 00:01:52,129, Character said: Flight attendants,
prepare for landing.

38
At 00:01:56,215, Character said: _

39
At 00:01:57,072, Character said: _

40
At 00:01:58,778, Character said: _

41
At 00:02:03,547, Character said: _

42
At 00:02:05,723, Character said: - _
- _

43
At 00:02:07,468, Character said: _

44
At 00:02:10,948, Character said: On behalf of the cabin crew,

45
At 00:02:13,017, Character said: I want to take a moment to say...

46
At 00:02:15,319, Character said: Peter, you haven't done anything back here!

47
At 00:02:17,488, Character said: This place is a mess!

48
At 00:02:19,123, Character said: - There's something in the plane.
- What do you mean?

49
At 00:02:21,559, Character said: - Something alive in the cargo hold!
- Shh-shh!

50
At 00:02:25,896, Character said: We'd like to
extend a special thank you

51
At 00:02:27,765, Character said: to any Black Platinum Award
mbers flying with us tonight

52
At 00:02:30,601, Character said: and encourage all our passengers...

53
At 00:02:32,403, Character said: What the hell do you mean, like a dog?

54
At 00:02:34,271, Character said: No, it's something really, really big.

55
At 00:02:36,273, Character said: I heard it move.

56
At 00:02:37,441, Character said: A thumping underneath the floor.

57
At 00:02:39,410, Character said: I heard it...

58
At 00:02:40,678, Character said: No, Peter, there are no
animals on the manifest.

59
At 00:02:43,080, Character said: It tried to open the latch.

60
At 00:02:44,615, Character said: I heard a noise.

61
At 00:02:46,317, Character said: Then it moved away.

62
At 00:02:47,918, Character said: But you can feel it moving.

63
At 00:02:51,655, Character said: Flight crew prepare for arrival.

64
At 00:03:29,627, Character said: Did you see it?

65
At 00:03:30,694, Character said: Nothing. I just think that you were...

66
At 00:03:33,798, Character said: Oh my God!

67
At 00:03:35,666, Character said: Go tell Captain Redfern!

68
At 00:03:37,368, Character said: Tell him to warn the landing crew!

69
At 00:03:39,136, Character said: And get emergency services!

70
At 00:03:40,571, Character said: There's someone down there!

71
At 00:03:43,774, Character said: It's gonna give!

72
At 00:03:56,587, Character said: Private Delta 3-4-7,
you're clear for taxiway Foxtrot.

73
At 00:04:00,191, Character said: Private Delta 3-4-7,
clear for taxiway Foxtrot.

74
At 00:04:07,298, Character said: Regis Air 7-5-3, this
is Kennedy ground.

75
At 00:04:14,038, Character said: Regis Air 7-5-3, Kennedy ground.

76
At 00:04:17,641, Character said: Regis 7-5-3, Kennedy ground, over.

77
At 00:04:22,613, Character said: What the... ?

78
At 00:04:26,717, Character said: Bishop...

79
At 00:04:27,718, Character said: a Regis Air flight out of Berlin,

80
At 00:04:29,587, Character said: the 767 widebody,

81
At 00:04:31,021, Character said: stopped on the service apron.

82
At 00:04:32,723, Character said: What's it doing there?

83
At 00:04:33,858, Character said: Apron's dead.

84
At 00:04:34,925, Character said: That's a blind spot.

85
At 00:04:35,993, Character said: I don't know.

86
At 00:04:36,994, Character said: The plane just went dark,

87
At 00:04:38,262, Character said: shut down, flat-out quit.

88
At 00:04:39,630, Character said: No lights, no radio, no nothing.

89
At 00:04:41,232, Character said: Regis 7-5-3, Kennedy ground, over.

90
At 00:04:43,133, Character said: Regis 7-5-3- Kennedy
ground, please respond, over.

91
At 00:04:48,372, Character said: Okay, shut down Foxtrot.

92
At 00:04:49,840, Character said: Clear all the gates and advise reroute.

93
At 00:04:53,143, Character said: How many aboard?

94
At 00:04:54,111, Character said: Almost full flight, sir.

95
At 00:04:55,880, Character said: Passengers, crew, about 210 souls.

96
At 00:04:58,215, Character said: Holy Jesus.

97
At 00:04:59,550, Character said: Shouldn't we wait for
first responders, sir?

98
At 00:05:14,164, Character said: Bishop?

99
At 00:05:17,735, Character said: Bishop, wait!

100
At 00:05:20,471, Character said: Engines are shut down.

101
At 00:05:22,373, Character said: No lights.

102
At 00:05:29,947, Character said: Whoa, it's cold.

103
At 00:05:33,951, Character said: It's like a dead animal.

104
At 00:05:39,423, Character said: There's something really wrong here.

105
At 00:05:43,594, Character said: It's like it never moved.

106
At 00:05:45,729, Character said: This looks so much bigger

107
At 00:05:47,298, Character said: from the ground than on the screen.

108
At 00:05:49,133, Character said: I mean, they're like buildings with wings.

109
At 00:05:53,971, Character said: All the window shades are shut, see that?

110
At 00:05:57,875, Character said: Bishop!

111
At 00:05:58,676, Character said: Hey, fellas.

112
At 00:06:00,444, Character said: Bishop...

113
At 00:06:02,780, Character said: Not all of them...

114
At 00:06:13,524, Character said: Scramble all emergency
vehicles to taxiway Foxtrot.

115
At 00:06:17,628, Character said: SWAT, Homeland Security?

116
At 00:06:19,263, Character said: Port Authority, FBI, TSA, CDC.

117
At 00:06:21,632, Character said: Robbie, no one on the tower calls home.

118
At 00:06:24,034, Character said: No one shares the news.

119
At 00:06:25,569, Character said: This is bad, real bad.

120
At 00:06:30,274, Character said: We've g***t ourselves a dead airplane.

121
At 00:06:43,742, Character said: Sync and corrected by caioalbanezi
www.addic7ed.com

122
At 00:06:54,018, Character said: _

123
At 00:07:10,481, Character said: Hey, buddy, you can't park there.
There's a fire hydrant.

124
At 00:07:12,691, Character said: It's a medical emergency.

125
At 00:07:13,992, Character said: Oh, is it really?

126
At 00:07:15,426, Character said: It will be if I can't
get this tie on right.

127
At 00:07:18,500, Character said: You know how to tie this?

128
At 00:07:20,030, Character said: I don't know, man, I wear a clip-on.

129
At 00:07:22,065, Character said: You're on your own.

130
At 00:07:23,133, Character said: You waiting for somebody?

131
At 00:07:24,334, Character said: Yeah, why?

132
At 00:07:25,435, Character said: Here's what I need you to do.

133
At 00:07:26,904, Character said: The meter maid comes by,

134
At 00:07:28,305, Character said: you tell them it's
official CDC business, okay?

135
At 00:07:30,507, Character said: Yeah, sure thing.

136
At 00:07:34,044, Character said: Zach.

137
At 00:07:36,547, Character said: Hey, man.

138
At 00:07:44,087, Character said: Hey, dude.

139
At 00:07:44,988, Character said: You're late.

140
At 00:07:46,156, Character said: Five minutes. It can't be helped.

141
At 00:07:47,791, Character said: Ten, Dad.

142
At 00:07:48,892, Character said: Ten? Okay.

143
At 00:07:50,194, Character said: That's wrong.

144
At 00:07:51,195, Character said: Maybe... maybe ten.

145
At 00:07:54,531, Character said: I g***t a good feeling about this.

146
At 00:07:55,999, Character said: Wish us luck.

147
At 00:07:59,603, Character said: Good luck.

148
At 00:08:06,944, Character said: Five minutes.

149
At 00:08:08,312, Character said: I know, I know. I'm sorry.

150
At 00:08:09,980, Character said: Ten.

151
At 00:08:11,081, Character said: I texted...

Download Subtitles The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles