The 4400 - S04 E04 - The Truth and Nothing But the Truth (720p BluRay) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,209, Character said: The world will have
to deal with us.

2
At 00:00:46,005, Character said: Previously on The 4400:

3
At 00:00:47,840, Character said: - Who's Cassie?
- I'm Kyle's ability.

4
At 00:00:50,259, Character said: Do you ever visit
your cousin Shawn?

5
At 00:00:52,053, Character said: Maybe someone should
try injecting him

6
At 00:00:53,804, Character said: with a big old dose of promicin.

7
At 00:00:55,347, Character said: It's all about to happen.

8
At 00:00:56,682, Character said: What's gonna happen?

9
At 00:01:01,937, Character said: Thumb through the
book if you'd like.

10
At 00:01:04,023, Character said: One of them is written in
code or something, or-

11
At 00:01:07,234, Character said: - Maia, this is my friend Ben.
- Heard a lot about you.

12
At 00:01:09,695, Character said: You saw me getting married
to my sister's boyfriend?

13
At 00:01:12,406, Character said: These shots are free.

14
At 00:01:14,241, Character said: Give them to anyone
who wants them.

15
At 00:01:15,951, Character said: But be careful to
explain the risks.

16
At 00:01:18,204, Character said: There are no guarantees.

17
At 00:01:20,289, Character said: There never are.

18
At 00:01:52,404, Character said: Is this seat taken?

19
At 00:01:54,156, Character said: It is now.

20
At 00:01:58,369, Character said: I'm April, by the way.

21
At 00:02:00,579, Character said: Peter Barton.

22
At 00:02:02,581, Character said: So, what's good tonight?

23
At 00:02:04,625, Character said: I recommend the
lemon drop martini.

24
At 00:02:08,254, Character said: Bartender, could I get two more?

25
At 00:02:12,383, Character said: Is that okay?

26
At 00:02:13,968, Character said: I don't want you to think I'm
hitting on you or anything.

27
At 00:02:17,012, Character said: So, what do you do, Peter?

28
At 00:02:18,639, Character said: I'm V.P. of Client
Relations for Anexxo.

29
At 00:02:20,724, Character said: We're in the Fortune 500. Energy.
Communications. Some defence work.

30
At 00:02:25,146, Character said: I get it. You're one of the
guys that runs the world.

31
At 00:02:28,315, Character said: Me? No, but I work
for those guys.

32
At 00:02:31,694, Character said: So, what brings you to Seattle?

33
At 00:02:33,696, Character said: The company's in the midst
of a major project.

34
At 00:02:36,157, Character said: And they hit a little snag, so
I'm here to do some triage.

35
At 00:02:40,244, Character said: You're gonna save the day?

36
At 00:02:42,413, Character said: Hopefully.

37
At 00:02:47,751, Character said: And how are you gonna do that?

38
At 00:02:50,337, Character said: I'm gonna bribe someone
to look the other way.

39
At 00:02:56,302, Character said: I can't believe I
just told you that.

40
At 00:02:58,804, Character said: Look, do me a favour.

41
At 00:03:00,973, Character said: Forget what I just said.

42
At 00:03:02,433, Character said: It's already forgotten.

43
At 00:03:06,061, Character said: So how much money are
we talking about?

44
At 00:03:08,147, Character said: Three hundred thousand dollars. I'm
picking it up tomorrow afternoon.

45
At 00:03:12,735, Character said: Oh, my God.

46
At 00:03:14,612, Character said: I don't know why I'm telling
you all this stuff.

47
At 00:03:17,448, Character said: Did they put something
in this drink?

48
At 00:03:20,409, Character said: - Who are you anyway?
- I'm just a girl you met in the bar.

49
At 00:03:23,996, Character said: Don't ask me any more
questions, okay?

50
At 00:03:26,040, Character said: What room are you in, Peter?

51
At 00:03:27,791, Character said: Three-fifteen.

52
At 00:03:34,965, Character said: What I just told you,
don't repeat it.

53
At 00:03:37,635, Character said: It would be bad for you,
for me, for everyone.

54
At 00:03:49,813, Character said: Let me guess.

55
At 00:03:51,148, Character said: - Truth hurts.
- It usually does.

56
At 00:03:53,817, Character said: So, what do we g***t?
Cheating husband?

57
At 00:03:56,070, Character said: - Tax fraud?
- Try corporate intrigue.

58
At 00:03:58,155, Character said: Try bribery.

59
At 00:03:59,573, Character said: Try $300,000 arriving tomorrow.
Room 315.

60
At 00:04:03,160, Character said: Three hundred grand?

61
At 00:04:06,372, Character said: Baby, you're good.

62
At 00:04:09,333, Character said: Wow, okay.

63
At 00:04:10,876, Character said: All right, so we'll hit him up
for 20 percent to keep quiet.

64
At 00:04:13,379, Character said: That's 60,000 bucks.

65
At 00:04:18,050, Character said: Love me?

66
At 00:04:20,052, Character said: I do.

67
At 00:04:22,137, Character said: It's not like I can lie
to you anyways, right?

68
At 00:04:24,431, Character said: No, you can't.

69
At 00:04:26,725, Character said: No one can.

70
At 00:04:38,862, Character said: Hey-

71
At 00:04:42,074, Character said: I'm glad I remembered
this place.

72
At 00:04:44,451, Character said: I had a lot of fun summers
up here when I was a kid.

73
At 00:04:47,705, Character said: It's pretty much a
ghost town until June,

74
At 00:04:51,250, Character said: which is a good thing because the
whole world is looking for you.

75
At 00:05:07,391, Character said: Maybe I should just
turn myself in.

76
At 00:05:09,018, Character said: And spend the rest of your life in prison?
I don't think so.

77
At 00:05:11,770, Character said: It was no coincidence I was
there when that van crashed.

78
At 00:05:16,900, Character said: I was sent to help you get away.

79
At 00:05:19,361, Character said: This is all happening
for a reason.

80
At 00:05:21,947, Character said: - And what would that be?
- Truthfully, I'm not sure yet.

81
At 00:05:24,700, Character said: Maybe the answers
are in this book.

82
At 00:05:26,577, Character said: I just hope they're not in
this code or whatever this is.

83
At 00:05:29,079, Character said: Do you believe that Jordan
Collier is a messiah?

84
At 00:05:31,915, Character said: And that promicin is
gonna save the world?

85
At 00:05:33,709, Character said: Yeah, I do.

86
At 00:05:38,505, Character said: Even if that's true, what
does it have to do with me?

87
At 00:05:41,383, Character said: My abilities are gone.

88
At 00:05:43,010, Character said: My body can't tolerate promicin.

89
At 00:05:47,348, Character said: I'm the enemy. I hurt Shawn.

90
At 00:05:50,517, Character said: I tried to kill Jordan Collier.

91
At 00:05:52,102, Character said: I did kill Jordan.

92
At 00:05:57,399, Character said: Believe me.

93
At 00:05:58,650, Character said: I know what it feels like to be in prison
and think you're never getting out.

94
At 00:06:02,821, Character said: To feel you've done things that
no one will ever forgive you for.

95
At 00:06:05,783, Character said: But no one is so far gone
that they can't be forgiven.

96
At 00:06:08,202, Character said: That they don't have a role to play in
this new world of Jordan Collier's.

97
At 00:06:13,082, Character said: I'm meant to be a
part of that world.

98
At 00:06:15,626, Character said: To help bring it about.
And so are you.

99
At 00:06:29,973, Character said: Colin?

100
At 00:06:35,979, Character said: Colin?

101
At 00:06:40,484, Character said: You're a hard woman
to find, April.

102
At 00:06:43,153, Character said: I've been looking
everywhere for you.

103
At 00:06:45,823, Character said: Well, you found me, Di.

104
At 00:06:48,909, Character said: Now what are you
gonna do with me?

105
At 00:07:55,392, Character said: It wasn't terribly smart using Mom's
maiden name on your credit card.

106
At 00:07:59,062, Character said: If I'd known you were gonna look for
me, I'd have been more creative.

107
At 00:08:02,566, Character said: I can only imagine how pissed
off you must have been

108
At 00:08:05,402, Character said: when you heard I'd
taken the shot.

109
At 00:08:06,945, Character said: I wasn't terribly happy about it.
You're right.

110
At 00:08:09,072, Character said: But you are my sister and I
was very worried about you.

111
At 00:08:11,575, Character said: Besides, I knew you never
would have taken the shot

112
At 00:08:15,579, Character said: if it hadn't been for what
happened between Ben and me.

113
At 00:08:18,999, Character said: Feeling a little guilty, are we?

114
At 00:08:21,627, Character said: Well, don't.

115
At 00:08:23,170, Character said: You and Ben may be why I did it,

116
At 00:08:25,464, Character said: but taking the shot was the
right thing for me to do.

117
At 00:08:27,966, Character said: I've g***t money, clothes, a great
guy, Colin, who loves me.

118
At 00:08:32,971, Character said: And a pretty great ability-

119
At 00:08:36,350, Character said: How many times a week are
you and Ben having s***x?

120
At 00:08:40,229, Character said: Three.

121
At 00:08:42,272, Character said: Wait. That's not- That is
none of your business.

122
At 00:08:45,817, Character said: I know.

123
At 00:08:47,110, Character said: And you told me anyway.

124
At 00:08:48,737, Character said: That's my ability.

125
At 00:08:49,947, Character said: I ask a question. You tell the truth.
Every time.

126
At 00:08:53,450, Character said: That's a pretty interesting ability.
It doesn't work on you, does it?

127
At 00:08:56,828, Character said: You mean make me tell the truth?

128
At 00:08:59,081, Character said: Thankfully, no.

129
At 00:09:03,210, Character said: What ** I gonna do
with you, April?

130
At 00:09:04,795, Character said: What ** I gonna do with you?

131
At 00:09:08,006, Character said: Go back to Spain, Di.

132
At 00:09:10,175, Character said: Any guilt you feel about you and
Ben, consider yourself absolved.

133
At 00:09:14,471, Character said: Enjoy your life.

134
At 00:09:16,682, Character said: And let me...

Download Subtitles The 4400 - S04 E04 - The Truth and Nothing But the Truth (720p BluRay) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles