Becoming.Katharine.Graham.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-PTerWEB Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,210, Character said: ♪♪

2
At 00:00:33,280, Character said: [Bradley] These presses
normally turn out

3
At 00:00:35,370, Character said: a half million copies

4
At 00:00:36,740, Character said: of Washington's
only morning newspaper.

5
At 00:00:38,960, Character said: But night before last,

6
At 00:00:40,660, Character said: according to officials
of The Washington Post,

7
At 00:00:42,620, Character said: the press men set fires,
slashed plates,

8
At 00:00:45,300, Character said: removed parts and
destroyed equipment just hours

9
At 00:00:48,170, Character said: after their contract expired

10
At 00:00:50,800, Character said: and The Post was forced
to shut down.

11
At 00:00:53,340, Character said: A spokesman for the company

12
At 00:00:54,760, Character said: that makes the printing
and folding machines

13
At 00:00:57,140, Character said: said he'd seen damage like this

14
At 00:00:58,560, Character said: in other countries
due to political unrest,

15
At 00:01:00,810, Character said: but never before
in the United States.

16
At 00:01:04,110, Character said: [crowd chanting indistinctly]

17
At 00:01:09,990, Character said: [Katharine] We were stunned

18
At 00:01:12,990, Character said: by having the presses
so badly damaged,

19
At 00:01:14,570, Character said: electrical wiring
had been ripped out.

20
At 00:01:16,910, Character said: Essential operating
parts removed

21
At 00:01:19,080, Character said: and newsprint rolls slashed.

22
At 00:01:23,710, Character said: [chanting "Boycott The Post!"]

23
At 00:01:28,920, Character said: [Katharine] The tensions for all
of us were indescribable,

24
At 00:01:31,680, Character said: and the strain on me was the
worst I have ever experienced.

25
At 00:01:39,890, Character said: The uncertainties,
the complications,

26
At 00:01:42,100, Character said: the violence against
the people who were working

27
At 00:01:44,600, Character said: were all overwhelming.

28
At 00:01:46,610, Character said: ♪♪

29
At 00:01:51,820, Character said: I didn't really see
how we were going to manage.

30
At 00:01:58,030, Character said: I felt desperate
and secretly wondered

31
At 00:02:00,870, Character said: if I might have blown the
whole thing and lost the paper.

32
At 00:02:10,380, Character said: [Jennings] She is one
of the most powerful women

33
At 00:02:11,590, Character said: in the country.

34
At 00:02:13,010, Character said: She led an important
American newspaper

35
At 00:02:15,680, Character said: through very important times.

36
At 00:02:17,680, Character said: [Brokaw] A woman born
to great wealth and privilege,

37
At 00:02:19,930, Character said: a woman who then struggled
to find her own identity

38
At 00:02:22,520, Character said: when she went through
a wrenching personal tragedy.

39
At 00:02:25,350, Character said: [Walters] From homemaker to
the head of a publishing empire.

40
At 00:02:28,520, Character said: [Brokaw] The woman is
Katharine Graham,

41
At 00:02:29,980, Character said: publisher
of The Washington Post,

42
At 00:02:31,940, Character said: the grand dame
of American journalism.

43
At 00:02:34,650, Character said: [Male reporter]
Much has been made of Katharine Graham's social ties

44
At 00:02:37,070, Character said: to the movers and shakers
of the world

45
At 00:02:39,330, Character said: that have included everyone
from LBJ to Warren Buffett.

46
At 00:02:42,870, Character said: [Warren] I've had a number
of heroes in life,

47
At 00:02:45,080, Character said: and Kay Graham was
definitely a hero of mine.

48
At 00:02:48,710, Character said: [Warren] She was an accidental
publisher of what became

49
At 00:02:52,170, Character said: the most important paper
in the United States

50
At 00:02:55,720, Character said: at a crucial time
in the history of the country.

51
At 00:02:58,930, Character said: [Walters] Your life in many ways
is like two separate lives.

52
At 00:03:03,060, Character said: How would you describe
each life in a nutshell?

53
At 00:03:06,640, Character said: Doormat wife.

54
At 00:03:09,230, Character said: Working woman.

55
At 00:03:11,520, Character said: [Rose] Now she has written a
very candid account of her life.

56
At 00:03:14,650, Character said: [Brokaw] Her autobiography is
a stunningly candid account,

57
At 00:03:17,950, Character said: including the affairs,
a mental illness,

58
At 00:03:20,200, Character said: and the suicide of her husband,
Phil Graham.

59
At 00:03:22,950, Character said: I really don't suppose

60
At 00:03:25,000, Character said: that I meant to just tell
everything to everybody.

61
At 00:03:28,580, Character said: But once I sat down
to write my story,

62
At 00:03:31,540, Character said: I just tend to be frank
and open.

63
At 00:03:35,130, Character said: I told it the best I could.

64
At 00:03:37,470, Character said: ♪♪

65
At 00:04:18,840, Character said: [Newsreel announcer] The
newspaper page is made up

66
At 00:04:20,760, Character said: within a heavy metal frame
called a chase.

67
At 00:04:23,800, Character said: Type and pictures are now
in the spaces allotted to them

68
At 00:04:27,270, Character said: in dummies
worked out well in advance.

69
At 00:04:32,020, Character said: [Katharine] In June of 1933,

70
At 00:04:34,020, Character said: my father bought
The Washington Post

71
At 00:04:36,150, Character said: at a public auction
for $825,000.

72
At 00:04:40,660, Character said: None of us
could have known then

73
At 00:04:42,490, Character said: what a transforming event
this would be in all our lives.

74
At 00:04:48,500, Character said: [Warren] Eugene Meyer
was a huge figure

75
At 00:04:51,120, Character said: in Wall Street, in Washington.

76
At 00:04:53,130, Character said: He started in Wall Street
with a very small sum

77
At 00:04:55,340, Character said: and went on to become
Chairman of the Fed.

78
At 00:04:58,170, Character said: They were the first out
of the World Bank.

79
At 00:05:00,630, Character said: He was a remarkable man.

80
At 00:05:04,350, Character said: [Katharine] From my first visit
to the paper in June of 1933,

81
At 00:05:07,600, Character said: The Post was constantly part
of my life.

82
At 00:05:12,440, Character said: I found myself deeply involved
with the struggle

83
At 00:05:15,270, Character said: to improve the paper.

84
At 00:05:16,730, Character said: I read The Post daily,

85
At 00:05:18,360, Character said: commented, encouraged,
and even criticized.

86
At 00:05:21,530, Character said: When I left for college
a year after the purchase,

87
At 00:05:24,370, Character said: my parents and I
corresponded constantly

88
At 00:05:26,740, Character said: about what was happening.

89
At 00:05:29,410, Character said: You graduated
from the University of Chicago

90
At 00:05:32,160, Character said: and had your stint out
at the San Francisco News.

91
At 00:05:34,710, Character said: That sounds like a great summer
you spent out there,

92
At 00:05:37,750, Character said: and indeed you were covering

93
At 00:05:39,630, Character said: as a young
labor reporter trainee.

94
At 00:05:41,880, Character said: I mean, the San Francisco
waterfront is a great site.

95
At 00:05:45,640, Character said: [Katharine] I covered
a longshoreman's labor dispute.

96
At 00:05:49,600, Character said: It was a lockout,

97
At 00:05:51,680, Character said: and I g***t to know
the negotiator for the unions

98
At 00:05:55,190, Character said: and the head
of the Warehouse Men's Union.

99
At 00:05:58,980, Character said: Although it isn't correct
these days,

100
At 00:06:00,980, Character said: I socialized with them at night

101
At 00:06:02,820, Character said: and we went up
and down the waterfront,

102
At 00:06:04,820, Character said: drinking what is known
as boilermakers.

103
At 00:06:07,830, Character said: And they were whiskey --
whiskey and beer mixed.

104
At 00:06:11,500, Character said: And you could get
a third one free

105
At 00:06:13,330, Character said: if you paid 25 cents
for the first two.

106
At 00:06:18,920, Character said: You know, there was always
a piano player in every bar,

107
At 00:06:21,920, Character said: and it was a really
wonderfully romantic moment.

108
At 00:06:24,550, Character said: I had a great time.

109
At 00:06:27,510, Character said: [Lamb] Then you returned
to Washington.

110
At 00:06:29,720, Character said: Well, my father
came out and said,

111
At 00:06:31,270, Character said: "I thought
you were coming home.

112
At 00:06:34,020, Character said: And aren't you coming
to work on The Post?"

113
At 00:06:39,110, Character said: What did he mean?

114
At 00:06:40,480, Character said: And what did I think?

115
At 00:06:42,440, Character said: I'm sure that
he wasn't talking to my sisters

116
At 00:06:44,240, Character said: or even my brother in this way.

117
At 00:06:46,700, Character said: I'm equally sure that neither
one of us saw me as a manager.

118
At 00:06:50,660, Character said: Looking back,

119
At 00:06:52,450, Character said: I can only assume that I
wanted to be a journalist

120
At 00:06:54,370, Character said: and that he had a newspaper.

121
At 00:06:59,420, Character said: And so I came
and went to work

122
At 00:07:02,460, Character said: on the editorial page
of The Post,

123
At 00:07:05,130, Character said: as the editor of the letters
to the editor.

124
At 00:07:07,840, Character said: And I wrote
occasional editorials,

125
At 00:07:10,560, Character said: the kind that tell you
not to walk on the grass.

126
At 00:07:13,100, Character said: [laughter]

127...

Download Subtitles Becoming Katharine Graham 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-PTerWEB in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles