The.Walking.Dead.S07E14.WEB-M Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:05:39,573, Character said: Hi.

2
At 00:05:45,045, Character said: Are you here...

3
At 00:05:46,380, Character said: I'm here because I need your help.

4
At 00:06:30,888, Character said: Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx
www.addic7ed.com

5
At 00:06:38,329, Character said: Sorry for taking over your trailer.

6
At 00:06:40,666, Character said: Oh.

7
At 00:06:41,967, Character said: I grew up with a lot of people around.

8
At 00:06:43,832, Character said: I'm used to it.

9
At 00:06:45,200, Character said: Big family?

10
At 00:06:47,002, Character said: Uh... group home.

11
At 00:06:51,631, Character said: This isn't like that, though.

12
At 00:06:53,726, Character said: Not the bad parts, at least.

13
At 00:06:56,690, Character said: For the first time,
I feel like I belong.

14
At 00:07:00,526, Character said: Trying to make sure you
and Sasha became a part of this

15
At 00:07:03,118, Character said: made me a part of this.

16
At 00:07:06,259, Character said: When I was first here...

17
At 00:07:08,431, Character said: I was never here.

18
At 00:07:10,048, Character said: I, um...

19
At 00:07:11,725, Character said: I always found it hard
getting close to anyone...

20
At 00:07:15,217, Character said: neighbors, friends...

21
At 00:07:18,717, Character said: boyfriends.

22
At 00:07:25,656, Character said: You should try it sometime.

23
At 00:07:28,429, Character said: Even if it doesn't last.

24
At 00:07:33,132, Character said: I'm gonna talk to our blacksmith
about making more spears.

25
At 00:07:36,969, Character said: Maybe we can trade with
the Kingdom for some body armor.

26
At 00:07:40,739, Character said: Thing is, what we really need
is riot gear.

27
At 00:08:24,037, Character said: I was...

28
At 00:08:25,783, Character said: looking for something to read
the other day.

29
At 00:08:34,606, Character said: You can have the bullets.

30
At 00:08:37,719, Character said: I didn't know you had a gun.

31
At 00:08:39,242, Character said: I didn't.

32
At 00:08:41,589, Character said: I do now.

33
At 00:08:44,516, Character said: Sasha, don't go... not yet.

34
At 00:08:51,208, Character said: Rosita didn't come here to train people.

35
At 00:08:53,890, Character said: You're both going after Negan.

36
At 00:08:56,863, Character said: But you can't do that without people.

37
At 00:08:59,461, Character said: A lot of people.

38
At 00:09:01,363, Character said: We've talked about this.

39
At 00:09:03,918, Character said: I know what you think.

40
At 00:09:06,184, Character said: And I appreciate that.

41
At 00:09:08,535, Character said: But I'm not gonna change my mind.

42
At 00:09:11,561, Character said: She's not.

43
At 00:09:14,634, Character said: Does Maggie know Rosita's here yet?

44
At 00:09:17,970, Character said: Uh, I-I-I don't think so.

45
At 00:09:21,126, Character said: I didn't...

46
At 00:09:23,866, Character said: You should tell her.

47
At 00:09:25,808, Character said: About all of it.

48
At 00:09:27,176, Character said: No. Not yet.

49
At 00:09:29,712, Character said: Sh...

50
At 00:09:31,514, Character said: I'm still... I'm still getting ready.

51
At 00:09:35,480, Character said: And the thing is, Rosita is going,

52
At 00:09:38,257, Character said: with or without me.

53
At 00:09:39,491, Character said: So it should be with me.

54
At 00:09:40,857, Character said: - Then I'll go, too.
- Me, too.

55
At 00:09:42,363, Character said: No.

56
At 00:09:43,964, Character said: The Hilltop has to be ready
for what happens after.

57
At 00:09:47,408, Character said: Maggie needs you.

58
At 00:09:50,434, Character said: She needs you, too.

59
At 00:09:53,512, Character said: Not anymore.

60
At 00:09:56,668, Character said: She has everyone else,

61
At 00:09:59,250, Character said: and they have her.

62
At 00:10:08,352, Character said: You can stay.

63
At 00:10:10,588, Character said: I know you can.

64
At 00:10:13,226, Character said: But I know you won't and she
won't, but I wish you would.

65
At 00:10:18,969, Character said: 'Cause it's a long life,
and then it isn't.

66
At 00:10:22,999, Character said: You can take anything else you need.

67
At 00:10:25,660, Character said: But you and Rosita
need to talk to Maggie.

68
At 00:10:29,192, Character said: You owe her that much.

69
At 00:10:46,239, Character said: Listen...

70
At 00:10:48,704, Character said: Enid...

71
At 00:10:51,130, Character said: Maggie trusts you.

72
At 00:10:54,941, Character said: You have to protect her, no matter what.

73
At 00:10:59,153, Character said: She's the future of this place.

74
At 00:11:01,832, Character said: I know it.

75
At 00:11:06,145, Character said: So are you.

76
At 00:11:14,040, Character said: Hold on to this for me.

77
At 00:11:18,593, Character said: It's for the baby.

78
At 00:11:22,707, Character said: Maybe you can work on it while I'm gone.

79
At 00:11:28,272, Character said: Okay.

80
At 00:11:32,652, Character said: Sasha...

81
At 00:11:34,486, Character said: Yeah.

82
At 00:11:41,097, Character said: In 10 minutes,

83
At 00:11:42,422, Character said: I'm gonna tell Maggie what's going on.

84
At 00:11:46,187, Character said: It's up to you
what you want to do with that.

85
At 00:11:51,242, Character said: I'm doing what you asked.

86
At 00:12:14,285, Character said: The Saviors are coming!

87
At 00:12:15,881, Character said: The Saviors are coming!

88
At 00:12:17,566, Character said: We have to get Maggie.

89
At 00:12:18,505, Character said: - Where is she?
- Come on!

90
At 00:12:27,392, Character said: Where do we hide?

91
At 00:12:28,626, Character said: We're not hiding.

92
At 00:12:36,707, Character said: All right, get in.

93
At 00:12:38,056, Character said: It goes to the other side.

94
At 00:12:39,673, Character said: We g***t to get out before Maggie does.

95
At 00:12:53,886, Character said: We'll never make it in time.

96
At 00:12:56,193, Character said: Come on!

97
At 00:13:05,803, Character said: Just stay down there.
I'll keep them away.

98
At 00:13:08,354, Character said: They aren't the same ones
who came to Alexandria.

99
At 00:13:41,956, Character said: Simon! Hello.

100
At 00:13:44,972, Character said: Right back at you, Gregory. Hello.

101
At 00:13:50,052, Character said: Ahh.

102
At 00:13:52,654, Character said: We weren't, uh,
expecting you back so soon.

103
At 00:13:55,677, Character said: You want to talk in my office?

104
At 00:13:57,809, Character said: I g***t a bottle of gin my people found.

105
At 00:14:00,195, Character said: You're a gin man, right?

106
At 00:14:02,153, Character said: Oh, I'm a man of...

107
At 00:14:04,520, Character said: shifting specifics of tastes
in transition.

108
At 00:14:07,137, Character said: I'm into tequila now.

109
At 00:14:10,362, Character said: Añejo. Reposado.

110
At 00:14:13,086, Character said: Sipping, mixing...

111
At 00:14:15,471, Character said: Un mundo de sabor.

112
At 00:14:18,424, Character said: Gin seems like turpentine.

113
At 00:14:21,282, Character said: It happened quick with a gimlet
the other night.

114
At 00:14:25,031, Character said: I'm an unusual kind of creature.

115
At 00:14:27,611, Character said: You know what?

116
At 00:14:29,328, Character said: I respect that.

117
At 00:14:30,743, Character said: Yeah. Tequila.

118
At 00:14:33,149, Character said: Mental note. Locked.

119
At 00:14:35,622, Character said: Great.

120
At 00:14:37,142, Character said: Oh, no need to talk.

121
At 00:14:38,990, Character said: This is hopefully a quick visit.

122
At 00:14:41,212, Character said: Oh.

123
At 00:14:42,614, Character said: Well, what can I do for you?

124
At 00:14:45,360, Character said: That's an excellent question.

125
At 00:14:47,055, Character said: Alas, the answer's not so excellent.

126
At 00:14:49,844, Character said: You have a certain somebody that, uh...

127
At 00:14:52,602, Character said: now needs to be
Negan's certain somebody,

128
At 00:14:54,359, Character said: so what you can do for me
is point me in their direction.

129
At 00:15:01,604, Character said: So, who is it?

130
At 00:15:03,533, Character said: You get your pointy finger up,
and I'll tells ya.

131
At 00:15:13,921, Character said: Daryl.

132
At 00:15:18,370, Character said: Daryl.

133
At 00:15:20,767, Character said: Daryl.

134
At 00:15:36,414, Character said: Did you dig that tunnel?

135
At 00:15:38,640, Character said: Maggie thought
we needed a quick way out.

136
At 00:15:40,780, Character said: So I made one.

137
At 00:15:42,185, Character said: Well, we're out. So now what?

138
At 00:15:46,077, Character said: You know.

139
At 00:16:10,198, Character said: If this one starts,
I'll siphon some gas.

140
At 00:16:12,260, Character said: I just g***t to find...

141
At 00:16:13,329, Character said: There's an empty water bottle.

142
At 00:16:17,546, Character said: I thought this was the one, but...

143
At 00:16:29,869, Character said: Like it?

144
At 00:16:31,609, Character said: I made it.

145
At 00:16:33,109, Character said: Car's dead.

146
At 00:17:22,308, Character said: Where'd you learn to disarm bombs?

147
At 00:17:26,637, Character said: Were you in the Army?

148
At 00:17:28,681, Character said: Someone I knew.

149
At 00:17:32,064, Character said: Not him.

150
At 00:17:33,953, Character said: Listen, I'm not here to play
"Get to Know You,"

151
At 00:17:35,868, Character said: so either we talk about
the mission or we don't.

152
At 00:17:44,497, Character said: Okay.

153
At 00:17:53,864, Character said: Jesus said there's some buildings,

154
At 00:17:55,642, Character said: two, three, four stories,

155
At 00:17:57,118, Character said: just outside the sanctuary
to the east of it....

Download Subtitles The Walking Dead S07E14 WEB-M in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles