Baaghi-3_English-ELSUBTITLE.COM-52968090 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:53,740, Character said: No, Vikram... Vikram.

2
At 00:01:56,175, Character said: No... no... get up!

3
At 00:01:59,667, Character said: You cannot die like this.

4
At 00:02:01,420, Character said: Get up.

5
At 00:02:03,423, Character said: You cannot die like this.

6
At 00:02:06,435, Character said: Get up already.

7
At 00:02:08,620, Character said: - You cannot die like this.
- Ronnie.

8
At 00:02:10,740, Character said: Vikram... Vikram.

9
At 00:02:14,220, Character said: Vikram!

10
At 00:02:44,600, Character said: G***t it! Yes! Yes!

11
At 00:02:46,320, Character said: Vikram, how dare
you cut my kite string?

12
At 00:02:48,720, Character said: What do you mean?

13
At 00:02:49,680, Character said: I'll show you what I mean.

14
At 00:02:51,480, Character said: - Beat him.
- What did I do?

15
At 00:02:52,920, Character said: Let him go!

16
At 00:02:54,400, Character said: My kite, huh?
How dare you cut my kite?

17
At 00:02:57,128, Character said: Beat him Bali!

18
At 00:02:59,799, Character said: - You hit me?
- Yes.

19
At 00:03:01,230, Character said: I'll call my brother.

20
At 00:03:03,270, Character said: Go call him.

21
At 00:03:04,670, Character said: Ronnie!

22
At 00:03:13,950, Character said: Look, he called his little brother...

23
At 00:03:18,188, Character said: Couldn't you find
someone bigger than him?

24
At 00:03:20,308, Character said: Vikram, where did you
find this little guy?

25
At 00:03:22,935, Character said: Is he going to fight Bali?

26
At 00:03:24,110, Character said: Get lost.

27
At 00:03:24,751, Character said: When it's about me,
I keep calm.

28
At 00:03:27,990, Character said: When it's about my brother,
I cause harm.

29
At 00:03:49,626, Character said: Father!

30
At 00:03:55,510, Character said: No, father, please...

31
At 00:03:56,830, Character said: - You're always getting into fights.
- No, father, please...

32
At 00:03:58,990, Character said: - No, father, please...
- Wear the uniform then!

33
At 00:04:00,430, Character said: - Wear it!
- It won't happen again...

34
At 00:04:02,110, Character said: - Wear the police uniform!
- It won't happen again...

35
At 00:04:04,340, Character said: Father, no!

36
At 00:04:05,625, Character said: Always causing trouble!

37
At 00:04:15,250, Character said: Sorry, Ronnie.

38
At 00:04:17,450, Character said: Father beat you a lot,
didn't he?

39
At 00:04:19,181, Character said: No, brother.
He wasn't beating me.

40
At 00:04:21,484, Character said: He was just dusting
the dirt off my clothes.

41
At 00:04:24,078, Character said: Don't worry.

42
At 00:04:25,970, Character said: Come on, sir,
why torture the little one so much?

43
At 00:04:30,290, Character said: What you call torture
is actually just his warm-up.

44
At 00:04:33,548, Character said: He's still a kid.

45
At 00:04:34,970, Character said: But if I don't set him straight now
he might take a wrong step tomorrow.

46
At 00:04:37,050, Character said: That's true.

47
At 00:04:37,920, Character said: But it's the older
one who started the fight.

48
At 00:04:40,970, Character said: So he deserves to be punished as well.

49
At 00:04:42,470, Character said: I ** not crazy.

50
At 00:04:43,970, Character said: If I even touch the older one...

51
At 00:04:45,050, Character said: the little one will
shoot me with my gun.

52
At 00:04:47,330, Character said: Yes, that is possible.

53
At 00:04:54,210, Character said: Lets go.

54
At 00:04:59,730, Character said: Vikram, Chaturvedi hit me.

55
At 00:05:03,410, Character said: So why are you sobbing?

56
At 00:05:06,037, Character said: I could have hit him
back if I wanted to..

57
At 00:05:08,930, Character said: But it's not appropriate
to hit your father.

58
At 00:05:11,210, Character said: Here, eat.

59
At 00:05:12,010, Character said: - Eat.
- Children.

60
At 00:05:14,394, Character said: Uncle, you?

61
At 00:05:16,450, Character said: I've come to take you home.

62
At 00:05:18,210, Character said: Why didn't father come?

63
At 00:05:21,850, Character said: Father didn't come...

64
At 00:05:23,650, Character said: but all his brothers
in uniform are here.

65
At 00:05:27,330, Character said: A fight between two gangs
in Sadar Bazaar turned into a riot.

66
At 00:05:33,636, Character said: Sir arrived on the spot
unarmed without any backup force...

67
At 00:05:38,371, Character said: and protected all the innocent
families stuck in the middle.

68
At 00:05:42,274, Character said: Rioters have no religion,
conscience or morality.

69
At 00:05:46,123, Character said: But a man in uniform
has only one oath.

70
At 00:05:49,890, Character said: Protecting the Citizens.

71
At 00:05:58,170, Character said: Between his duty and his life,
he chose his duty.

72
At 00:06:06,233, Character said: And while paying his
debt to the uniform...

73
At 00:06:08,570, Character said: he kept fighting.

74
At 00:06:12,970, Character said: Those cowards shot him in the back.

75
At 00:06:16,320, Character said: But even though he was wounded...

76
At 00:06:19,379, Character said: he didn't let a single-family
come in harm's way.

77
At 00:06:23,531, Character said: Sir has fulfilled his duty...

78
At 00:06:26,135, Character said: by shedding his blood.

79
At 00:06:31,530, Character said: Father.

80
At 00:06:34,849, Character said: Son...

81
At 00:06:35,770, Character said: - Father.
- Come here son.

82
At 00:06:44,048, Character said: Ronnie...

83
At 00:06:57,993, Character said: This is probably the first time when
a father is asking his younger son...

84
At 00:07:01,860, Character said: to look after the older one.

85
At 00:07:06,577, Character said: Never leave his side.

86
At 00:07:11,442, Character said: He needs you.

87
At 00:07:15,690, Character said: I don't have much time.

88
At 00:07:17,776, Character said: And don't cry.

89
At 00:07:19,041, Character said: Don't cry son.

90
At 00:07:21,090, Character said: Promise your father.

91
At 00:07:22,987, Character said: Promise your father
that you'll look after him.

92
At 00:07:25,950, Character said: Promise Chaturvedi!

93
At 00:07:28,690, Character said: I...

94
At 00:07:31,658, Character said: promise!

95
At 00:07:45,886, Character said: Father!

96
At 00:09:39,410, Character said: How is that fair?

97
At 00:10:09,184, Character said: I'll get us something to eat.

98
At 00:10:11,291, Character said: Here, hold this.

99
At 00:10:13,971, Character said: How is that fair?

100
At 00:10:21,725, Character said: Connect... Come on...
Connect already!

101
At 00:10:31,726, Character said: Come on. Come on. Come on.

102
At 00:10:33,791, Character said: G***t it!

103
At 00:10:41,401, Character said: Excuse me, madam.

104
At 00:10:43,011, Character said: Do you even know where you are?

105
At 00:10:44,742, Character said: This is a gent's toilet.

106
At 00:10:46,558, Character said: I mean,
aren't you embarrassed?

107
At 00:10:48,651, Character said: You should be embarrassed, you...

108
At 00:10:52,190, Character said: Standing like this in front of a girl.

109
At 00:10:55,974, Character said: What do you mean like this?

110
At 00:11:00,331, Character said: But this is a gent's toilet, madam.

111
At 00:11:02,211, Character said: So when did I say this is
a lady's dance bar, you...

112
At 00:11:05,790, Character said: Little Ol' me came
here searching for network.

113
At 00:11:08,931, Character said: And you lot... are blaming me!

114
At 00:11:11,051, Character said: But sister, we're being polite...

115
At 00:11:12,640, Character said: You all just don't know
how to speak to a lady.

116
At 00:11:14,651, Character said: Look at the language you idiots use.

117
At 00:11:18,251, Character said: Idiots?

118
At 00:11:19,811, Character said: Our language?

119
At 00:11:24,811, Character said: You were in the gent's toilet?

120
At 00:11:26,698, Character said: Network.
I guess all the towers are in there.

121
At 00:11:29,671, Character said: What?

122
At 00:11:30,571, Character said: Let's go finish your boring film.

123
At 00:11:33,371, Character said: I ** starving.

124
At 00:11:34,611, Character said: I ** going to have a feast.

125
At 00:11:35,891, Character said: Yes ma'**.

126
At 00:11:36,571, Character said: One cheese nachos and a popcorn.

127
At 00:11:37,841, Character said: And, a cold water.

128
At 00:11:39,611, Character said: Okay ma'**.

129
At 00:11:45,811, Character said: Thank you.

130
At 00:11:47,143, Character said: What happened?

131
At 00:11:48,251, Character said: All okay?

132
At 00:11:49,221, Character said: Don't know.

133
At 00:11:51,221, Character said: That I will find
out after the interval.

134
At 00:11:53,621, Character said: The thing is, in these renditions
I get a little handy.

135
At 00:11:56,221, Character said: - What?
- I mean...

136
At 00:11:57,251, Character said: in such conditions,
I get a little cranky.

137
At 00:12:02,776, Character said: - Thank you.
- Excuse me...

138
At 00:12:04,289, Character said: Wait. Wait. Wait.

139
At 00:12:05,821, Character said: There's no point in getting
so sentimental, friend.

140
At 00:12:08,621, Character said: Films are miles away from reality.

141
At 00:12:11,380, Character said: Hold on to this,
I'll explain.

142
At 00:12:12,581, Character said: For example,
the hero's entry.

143
At 00:12:14,614, Character said: I mean when he enters...

144
At 00:12:17,770, Character said: why does he come in slow motion.

145
At 00:12:18,821, Character said: And one guy beats up a
dozen guys single-handedly.

146
At 00:12:21,210, Character said: Does any of it even make sense?

147
At 00:12:27,372, Character said: What have you done?

148
At 00:12:28,821, Character said: I'll clean...

Download Subtitles Baaghi-3 English-ELSUBTITLE COM-52968090 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles