The.walking.dead.S07E12.WEB-DL-WWW.MY-SUBS.COM Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM

1
At 00:01:14,240, Character said: Merci d'avoir monté la garde.

2
At 00:01:16,534, Character said: C'est rien. J'aime bien ça.

3
At 00:01:21,914, Character said: Ce sera ton tour, cette nuit.

4
At 00:01:28,963, Character said: On va gagner aujourd'hui ?

5
At 00:01:31,173, Character said: Ça, oui.

6
At 00:01:33,175, Character said: Et il nous faut des piles
pour le talkie.

7
At 00:01:35,928, Character said: Pour le faire remarcher.

8
At 00:02:13,257, Character said: Qu'est-ce qu'il y a ?

9
At 00:02:14,884, Character said: Pourquoi tu souris ?

10
At 00:02:17,303, Character said: Deux jours d'expédition

11
At 00:02:18,971, Character said: et tout ce qu'on rapporte,

12
At 00:02:20,723, Character said: c'est deux armes, quelques conserves
et des maillots de foot, en gros.

13
At 00:02:24,727, Character said: En gros.

14
At 00:02:27,104, Character said: Mais on mène le combat.

15
At 00:02:30,233, Character said: C'est mieux.

16
At 00:02:43,204, Character said: Si j'entends encore un mot
sur Fat Joey, bordel,

17
At 00:02:46,457, Character said: je fais un malheur.

18
At 00:02:48,751, Character said: Bon débarras, le boulet.

19
At 00:02:50,795, Character said: Connerie de mascotte.

20
At 00:02:52,713, Character said: Piles / outils

21
At 00:03:00,763, Character said: - Ils savent choisir leurs bretzels.
- Et leurs piles.

22
At 00:03:08,396, Character said: Deux jours...
Il serait temps qu'on rentre.

23
At 00:03:15,820, Character said: Rick ?

24
At 00:03:17,822, Character said: Encore un jour et demi.

25
At 00:03:19,907, Character said: Aujourd'hui et demain.

26
At 00:03:23,536, Character said: On pourra ressortir.
Il faut rentrer.

27
At 00:03:27,039, Character said: Encore un petit peu.

28
At 00:03:29,166, Character said: C'est bon.

29
At 00:03:31,210, Character said: On est pas forcés
de tout trouver maintenant.

30
At 00:03:34,547, Character said: Oui, je sais.

31
At 00:03:36,716, Character said: Mais encore un petit peu, d'accord ?

32
At 00:04:49,372, Character said: Je venais justement te les enlever.
Denise m'a montré comment.

33
At 00:04:55,628, Character said: J'ai fini.

34
At 00:04:58,881, Character said: Quoi ?

35
At 00:05:00,299, Character said: Rien.

36
At 00:05:06,222, Character said: Ça va s'arranger.

37
At 00:05:08,808, Character said: Ça veut dire quoi, Tara ?

38
At 00:05:11,310, Character said: On est assez nombreux,
il nous manque que les armes.

39
At 00:05:14,647, Character said: Tu sais où on peut en trouver,
aujourd'hui ?

40
At 00:05:17,733, Character said: Cette semaine ?

41
At 00:05:19,360, Character said: Cette année ?

42
At 00:05:21,654, Character said: Non, t'en as aucune idée.

43
At 00:05:25,116, Character said: Je peux pas attendre sans rien faire.

44
At 00:05:28,828, Character said: Toi, peut-être,
mais moi, je peux pas.

45
At 00:05:32,331, Character said: On va trouver des armes, d'accord ?
Et on va se battre.

46
At 00:05:36,168, Character said: Mais ce sera pas facile.
On en a bavé, à l'avant-poste.

47
At 00:05:42,842, Character said: Tu pourrais garder toute ta niaque
pour eux.

48
At 00:05:51,225, Character said: Tiens.

49
At 00:05:53,269, Character said: Ça t'aidera à cicatriser.

50
At 00:06:00,401, Character said: Garde-le.

51
At 00:06:02,194, Character said: On a besoin de flingues.
Je vais en chercher.

52
At 00:07:15,935, Character said: Merde.

53
At 00:07:18,104, Character said: C'était quoi ?

54
At 00:07:19,438, Character said: Une biche.

55
At 00:07:22,191, Character said: Je te dois une biche.

56
At 00:07:25,361, Character said: Depuis l'autre jour,
quand ils étaient devant la grille.

57
At 00:07:29,031, Character said: Ah oui, c'est vrai.

58
At 00:07:41,627, Character said: Tu as vu ça ?

59
At 00:08:17,330, Character said: C'est ce genre d'armes qu'on cherche.

60
At 00:08:47,693, Character said: Il s'est passé
quelque chose d'énorme, ici.

61
At 00:08:52,365, Character said: Il y a longtemps.

62
At 00:08:55,034, Character said: C'est des munitions énormes.

63
At 00:08:57,453, Character said: Il y a peut-être
des flingues énormes.

64
At 00:09:08,422, Character said: On verra mieux de là-haut.

65
At 00:10:22,204, Character said: Fait chier !

66
At 00:10:29,795, Character said: Attention où tu mets les pieds.

67
At 00:10:32,381, Character said: Il faut pas rester trop longtemps.

68
At 00:10:35,718, Character said: On va voir ce qu'on voit.

69
At 00:10:55,071, Character said: Des soldats,

70
At 00:10:56,322, Character said: des civils.

71
At 00:10:57,907, Character said: Toutes ces cartouches...

72
At 00:10:59,742, Character said: Il y a eu une baston.

73
At 00:11:01,577, Character said: C'était peut-être des rôdeurs.

74
At 00:11:03,913, Character said: Ou d'autres rescapés.

75
At 00:11:06,249, Character said: Ils sont encore armés.

76
At 00:11:09,835, Character said: Je crois qu'on a trouvé.

77
At 00:11:12,922, Character said: Je crois aussi.

78
At 00:11:16,342, Character said: Tu penses qu'on y arrivera ?

79
At 00:11:50,209, Character said: Oui, on y arrivera.

80
At 00:12:22,158, Character said: - Ça va ?
- Oui.

81
At 00:12:23,993, Character said: - Et toi ?
- Oui, ça va.

82
At 00:12:27,663, Character said: C'est un signe, tu crois pas ?

83
At 00:12:32,918, Character said: C'est le bon endroit, forcément.

84
At 00:12:38,883, Character said: Je te le confirme.

85
At 00:12:43,721, Character said: Prêt à manger

86
At 00:12:45,389, Character said: C'est tout prêt.

87
At 00:12:47,350, Character said: À table !

88
At 00:13:18,631, Character said: J'ai pas trouvé de flingues.

89
At 00:13:21,842, Character said: Au cas où tu te demanderais.

90
At 00:13:24,053, Character said: J'ai passé la journée dehors
et j'ai que dalle.

91
At 00:13:27,765, Character said: Pas une vraie arme.

92
At 00:13:31,560, Character said: Pourtant, j'en ai eu une.

93
At 00:13:35,064, Character said: J'allais tuer Negan avec.
J'étais prête à le faire.

94
At 00:13:38,651, Character said: Si tout s'était passé
comme je l'avais prévu,

95
At 00:13:41,404, Character said: Negan serait mort.

96
At 00:13:43,322, Character said: Peut-être que je serais morte aussi,
mais on s'en fout.

97
At 00:13:48,786, Character said: Eugene serait encore avec nous.

98
At 00:13:51,998, Character said: Olivia serait encore en vie.

99
At 00:13:55,084, Character said: Spencer serait encore en vie.

100
At 00:13:57,795, Character said: Maintenant, ils sont plus là

101
At 00:13:59,755, Character said: et moi, si.

102
At 00:14:01,340, Character said: Parce que j'ai été assez conne
pour t'écouter.

103
At 00:14:05,511, Character said: Mais c'est comme ça.

104
At 00:14:08,848, Character said: Tu l'as fait.

105
At 00:14:14,353, Character said: Tu restes là, à dire aux gens
comment vivre leur vie !

106
At 00:14:20,276, Character said: Seulement à ceux qui entrent ici.

107
At 00:14:24,113, Character said: Comme toi.

108
At 00:14:26,115, Character said: En ce moment.

109
At 00:14:28,117, Character said: Tu sais rien de rien.

110
At 00:14:32,038, Character said: Tu as raison.

111
At 00:14:34,707, Character said: C'est vrai.

112
At 00:14:38,544, Character said: J'ai dit que tu ne devais pas mourir.

113
At 00:14:42,256, Character said: Et que tu ne devais pas
mettre ton plan à exécution.

114
At 00:14:46,844, Character said: Parce qu'on avait besoin de toi.

115
At 00:14:49,138, Character said: C'est toujours le cas.

116
At 00:14:51,599, Character said: Même un idiot comme moi le voit.

117
At 00:14:54,894, Character said: La mort, c'est facile.

118
At 00:14:56,729, Character said: Si tu es en vie par ma faute,
j'assume.

119
At 00:15:00,816, Character said: J'ai décidé de m'en mêler.

120
At 00:15:03,235, Character said: Mais j'ai fait ce que j'ai cru juste.

121
At 00:15:05,988, Character said: Et je connaissais
l'importance des enjeux.

122
At 00:15:10,242, Character said: Tu peux m'en vouloir
parce que tu n'as pas perdu la vie,

123
At 00:15:13,454, Character said: mais la question est :
qu'est-ce que tu vas en faire ?

124
At 00:15:16,916, Character said: Comment tu vas provoquer
ce qui doit se passer ?

125
At 00:15:22,254, Character said: Tout est possible
tant que ton cœur bat toujours.

126
At 00:15:30,096, Character said: Tu peux faire plus
qu'engueuler un idiot.

127
At 00:15:56,872, Character said: Propriété de l'État
Vente interdite

128
At 00:15:59,125, Character said: Bœuf braisé en sauce

129
At 00:16:01,335, Character said: Blanc de dinde

130
At 00:16:15,725, Character said: C'est comment ?

131
At 00:16:18,602, Character said: C'est bon.

132
At 00:16:25,401, Character said: Donc demain,

133
At 00:16:27,570, Character said: on va récupérer les armes,
on est d'accord ?

134
At 00:16:31,198, Character said: Jadis et les siens
se battent à nos côtés.

135
At 00:16:34,702, Character said: On tue Negan et les autres,
jusqu'à la victoire complète.

136
At 00:16:39,749, Character said: Et après, on fait quoi ?

137
At 00:16:43,669, Character said: Après, on continue.

138
At 00:16:46,297, Character said: Oui, mais...

139
At 00:16:49,091, Character said: Negan a imposé son ordre mondial.

140
At 00:16:52,094, Character said: Ce sera à nous de tout réorganiser
après sa mort, non ?

141
At 00:16:58,184, Character said: Tous les différents groupes...

142
At 00:17:01,854, Character said: pourront en décider ensemble.

143
At 00:17:04,106, Character said: Mais il faudra quelqu'un
pour les unir.

144
At 00:17:07,193, Character said: Quelqu'un devra prendre les rênes,
exact ?

145
At 00:17:11,947, Character said: Ça devrait être toi.

146
At 00:17:17,286, Character said: Non, pas moi.

147
At 00:17:18,621, Character said: Pourquoi ?

148

Download Subtitles The walking dead S07E12 WEB-DL-WWW MY-SUBS COM in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles