The A-Frame 20241 080p AMZN WEB-DL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:21,372, Character said: Today, we're going to work
on releasing your worry,

2
At 00:01:26,836, Character said: pain, and fear.

3
At 00:01:38,181, Character said: I'd like you to close
your eyes

4
At 00:01:40,683, Character said: and picture the beautiful
white light

5
At 00:01:42,852, Character said: that is your life force.

6
At 00:01:47,106, Character said: Now, we need your chakra
to flow freely.

7
At 00:01:55,198, Character said: It needs to move
to fight stagnation.

8
At 00:02:02,914, Character said: While I ** doing this,

9
At 00:02:06,835, Character said: I want you to close your hand
around this amethyst.

10
At 00:02:12,674, Character said: I'd like you to clear your mind
and feel its energy.

11
At 00:02:18,555, Character said: And I'd like you
to do something different

12
At 00:02:20,181, Character said: from our previous sessions,
Donna.

13
At 00:02:23,226, Character said: I'd like you to hold
that crystal in your right hand

14
At 00:02:25,228, Character said: for the rest of the day.

15
At 00:02:27,856, Character said: All day?

16
At 00:02:28,898, Character said: As much as you can.

17
At 00:02:31,276, Character said: That is the strongest crystal
I have.

18
At 00:02:34,028, Character said: It will protect you

19
At 00:02:35,530, Character said: and push away
all negative energy.

20
At 00:02:38,575, Character said: Hold it tight.

21
At 00:02:40,159, Character said: Do not let it go.

22
At 00:03:21,326, Character said: I chose marigolds
for this week's meeting.

23
At 00:03:24,621, Character said: They're not the prettiest posy
in the grass,

24
At 00:03:27,457, Character said: and some people think
they smell like s***t.

25
At 00:03:30,251, Character said: But d***n it, they're resilient.

26
At 00:03:33,671, Character said: Just like all of you
are resilient.

27
At 00:03:37,300, Character said: So today, we get to choose
what's pretty

28
At 00:03:40,011, Character said: and what smells nice.

29
At 00:03:42,722, Character said: And I know this flower thing
has become a bit of a ritual.

30
At 00:03:46,184, Character said: But if you think about it,

31
At 00:03:47,685, Character said: everything we do
from birth certificate

32
At 00:03:50,647, Character said: to death certificate
could be defined

33
At 00:03:52,357, Character said: as some kind of ritual.

34
At 00:03:54,692, Character said: And the certificate thing
is funny to me

35
At 00:03:56,235, Character said: because if our life is a story,

36
At 00:04:00,198, Character said: the government gets
to write our first

37
At 00:04:02,158, Character said: and last page.

38
At 00:04:04,285, Character said: Which is a bit bureaucratic
for my taste,

39
At 00:04:07,789, Character said: but we get to write
the best parts.

40
At 00:04:11,292, Character said: So today, I wanna
talk about the positive things

41
At 00:04:14,671, Character said: that cancer has brought
to our outlook.

42
At 00:04:18,633, Character said: I want us to share the wisdom
that we've learned from living

43
At 00:04:21,928, Character said: with the disease.

44
At 00:04:24,555, Character said: For me, I've learned a lot
about time.

45
At 00:04:28,851, Character said: I used to think
that livin' a long life

46
At 00:04:31,020, Character said: would make me happy.

47
At 00:04:32,230, Character said: But now I'm convinced

48
At 00:04:34,482, Character said: that quantity has nothing
over quality.

49
At 00:04:38,236, Character said: We will stand
and we will fight,

50
At 00:04:41,990, Character said: but when our time comes,
it's okay to let go.

51
At 00:04:47,870, Character said: We were born to let go.

52
At 00:04:54,544, Character said: Now enough out of me.

53
At 00:04:57,130, Character said: Who would like to share?

54
At 00:04:59,215, Character said: I'll go.

55
At 00:05:01,676, Character said: So, uh, I used to let everything
get to me.

56
At 00:05:06,180, Character said: -And--
-Excuse me, Stacy.

57
At 00:05:10,268, Character said: Can I help you?

58
At 00:05:12,854, Character said: My doctor said
I should join this meeting.

59
At 00:05:16,566, Character said: What time did your doctor
say the meeting started?

60
At 00:05:21,029, Character said: 12:30.

61
At 00:05:22,196, Character said: It's 12:38.

62
At 00:05:24,407, Character said: In this meeting,
we respect each other's time.

63
At 00:05:29,078, Character said: What's your name?

64
At 00:05:31,039, Character said: Donna.

65
At 00:05:32,206, Character said: Donna, I'm Linda.

66
At 00:05:35,126, Character said: Would you like
to join our meeting?

67
At 00:05:39,213, Character said: This just feels like a mistake.

68
At 00:05:40,298, Character said: I'm just gonna go.

69
At 00:05:42,050, Character said: Wait.

70
At 00:05:45,386, Character said: Were you recently diagnosed?

71
At 00:05:49,098, Character said: Yes.

72
At 00:05:51,267, Character said: It was last week.

73
At 00:05:53,603, Character said: Well, you're welcome to stay.

74
At 00:05:55,688, Character said: This is a safe place
if you wanna share.

75
At 00:06:02,945, Character said: I can see that
you're under a lot of stress.

76
At 00:06:06,574, Character said: We'd be interested
to hear what's on your mind.

77
At 00:06:13,706, Character said: It's bone cancer, in my hand.

78
At 00:06:18,544, Character said: I felt pain for over a year.

79
At 00:06:21,255, Character said: I thought it was arthritis.

80
At 00:06:25,927, Character said: Osteosarcoma,

81
At 00:06:29,472, Character said: that's what I have.

82
At 00:06:31,933, Character said: That's what Tom has.

83
At 00:06:38,481, Character said: Donna,
you're in the right place.

84
At 00:06:42,193, Character said: We're all fighters here.

85
At 00:06:44,362, Character said: And we're in your corner.

86
At 00:06:46,948, Character said: I promise you that.

87
At 00:06:55,706, Character said: So, okay, so the other day,

88
At 00:06:57,500, Character said: this guy tells me that
he's attracted to gap teeth.

89
At 00:07:00,211, Character said: And I was like,

90
At 00:07:01,379, Character said: "When the hell did the Gap
start selling teeth?"

91
At 00:07:07,677, Character said: Say, why does everyone
always say "Count Dracula"?

92
At 00:07:11,222, Character said: There's only one of him.

93
At 00:07:13,391, Character said: You like country music?

94
At 00:07:15,226, Character said: Well, George Straight?

95
At 00:07:18,146, Character said: Not what I heard.

96
At 00:07:21,983, Character said: Say, you think anyone ever
called Hitler a grammar Nazi?

97
At 00:07:28,197, Character said: So, I used to love hot dogs.

98
At 00:07:32,285, Character said: -Rishi Azmi.
-He left--

99
At 00:07:33,536, Character said: Please don't step on my jokes.

100
At 00:07:35,663, Character said: Best food in the world
until I found out--

101
At 00:07:36,831, Character said: The doctor's ready, Rishi.

102
At 00:07:37,957, Character said: One second.

103
At 00:07:39,333, Character said: Until I found out
how they're made.

104
At 00:07:41,460, Character said: It's actually pretty messed up.

105
At 00:07:43,045, Character said: - Oh, yeah?
- Yeah.

106
At 00:07:44,505, Character said: They use zero dog, none.

107
At 00:07:48,009, Character said: Isn't that f***d up?

108
At 00:07:49,594, Character said: Are you done, Mr. Dangerfield?

109
At 00:07:52,013, Character said: -Oh, hey, do you have a light?
-I don't smoke.

110
At 00:07:54,015, Character said: Me neither.

111
At 00:07:55,558, Character said: I'm gonna burn down
the hospital.

112
At 00:07:56,726, Character said: -That's a new one.
-It's not a joke.

113
At 00:08:13,701, Character said: Are you Donna Walker?

114
At 00:08:22,001, Character said: I'm Sam.

115
At 00:08:24,378, Character said: I know about your condition.

116
At 00:08:28,049, Character said: Are you a patient?

117
At 00:08:30,384, Character said: No.

118
At 00:08:33,054, Character said: I'm a scientist.

119
At 00:08:35,097, Character said: And, as I was saying,

120
At 00:08:37,099, Character said: I know about the advanced
osteosarcoma in your hand.

121
At 00:08:40,978, Character said: How?

122
At 00:08:43,105, Character said: 'Cause I've been looking
for somebody just like you.

123
At 00:08:45,608, Character said: Someone with bone cancer?

124
At 00:08:47,610, Character said: Exactly.

125
At 00:08:49,946, Character said: Look, I've developed
a new treatment.

126
At 00:08:53,616, Character said: It's radical,

127
At 00:08:54,825, Character said: but the data is
uncommonly conclusive.

128
At 00:08:58,287, Character said: What does that mean?

129
At 00:08:59,914, Character said: It means I think I can help you.

130
At 00:09:07,129, Character said: Do they know you're here?

131
At 00:09:10,883, Character said: No, I just wanted to stop by
and give you my contact.

132
At 00:09:14,470, Character said: I know the severity
of your condition

133
At 00:09:15,805, Character said: is most likely gonna
require amputation,

134
At 00:09:18,099, Character said: and I just wanted
to give you an option.

135
At 00:09:23,396, Character said: And it looks like
you're already seeking

136
At 00:09:24,647, Character said: an alternative treatment, huh?

137
At 00:09:27,483, Character said: So, call me if things get bad.

138
At 00:09:42,123, Character said: Hey, anytime.

139
At 00:09:49,338, Character said: It's a wonderful time
for prosthesis.

140
At 00:09:52,591, Character said: Advancements are off the charts
and more happening every day.

141
At 00:09:57,305, Character said: Um, but the first thing we need
to do is schedule this surgery,

142
At 00:09:59,849, Character said: the sooner the better.

143
At 00:10:01,183, Character said: Now, this procedure is called
a trans-radial amputation,

144...

Download Subtitles The A-Frame 20241 080p AMZN WEB-DL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles