Baaghi-3_English-ELSUBTITLE.COM-52968090 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:53,740 --> 00:01:55,No, Vikram... Vikram.

00:01:56,175 --> 00:01:58,No... no... get up!

00:01:59,667 --> 00:02:00,You cannot die like this.

00:02:01,420 --> 00:02:02,Get up.

00:02:03,423 --> 00:02:04,You cannot die like this.

00:02:06,435 --> 00:02:08,Get up already.

00:02:08,620 --> 00:02:10,- You cannot die like this.
- Ronnie.

00:02:10,740 --> 00:02:13,Vikram... Vikram.

00:02:14,220 --> 00:02:17,Vikram!

00:02:44,600 --> 00:02:46,G***t it! Yes! Yes!

00:02:46,320 --> 00:02:48,Vikram, how dare
you cut my kite string?

00:02:48,720 --> 00:02:49,What do you mean?

00:02:49,680 --> 00:02:50,I'll show you what I mean.

00:02:51,480 --> 00:02:52,- Beat him.
- What did I do?

00:02:52,920 --> 00:02:54,Let him go!

00:02:54,400 --> 00:02:57,My kite, huh?
How dare you cut my kite?

00:02:57,128 --> 00:02:58,Beat him Bali!

00:02:59,799 --> 00:03:01,- You hit me?
- Yes.

00:03:01,230 --> 00:03:02,I'll call my brother.

00:03:03,270 --> 00:03:04,Go call him.

00:03:04,670 --> 00:03:06,Ronnie!

00:03:13,950 --> 00:03:17,Look, he called his little brother...

00:03:18,188 --> 00:03:19,Couldn't you find
someone bigger than him?

00:03:20,308 --> 00:03:22,Vikram, where did you
find this little guy?

00:03:22,935 --> 00:03:23,Is he going to fight Bali?

00:03:24,110 --> 00:03:24,Get lost.

00:03:24,751 --> 00:03:27,When it's about me,
I keep calm.

00:03:27,990 --> 00:03:31,When it's about my brother,
I cause harm.

00:03:49,626 --> 00:03:50,Father!

00:03:55,510 --> 00:03:56,No, father, please...

00:03:56,830 --> 00:03:58,- You're always getting into fights.
- No, father, please...

00:03:58,990 --> 00:04:00,- No, father, please...
- Wear the uniform then!

00:04:00,430 --> 00:04:01,- Wear it!
- It won't happen again...

00:04:02,110 --> 00:04:04,- Wear the police uniform!
- It won't happen again...

00:04:04,340 --> 00:04:05,Father, no!

00:04:05,625 --> 00:04:07,Always causing trouble!

00:04:15,250 --> 00:04:16,Sorry, Ronnie.

00:04:17,450 --> 00:04:18,Father beat you a lot,
didn't he?

00:04:19,181 --> 00:04:20,No, brother.
He wasn't beating me.

00:04:21,484 --> 00:04:23,He was just dusting
the dirt off my clothes.

00:04:24,078 --> 00:04:25,Don't worry.

00:04:25,970 --> 00:04:29,Come on, sir,
why torture the little one so much?

00:04:30,290 --> 00:04:33,What you call torture
is actually just his warm-up.

00:04:33,548 --> 00:04:34,He's still a kid.

00:04:34,970 --> 00:04:37,But if I don't set him straight now
he might take a wrong step tomorrow.

00:04:37,050 --> 00:04:37,That's true.

00:04:37,920 --> 00:04:40,But it's the older
one who started the fight.

00:04:40,970 --> 00:04:42,So he deserves to be punished as well.

00:04:42,470 --> 00:04:43,I ** not crazy.

00:04:43,970 --> 00:04:45,If I even touch the older one...

00:04:45,050 --> 00:04:47,the little one will
shoot me with my gun.

00:04:47,330 --> 00:04:49,Yes, that is possible.

00:04:54,210 --> 00:04:55,Lets go.

00:04:59,730 --> 00:05:02,Vikram, Chaturvedi hit me.

00:05:03,410 --> 00:05:05,So why are you sobbing?

00:05:06,037 --> 00:05:07,I could have hit him
back if I wanted to..

00:05:08,930 --> 00:05:10,But it's not appropriate
to hit your father.

00:05:11,210 --> 00:05:11,Here, eat.

00:05:12,010 --> 00:05:13,- Eat.
- Children.

00:05:14,394 --> 00:05:15,Uncle, you?

00:05:16,450 --> 00:05:17,I've come to take you home.

00:05:18,210 --> 00:05:19,Why didn't father come?

00:05:21,850 --> 00:05:23,Father didn't come...

00:05:23,650 --> 00:05:26,but all his brothers
in uniform are here.

00:05:27,330 --> 00:05:31,A fight between two gangs
in Sadar Bazaar turned into a riot.

00:05:33,636 --> 00:05:38,Sir arrived on the spot
unarmed without any backup force...

00:05:38,371 --> 00:05:41,and protected all the innocent
families stuck in the middle.

00:05:42,274 --> 00:05:45,Rioters have no religion,
conscience or morality.

00:05:46,123 --> 00:05:49,But a man in uniform
has only one oath.

00:05:49,890 --> 00:05:51,Protecting the Citizens.

00:05:58,170 --> 00:06:03,Between his duty and his life,
he chose his duty.

00:06:06,233 --> 00:06:08,And while paying his
debt to the uniform...

00:06:08,570 --> 00:06:09,he kept fighting.

00:06:12,970 --> 00:06:15,Those cowards shot him in the back.

00:06:16,320 --> 00:06:18,But even though he was wounded...

00:06:19,379 --> 00:06:22,he didn't let a single-family
come in harm's way.

00:06:23,531 --> 00:06:25,Sir has fulfilled his duty...

00:06:26,135 --> 00:06:28,by shedding his blood.

00:06:31,530 --> 00:06:32,Father.

00:06:34,849 --> 00:06:35,Son...

00:06:35,770 --> 00:06:37,- Father.
- Come here son.

00:06:44,048 --> 00:06:45,Ronnie...

00:06:57,993 --> 00:07:01,This is probably the first time when
a father is asking his younger son...

00:07:01,860 --> 00:07:04,to look after the older one.

00:07:06,577 --> 00:07:08,Never leave his side.

00:07:11,442 --> 00:07:13,He needs you.

00:07:15,690 --> 00:07:16,I don't have much time.

00:07:17,776 --> 00:07:18,And don't cry.

00:07:19,041 --> 00:07:20,Don't cry son.

00:07:21,090 --> 00:07:22,Promise your father.

00:07:22,987 --> 00:07:25,Promise your father
that you'll look after him.

00:07:25,950 --> 00:07:27,Promise Chaturvedi!

00:07:28,690 --> 00:07:29,I...

00:07:31,658 --> 00:07:32,promise!

00:07:45,886 --> 00:07:47,Father!

00:09:39,410 --> 00:09:40,How is that fair?

00:10:09,184 --> 00:10:10,I'll get us something to eat.

00:10:11,291 --> 00:10:12,Here, hold this.

00:10:13,971 --> 00:10:14,How is that fair?

00:10:21,725 --> 00:10:23,Connect... Come on...
Connect already!

00:10:31,726 --> 00:10:33,Come on. Come on. Come on.

00:10:33,791 --> 00:10:35,G***t it!

00:10:41,401 --> 00:10:42,Excuse me, madam.

00:10:43,011 --> 00:10:44,Do you even know where you are?

00:10:44,742 --> 00:10:46,This is a gent's toilet.

00:10:46,558 --> 00:10:48,I mean,
aren't you embarrassed?

00:10:48,651 --> 00:10:50,You should be embarrassed, you...

00:10:52,190 --> 00:10:54,Standing like this in front of a girl.

00:10:55,974 --> 00:10:57,What do you mean like this?

00:11:00,331 --> 00:11:02,But this is a gent's toilet, madam.

00:11:02,211 --> 00:11:04,So when did I say this is
a lady's dance bar, you...

00:11:05,790 --> 00:11:08,Little Ol' me came
here searching for network.

00:11:08,931 --> 00:11:11,And you lot... are blaming me!

00:11:11,051 --> 00:11:12,But sister, we're being polite...

00:11:12,640 --> 00:11:14,You all just don't know
how to speak to a lady.

00:11:14,651 --> 00:11:16,Look at the language you idiots use.

00:11:18,251 --> 00:11:19,Idiots?

00:11:19,811 --> 00:11:20,Our language?

00:11:24,811 --> 00:11:26,You were in the gent's toilet?

00:11:26,698 --> 00:11:28,Network.
I guess all the towers are in there.

00:11:29,671 --> 00:11:30,What?

00:11:30,571 --> 00:11:32,Let's go finish your boring film.

00:11:33,371 --> 00:11:34,I ** starving.

00:11:34,611 --> 00:11:35,I ** going to have a feast.

00:11:35,891 --> 00:11:36,Yes ma'**.

00:11:36,571 --> 00:11:37,One cheese nachos and a popcorn.

00:11:37,841 --> 00:11:39,And, a cold water.

00:11:39,611 --> 00:11:40,Okay ma'**.

00:11:45,811 --> 00:11:46,Thank you.

00:11:47,143 --> 00:11:48,What happened?

00:11:48,251 --> 00:11:48,All okay?

00:11:49,221 --> 00:11:50,Don't know.

00:11:51,221 --> 00:11:52,That I will find
out after the interval.

00:11:53,621 --> 00:11:56,The thing is, in these renditions
I get a little handy.

00:11:56,221 --> 00:11:57,- What?
- I mean...

00:11:57,251 --> 00:11:59,in such conditions,
I get a little cranky.

00:12:02,776 --> 00:12:03,- Thank you.
- Excuse me...

00:12:04,289 --> 00:12:05,Wait. Wait. Wait.

00:12:05,821 --> 00:12:08,There's no point in getting
so sentimental, friend.

00:12:08,621 --> 00:12:10,Films are miles away from reality.

00:12:11,380 --> 00:12:12,Hold on to this,
I'll explain.

00:12:12,581 --> 00:12:14,For example,
the hero's entry.

00:12:14,614 --> 00:12:15,I mean when he enters...

00:12:17,770 --> 00:12:18,why does he come in slow motion.

00:12:18,821 --> 00:12:21,And one guy beats up a
dozen guys single-handedly.

00:12:21,210 --> 00:12:22,Does any of it even make sense?

00:12:27,372 --> 00:12:28,What have you done?

00:12:28,821 --> 00:12:29,I'll clean...

Download Subtitles Baaghi-3 English-ELSUBTITLE COM-52968090 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles