The 4400 - S04 E04 - The Truth and Nothing But the Truth (720p BluRay) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:42,209 --> 00:00:44,The world will have
to deal with us.

00:00:46,005 --> 00:00:47,Previously on The 4400:

00:00:47,840 --> 00:00:50,- Who's Cassie?
- I'm Kyle's ability.

00:00:50,259 --> 00:00:51,Do you ever visit
your cousin Shawn?

00:00:52,053 --> 00:00:53,Maybe someone should
try injecting him

00:00:53,804 --> 00:00:55,with a big old dose of promicin.

00:00:55,347 --> 00:00:56,It's all about to happen.

00:00:56,682 --> 00:00:58,What's gonna happen?

00:01:01,937 --> 00:01:03,Thumb through the
book if you'd like.

00:01:04,023 --> 00:01:07,One of them is written in
code or something, or-

00:01:07,234 --> 00:01:09,- Maia, this is my friend Ben.
- Heard a lot about you.

00:01:09,695 --> 00:01:12,You saw me getting married
to my sister's boyfriend?

00:01:12,406 --> 00:01:14,These shots are free.

00:01:14,241 --> 00:01:15,Give them to anyone
who wants them.

00:01:15,951 --> 00:01:18,But be careful to
explain the risks.

00:01:18,204 --> 00:01:20,There are no guarantees.

00:01:20,289 --> 00:01:21,There never are.

00:01:52,404 --> 00:01:53,Is this seat taken?

00:01:54,156 --> 00:01:56,It is now.

00:01:58,369 --> 00:02:00,I'm April, by the way.

00:02:00,579 --> 00:02:02,Peter Barton.

00:02:02,581 --> 00:02:03,So, what's good tonight?

00:02:04,625 --> 00:02:06,I recommend the
lemon drop martini.

00:02:08,254 --> 00:02:10,Bartender, could I get two more?

00:02:12,383 --> 00:02:13,Is that okay?

00:02:13,968 --> 00:02:16,I don't want you to think I'm
hitting on you or anything.

00:02:17,012 --> 00:02:18,So, what do you do, Peter?

00:02:18,639 --> 00:02:20,I'm V.P. of Client
Relations for Anexxo.

00:02:20,724 --> 00:02:24,We're in the Fortune 500. Energy.
Communications. Some defence work.

00:02:25,146 --> 00:02:27,I get it. You're one of the
guys that runs the world.

00:02:28,315 --> 00:02:31,Me? No, but I work
for those guys.

00:02:31,694 --> 00:02:33,So, what brings you to Seattle?

00:02:33,696 --> 00:02:35,The company's in the midst
of a major project.

00:02:36,157 --> 00:02:40,And they hit a little snag, so
I'm here to do some triage.

00:02:40,244 --> 00:02:42,You're gonna save the day?

00:02:42,413 --> 00:02:44,Hopefully.

00:02:47,751 --> 00:02:49,And how are you gonna do that?

00:02:50,337 --> 00:02:53,I'm gonna bribe someone
to look the other way.

00:02:56,302 --> 00:02:58,I can't believe I
just told you that.

00:02:58,804 --> 00:03:00,Look, do me a favour.

00:03:00,973 --> 00:03:02,Forget what I just said.

00:03:02,433 --> 00:03:04,It's already forgotten.

00:03:06,061 --> 00:03:07,So how much money are
we talking about?

00:03:08,147 --> 00:03:10,Three hundred thousand dollars. I'm
picking it up tomorrow afternoon.

00:03:12,735 --> 00:03:14,Oh, my God.

00:03:14,612 --> 00:03:16,I don't know why I'm telling
you all this stuff.

00:03:17,448 --> 00:03:19,Did they put something
in this drink?

00:03:20,409 --> 00:03:23,- Who are you anyway?
- I'm just a girl you met in the bar.

00:03:23,996 --> 00:03:25,Don't ask me any more
questions, okay?

00:03:26,040 --> 00:03:27,What room are you in, Peter?

00:03:27,791 --> 00:03:29,Three-fifteen.

00:03:34,965 --> 00:03:37,What I just told you,
don't repeat it.

00:03:37,635 --> 00:03:42,It would be bad for you,
for me, for everyone.

00:03:49,813 --> 00:03:50,Let me guess.

00:03:51,148 --> 00:03:53,- Truth hurts.
- It usually does.

00:03:53,817 --> 00:03:55,So, what do we g***t?
Cheating husband?

00:03:56,070 --> 00:03:57,- Tax fraud?
- Try corporate intrigue.

00:03:58,155 --> 00:03:59,Try bribery.

00:03:59,573 --> 00:04:02,Try $300,000 arriving tomorrow.
Room 315.

00:04:03,160 --> 00:04:05,Three hundred grand?

00:04:06,372 --> 00:04:08,Baby, you're good.

00:04:09,333 --> 00:04:10,Wow, okay.

00:04:10,876 --> 00:04:13,All right, so we'll hit him up
for 20 percent to keep quiet.

00:04:13,379 --> 00:04:16,That's 60,000 bucks.

00:04:18,050 --> 00:04:19,Love me?

00:04:20,052 --> 00:04:21,I do.

00:04:22,137 --> 00:04:23,It's not like I can lie
to you anyways, right?

00:04:24,431 --> 00:04:26,No, you can't.

00:04:26,725 --> 00:04:28,No one can.

00:04:38,862 --> 00:04:40,Hey-

00:04:42,074 --> 00:04:44,I'm glad I remembered
this place.

00:04:44,451 --> 00:04:46,I had a lot of fun summers
up here when I was a kid.

00:04:47,705 --> 00:04:50,It's pretty much a
ghost town until June,

00:04:51,250 --> 00:04:54,which is a good thing because the
whole world is looking for you.

00:05:07,391 --> 00:05:08,Maybe I should just
turn myself in.

00:05:09,018 --> 00:05:11,And spend the rest of your life in prison?
I don't think so.

00:05:11,770 --> 00:05:15,It was no coincidence I was
there when that van crashed.

00:05:16,900 --> 00:05:19,I was sent to help you get away.

00:05:19,361 --> 00:05:21,This is all happening
for a reason.

00:05:21,947 --> 00:05:24,- And what would that be?
- Truthfully, I'm not sure yet.

00:05:24,700 --> 00:05:26,Maybe the answers
are in this book.

00:05:26,577 --> 00:05:28,I just hope they're not in
this code or whatever this is.

00:05:29,079 --> 00:05:31,Do you believe that Jordan
Collier is a messiah?

00:05:31,915 --> 00:05:33,And that promicin is
gonna save the world?

00:05:33,709 --> 00:05:35,Yeah, I do.

00:05:38,505 --> 00:05:41,Even if that's true, what
does it have to do with me?

00:05:41,383 --> 00:05:42,My abilities are gone.

00:05:43,010 --> 00:05:46,My body can't tolerate promicin.

00:05:47,348 --> 00:05:50,I'm the enemy. I hurt Shawn.

00:05:50,517 --> 00:05:51,I tried to kill Jordan Collier.

00:05:52,102 --> 00:05:53,I did kill Jordan.

00:05:57,399 --> 00:05:58,Believe me.

00:05:58,650 --> 00:06:02,I know what it feels like to be in prison
and think you're never getting out.

00:06:02,821 --> 00:06:05,To feel you've done things that
no one will ever forgive you for.

00:06:05,783 --> 00:06:08,But no one is so far gone
that they can't be forgiven.

00:06:08,202 --> 00:06:11,That they don't have a role to play in
this new world of Jordan Collier's.

00:06:13,082 --> 00:06:15,I'm meant to be a
part of that world.

00:06:15,626 --> 00:06:18,To help bring it about.
And so are you.

00:06:29,973 --> 00:06:31,Colin?

00:06:35,979 --> 00:06:37,Colin?

00:06:40,484 --> 00:06:42,You're a hard woman
to find, April.

00:06:43,153 --> 00:06:45,I've been looking
everywhere for you.

00:06:45,823 --> 00:06:48,Well, you found me, Di.

00:06:48,909 --> 00:06:50,Now what are you
gonna do with me?

00:07:55,392 --> 00:07:58,It wasn't terribly smart using Mom's
maiden name on your credit card.

00:07:59,062 --> 00:08:02,If I'd known you were gonna look for
me, I'd have been more creative.

00:08:02,566 --> 00:08:05,I can only imagine how pissed
off you must have been

00:08:05,402 --> 00:08:06,when you heard I'd
taken the shot.

00:08:06,945 --> 00:08:08,I wasn't terribly happy about it.
You're right.

00:08:09,072 --> 00:08:11,But you are my sister and I
was very worried about you.

00:08:11,575 --> 00:08:15,Besides, I knew you never
would have taken the shot

00:08:15,579 --> 00:08:18,if it hadn't been for what
happened between Ben and me.

00:08:18,999 --> 00:08:21,Feeling a little guilty, are we?

00:08:21,627 --> 00:08:23,Well, don't.

00:08:23,170 --> 00:08:25,You and Ben may be why I did it,

00:08:25,464 --> 00:08:27,but taking the shot was the
right thing for me to do.

00:08:27,966 --> 00:08:32,I've g***t money, clothes, a great
guy, Colin, who loves me.

00:08:32,971 --> 00:08:34,And a pretty great ability-

00:08:36,350 --> 00:08:39,How many times a week are
you and Ben having s***x?

00:08:40,229 --> 00:08:41,Three.

00:08:42,272 --> 00:08:45,Wait. That's not- That is
none of your business.

00:08:45,817 --> 00:08:46,I know.

00:08:47,110 --> 00:08:48,And you told me anyway.

00:08:48,737 --> 00:08:49,That's my ability.

00:08:49,947 --> 00:08:53,I ask a question. You tell the truth.
Every time.

00:08:53,450 --> 00:08:56,That's a pretty interesting ability.
It doesn't work on you, does it?

00:08:56,828 --> 00:08:58,You mean make me tell the truth?

00:08:59,081 --> 00:09:01,Thankfully, no.

00:09:03,210 --> 00:09:04,What ** I gonna do
with you, April?

00:09:04,795 --> 00:09:07,What ** I gonna do with you?

00:09:08,006 --> 00:09:10,Go back to Spain, Di.

00:09:10,175 --> 00:09:14,Any guilt you feel about you and
Ben, consider yourself absolved.

00:09:14,471 --> 00:09:16,Enjoy your life.

00:09:16,682 --> 00:09:19,And let me...

Download Subtitles The 4400 - S04 E04 - The Truth and Nothing But the Truth (720p BluRay) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles