JUR-389-j***v.net mojo-fr Movie Subtitles

Download JUR-389-j***v net mojo-fr Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:46,800 --> 00:00:48,780 Merci d'avoir regardé et écouté 2 00:01:59,920 --> 00:02:01,900 Merci d'avoir regardé et écouté 3 00:03:45,290 --> 00:03:47,270 Merci d'avoir regardé et écouté 4 00:04:18,479 --> 00:04:23,820 Le n***m de sa femme est Kitajo Maki. Il y a un demi-an, mon livre secret Je l'ai fait. 5 00:04:28,940 --> 00:04:35,860 Um, président Kozawa, nous apprenons et nous donnons l'avantage. 10 milliards La seule chose qui dépasse ce qui précède est 6 00:04:35,860 --> 00:04:42,780 Vous ne pouvez pas l'atteindre simplement en **éliorant ce qui est déjà là C'est ça. Si vous ne faites pas de déclaration, la prochaine étape sera 7 00:04:42,780 --> 00:04:47,380 Je ne peux pas continuer. Sa femme est la directrice de l'entreprise de l'entreprise. Je l'ai fait. 8 00:05:00,620 --> 00:05:03,400 Je vois, je pense que c'est vrai. 9 00:05:18,720 --> 00:05:24,940 Eh bien, l'entreprise publiée depuis quelques années se passe bien, mais Pas satisfait de cela, il a mis en place un nouveau projet. 10 00:05:24,940 --> 00:05:25,940 Je l'ai fait. image? 11 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Et un projet? 12 00:05:28,800 --> 00:05:35,500 Je ne peux pas encore expliquer les détails, mais il y a quelques points. Nous développons actuellement une application d'actualités. À l'avenir, c'est un gros problème 13 00:05:35,500 --> 00:05:39,440 Nous visons le marché. Oh, c'est un peu une blague, non? 14 00:05:40,500 --> 00:05:46,580 Oui, mais le spécialiste est contre moi et je n'ai aucun moyen de sympathie. Yo Eh bien, je ne suis pas inquiet à ce sujet. 15 00:05:48,240 --> 00:05:50,040 Quoi? Le spécialiste est-il contre? 16 00:05:51,180 --> 00:05:58,080 Chaque jour, c'est un combat, et le chemin de la rentabilité Je conseille que ce n'est pas clair, mais que 17 00:05:58,080 --> 00:06:04,820 Veuillez faire de votre mieux parce que vous ne pouvez pas le voir Je ne peux pas demander ceci en écoutant. 18 00:06:04,820 --> 00:06:11,780 Ce n'est toujours pas très utile, mais c'est toujours comme ça. Mon avis est 19 00:06:11,780 --> 00:06:14,500 Ce dont vous parlez est bon pour l'entreprise. 20 00:06:16,170 --> 00:06:22,490 Il est compréhensible que si l'entreprise devient plus prononcée, elle devient plus conservatrice. Mais les temps changent plus vite 21 00:06:22,490 --> 00:06:28,650 La situation actuelle où les méthodes existantes ne sont plus utilisées rapidement Les membres ne savent pas. Oui, 22 00:06:28,690 --> 00:06:35,570 C'est vrai, il y a aussi des affaires qui se sont retirées. C'est ce que ça veut dire 23 00:06:35,570 --> 00:06:42,310 C'est pourquoi je ne peux pas oublier la sélection des entreprises. Cependant, vous deux êtes des maris naturels. 24 00:06:42,310 --> 00:06:44,790 Soyez des amis sur la plate-forme privée 25 00:06:46,370 --> 00:06:53,130 À la maison, je ne parle pas du tout de travail. Eh bien, c'est tout. Je ne parlerai pas, c'est ça 26 00:06:53,130 --> 00:06:59,830 C'est la même chose qu'un combat, et il y a un plan pour le suivant. Je vais vous excuser ici 27 00:06:59,830 --> 00:07:06,710 Si vous avez des questions non conventionnelles, veuillez les soustraire ici et leur donner un autre message. Je viendrai, oui, s'il te plait 28 00:07:06,710 --> 00:07:13,630 La journée d'aujourd'hui est occupée 29 00:07:13,630 --> 00:07:19,950 Merci beaucoup. C'est bien, donc c'est tout. merci beaucoup. 30 00:07:46,120 --> 00:07:50,480 Cependant, pendant trois mois, le travail sur lequel elle travaillait était un échec. J'ai compris. 31 00:07:51,580 --> 00:07:58,560 Le pouvoir de succion de sa femme s'estompe alors, et il devient plus passionnément avec enthousiasme. Un employé de l'entreprise qui a soutenu la femme 32 00:07:58,560 --> 00:08:02,920 Même à ses yeux, il était faible comme une simple conscience de soi. Ça a commencé. 33 00:08:07,880 --> 00:08:10,660 Et puis cette fois est venu. 34 00:08:18,400 --> 00:08:25,160 Hé, que voulez-vous dire, je vais inclure les membres du personnel 35 00:08:25,160 --> 00:08:32,100 Je vais avoir mes représentants de mon côté, et je n'ai pas honte d'être une menace comme mon mari. Ce n'est pas menacé 36 00:08:32,100 --> 00:08:38,200 Ce n'est pas le cas, c'est pour l'entreprise que cela signifie pour l'entreprise? 37 00:08:38,200 --> 00:08:45,060 Si vous étiez toujours en charge, il y a beaucoup d'employés. J'abandonnerai, j'abandonnerai 38 00:08:45,060 --> 00:08:47,560 Si c'est le cas, c'est bien de quitter, je ne pense pas que je n'aurai jamais envie 39 00:09:10,589 --> 00:09:11,589 Que dire? 40 00:09:12,110 --> 00:09:13,450 Avez-vous l'impression de me regarder? 41 00:09:14,870 --> 00:09:21,190 Le service de pelouse en bouche de la femelle est un livre C'était une entreprise, mais en conséquence, j'ai décidé d'aller à la compagnie de bibliothèque. 42 00:09:21,190 --> 00:09:27,170 Vous, qui avez été volé, ne démissionnerez pas des survivants, alors s'il vous plaît Je vais créer une nouvelle entreprise et faire ça 43 00:09:27,170 --> 00:09:29,630 Voulez-vous créer une entreprise? 44 00:09:31,210 --> 00:09:35,810 Si vous voulez arrêter, vous pouvez simplement lui donner une victoire, non? Je vais probablement faire une annonce 45 00:09:35,810 --> 00:09:39,990 Sa femme vient à moi 46 00:09:46,560 --> 00:09:53,440 La plupart des Minami et Takeshita sont retirés du club de marqueting. La foi qui a décidé de 47 00:09:53,440 --> 00:10:00,020 C'est une quête que vous ne pouvez pas le faire 48 00:10:00,020 --> 00:10:06,820 Je ne veux pas trahir le fait que je pense que c'est normal d'être pardonné c'est pourquoi 49 00:10:06,820 --> 00:10:08,820 Je veux que tu démissions du n***m de famille 50 00:10:08,820 --> 00:10:15,440 Vous êtes le fondateur de cette entreprise. 51 00:10:16,050 --> 00:10:22,970 J'ai vu cet effort se rapprocher et j'ai pensé que c'était vraiment incroyable Mais l'entreprise est grande 52 00:10:22,970 --> 00:10:29,970 C'est ce que tu devrais faire, mais tu es toujours Veuillez conseiller en appuyant simplement sur la fierté en tant que directeur de l'entreprise. 53 00:10:29,970 --> 00:10:36,850 Il a couru sans demander et a été vaincu et il a dit qu'il avait été vaincu. J'ai perdu mon REI maintenant, et maintenant mon entreprise et mon personnel 54 00:10:36,850 --> 00:10:42,290 J'ai besoin d'un chemin différent de vous, que diriez-vous de le comprendre? Tu ne peux pas l'obtenir? 55 00:10:44,590 --> 00:10:50,370 Je pense que tu diras une chose si terrible Était là 56 00:10:50,370 --> 00:10:56,210 Pas si je comprends 57 00:10:56,210 --> 00:11:01,550 Cette entreprise est un drapeau rouge qui n'a rien à étudier. 58 00:11:01,550 --> 00:11:07,950 Si vous allez abandonner votre stock, vous serez incroyablement bon et vous vous donnerez tout cela. Je suis 59 00:11:07,950 --> 00:11:13,510 Je vois, pour le bien du personnel 60 00:11:14,300 --> 00:11:15,640 Je vais installer l'entreprise et la faire réparer 61 00:12:22,410 --> 00:12:29,410 J'ai été surpris de voir comment mes parents me regardaient, mon maître a dit que c'était moi. Je me demandais s'il poursuivrait l'entreprise. 62 00:12:29,410 --> 00:12:36,350 Ce n'est pas vrai, le regrettez-vous? 63 00:12:36,350 --> 00:12:43,350 C'est comme si une quête avait été lancée. Après cela, le maître et 64 00:12:43,350 --> 00:12:50,330 La relation est lui, lui, moi, c'est tout 65 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 J'assiste 66 00:12:53,900 --> 00:12:54,940 Que diriez-vous de divorcer? 67 00:12:56,320 --> 00:13:01,540 Non, c'est un conflit de travail, alors qu'est-ce qu'un pari privé? J'y penserai. 68 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 est-ce ainsi. 69 00:13:04,320 --> 00:13:09,800 Cependant, chaque fois que je regarde le visage du maître, je pense au travail. Je vais le laisser, n'est-ce pas? 70 00:13:12,560 --> 00:13:15,240 Si vous dites que ce n'est pas le cas, c'est un mensonge. 71 00:13:18,120 --> 00:13:22,980 Mais nous avons tous les deux une période refroidie et gardons la distance calme. C'est parce que. 72 00:13:25,700 --> 00:13:32,420 C'est une bonne idée, mais nous avons recommencé une nouvelle entreprise. Oui 73 00:13:32,420 --> 00:13:38,940 Qu'en penses-tu? Non, la direction est déjà dans une situation. 74 00:13:38,940 --> 00:13:45,620 Je ne crois plus à parler honnêtement, mais 75 00:13:45,620 --> 00:13:52,620 Même s'il n'a obtenu qu'un vrai résultat, il n'y croit pas, donc son mari ne le croit probablement pas. On m'a dit 76 00:13:52,620 --> 00:13:53,620 C'est ça 77 00:13:54,410 --> 00:14:01,150 En tant que chef de l'entreprise, je poursuivrai mon entreprise sur la base du secteur privé. Il a couru sans demander aucun conseil. 78 00:14:01,150 --> 00:14:08,110 Mais j'ai répété des échecs, mais maintenant 79 00:14:08,110 --> 00:14:14,850 Tout ce que nous pouvons faire, c'est le reconnaître, et c'est encore plus puissant qu'il ne l'est. Je pense qu'il se faisait juste emporter 80 00:14:14,850 --> 00:14:21,770 C'est une véritable histoire honteuse, je vous prie, buvez-le, c'est douloureux 81 00:14:21,770 --> 00:14:22,930 Prenons ça 82 00:14:28,530 --> 00:14:35,430 C'est vrai, il est vrai qu'Ozawa, le PDG de l'entreprise, écoute. Aucun, Kitajosha 83 00:14:35,430 --> 00:14:42,330 Parce que le chef de l'entreprise est fascinant, je ne suis plus le chef de l'entreprise. C'est juste une femme 84 00:14:42,330 --> 00:14:49,330 Si c'est le cas, j'ai toujours un contrôle complet 85 00:14:49,330 --> 00:14:53,710 Ça ne vient pas, non? 86 00:14:55,680 --> 00:14:56,360 J'apprécierai d'avoir ça 87 00:14:56,360 --> 00:15:07,660 Êtes-vous d'accord 88 00:15:07,660 --> 00:15:13,480 Est-ce? 89 00:15:13,480 --> 00:15:20,360 Je l'ai bu, je vais acheter des canettes en bambou. Concernant 90 00:15:20,360 --> 00:15:22,980 Êtes-vous satisfait de deux? Ah 91 00:15:30,510 --> 00:15:35,770 Est-ce la voiture du directeur de l'entreprise? Oui je vais vous l'envoyer. 92 00:15:35,770 --> 00:15:37,950 merci 93 00:16:49,579 --> 00:16:56,340 Sa femme reconnaît son propre manque...
Music ♫