bosch.legacy.s02e07.1080p.web.h264-gloriousmongoose Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,080, Character said: Previously on
Bosch: Legacy.

2
At 00:00:02,060, Character said: Remind me again when you're gonna retire?

3
At 00:00:04,060, Character said: When people stop killing each other.

4
At 00:00:05,980, Character said: I broke up with this guy a year ago.
He hacked my family's medical records.

5
At 00:00:10,360, Character said: I can help you hack into the server.

6
At 00:00:11,940, Character said: Don't even try. It's impossible.

7
At 00:00:13,280, Character said: Love me a challenge.

8
At 00:00:14,400, Character said: Bosch. Grand jury call you as a witness?

9
At 00:00:16,240, Character said: In a pickle, take the nickel.

10
At 00:00:18,450, Character said: Ma'**, please put your hands
behind your back.

11
At 00:00:19,700, Character said: Could've made this easy on yourself.

12
At 00:00:24,650, Character said: Bingo.

13
At 00:00:26,120, Character said: So this is where James Allen
sold ecstasy and happy endings.

14
At 00:00:29,540, Character said: What'd you do
when you heard he was dead?

15
At 00:00:31,000, Character said: Went to his motel room,
packed up his stuff for his family.

16
At 00:00:34,210, Character said: - Did you give it to them?
- Not yet.

17
At 00:00:36,170, Character said: Name is Lexi Parks.

18
At 00:00:37,670, Character said: Four days before she was killed,

19
At 00:00:39,050, Character said: she called here
wanting to get it repaired.

20
At 00:00:40,760, Character said: My brother took that call.

21
At 00:00:42,010, Character said: Have your brother call me.

22
At 00:00:43,350, Character said: A witness heard a trunk slam
and two car doors close

23
At 00:00:45,970, Character said: the night the body was dumped.

24
At 00:00:47,350, Character said: Two killers?

25
At 00:00:48,840, Character said: Say goodbye to your brother.

26
At 00:01:04,480, Character said: Something on your mind?

27
At 00:01:09,690, Character said: I know we're not there, yet.

28
At 00:01:11,630, Character said: That's right, we're not.

29
At 00:01:12,790, Character said: He's askin' about the fuckin' watch.

30
At 00:01:16,920, Character said: He's an ex-cop.

31
At 00:01:18,670, Character said: He's a geezer.
He's over the fuckin' hill.

32
At 00:01:20,630, Character said: Requires a certain amount
of finesse, okay?

33
At 00:01:24,970, Character said: I'm workin' on it.

34
At 00:01:26,770, Character said: Okay.

35
At 00:01:29,750, Character said: Okay.

36
At 00:01:35,420, Character said: About fuckin' time.
Apartment number four.

37
At 00:01:38,360, Character said: Chop chop, Romeo.

38
At 00:02:18,760, Character said: Take off your shoes, please.

39
At 00:02:40,410, Character said: What you like, handsome?

40
At 00:02:43,450, Character said: I want an hour.

41
At 00:02:44,680, Character said: Two hundred.

42
At 00:02:45,970, Character said: Ad said one hundred.

43
At 00:02:49,160, Character said: One hundred for half hour.

44
At 00:02:58,380, Character said: Do special massage?

45
At 00:03:00,900, Character said: Money first.

46
At 00:03:03,150, Character said: Then I give you special massage.

47
At 00:03:05,070, Character said: Extra special.

48
At 00:03:16,190, Character said: Now this better be extra special.

49
At 00:03:21,030, Character said: Extra special.

50
At 00:03:23,010, Character said: You'll see.

51
At 00:03:25,300, Character said: Lie down. Be right back.

52
At 00:03:29,540, Character said: Be quick.

53
At 00:03:30,680, Character said: But not too quick.

54
At 00:03:32,140, Character said: Yeah, right, not too quick.

55
At 00:03:58,290, Character said: Gotcha.

56
At 00:04:00,400, Character said: ♪ Oh, my, my, times are changin' ♪

57
At 00:04:04,670, Character said: ♪ There's a fine, new day comin' round ♪

58
At 00:04:06,630, Character said: ♪ It's a feelin' like
a cool rain comin' down ♪

59
At 00:04:08,840, Character said: ♪ It's the rhythm of a new song singin' ♪

60
At 00:04:11,140, Character said: ♪ It's the rhythm
of a new song singin' ♪

61
At 00:04:13,270, Character said: ♪ Oh, my, my, times are changin' ♪

62
At 00:04:17,600, Character said: ♪ Oh, my, my,
times are changin' ♪

63
At 00:04:22,270, Character said: ♪ Oh, my, my,
I've been waitin' for this moment ♪

64
At 00:04:27,070, Character said: ♪ Oh, my, my, oh, my, my ♪

65
At 00:04:30,910, Character said: ♪ Times are changin' ♪

66
At 00:04:36,400, Character said: ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪

67
At 00:04:41,110, Character said: ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪

68
At 00:04:45,610, Character said: ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪

69
At 00:04:50,330, Character said: ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪

70
At 00:04:54,830, Character said: ♪ Oh, my, my, times are changin' ♪

71
At 00:05:30,740, Character said: Can I help you, sir?

72
At 00:05:32,220, Character said: Yeah. I have some questions about a watch
that was sent here for repair.

73
At 00:05:36,890, Character said: Are you the owner?

74
At 00:05:37,970, Character said: No.

75
At 00:05:41,340, Character said: Private investigator.

76
At 00:05:43,590, Character said: May I ask what this is about?

77
At 00:05:45,150, Character said: Murder investigation. Lexi Parks.

78
At 00:05:48,800, Character said: Let's talk in my office.

79
At 00:05:57,900, Character said: There was an ownership issue.

80
At 00:06:01,860, Character said: The watch was still registered
to the original buyer.

81
At 00:06:04,580, Character said: Can you give me a name?

82
At 00:06:05,880, Character said: I'm sorry. Confidential.

83
At 00:06:09,490, Character said: Did you know Lexi Parks?

84
At 00:06:11,050, Character said: Every merchant in West Hollywood
knew Lexi.

85
At 00:06:14,550, Character said: Terrible what happened to her.

86
At 00:06:16,050, Character said: Yes, it is.

87
At 00:06:17,680, Character said: Her murder's still unsolved.

88
At 00:06:19,140, Character said: I thought they'd arrested someone.

89
At 00:06:20,770, Character said: Well, the case against him is weak.

90
At 00:06:22,600, Character said: But your information
might make the difference.

91
At 00:06:25,270, Character said: Stays between us.

92
At 00:06:32,390, Character said: Dr. Schubert bought the watch from us
a few years ago.

93
At 00:06:35,910, Character said: When Lexi's husband
brought it in for repair,

94
At 00:06:38,450, Character said: I called George to verify the resale.

95
At 00:06:40,950, Character said: Spoke to his wife.

96
At 00:06:43,330, Character said: She told me the watch had been stolen,
along with the rest of her jewelry.

97
At 00:06:46,250, Character said: Every last pearl.

98
At 00:06:47,340, Character said: A burglary?

99
At 00:06:49,170, Character said: So she said.

100
At 00:06:51,460, Character said: Then I g***t the real story
from Dr. Schubert.

101
At 00:06:54,090, Character said: Mm, let me guess.

102
At 00:06:56,180, Character said: He took her jewelry to pay off a loan
he didn't want his wife to know about.

103
At 00:06:59,220, Character said: And collect the insurance.

104
At 00:07:00,310, Character said: Gambling debts.

105
At 00:07:02,180, Character said: Begged me not to call the police.

106
At 00:07:04,060, Character said: Said she'd divorce him.

107
At 00:07:05,150, Character said: Did he say where he sold the watch?

108
At 00:07:07,020, Character said: I didn't ask.

109
At 00:07:08,320, Character said: "Wanna Buy a Watch?"

110
At 00:07:10,340, Character said: Excuse me?

111
At 00:07:11,320, Character said: That's where the doctor sold it
and Lexi's husband bought it.

112
At 00:07:15,410, Character said: I'll need the doctor's number.

113
At 00:07:56,970, Character said: Bosch.

114
At 00:07:57,950, Character said: Detective Duran, Sheriff's Department.
We spoke at your office.

115
At 00:08:00,950, Character said: Yeah. What can I do for you?

116
At 00:08:02,790, Character said: Need you to come in and talk to us.

117
At 00:08:04,830, Character said: This about the Parks murder?

118
At 00:08:05,960, Character said: Double homicide yesterday
in West Hollywood.

119
At 00:08:08,080, Character said: Two brothers. "Wanna Buy A Watch?"
You know it?

120
At 00:08:10,840, Character said: You know I do.
You found my business card.

121
At 00:08:13,210, Character said: Expect you within the hour.

122
At 00:08:25,180, Character said: What fresh hell is this?

123
At 00:08:27,020, Character said: I need a lawyer.

124
At 00:09:33,380, Character said: You find anything?

125
At 00:09:34,460, Character said: Look at this.

126
At 00:09:37,820, Character said: You remember that cop
that g***t herself kidnapped

127
At 00:09:40,090, Character said: about four or five months ago,
buried alive in the desert?

128
At 00:09:44,350, Character said: That's her?

129
At 00:09:45,260, Character said: She's his daughter.

130
At 00:09:48,290, Character said: Holy s***t.

131
At 00:09:49,890, Character said: Trejo's, perfect.

132
At 00:09:52,060, Character said: Hey, if you need any help with those...

133
At 00:09:53,690, Character said: - I'll meet you there in the morning.
- Deal.

134
At 00:09:55,520, Character said: So, how many donuts on this bad boy?

135
At 00:09:57,480, Character said: Thirty bucks.

136
At 00:09:58,400, Character said: Wow!

137
At 00:10:00,280, Character said: Yeah, should last you a couple days.

138
At 00:10:02,240, Character said: Unless Mank horns in on it.

139
At 00:10:03,620, Character said: Horns in on what?

140
At 00:10:06,160, Character said: Trejo's. If you're nice to me.

141
At 00:10:08,540, Character said: When ** I not nice to you?

142
At 00:10:09,830, Character said: Thanks, Maddie.

143
At 00:10:12,710, Character said: Welcome back, Paulina.

144
At 00:10:14,500, Character said: Hey. There is someone from BSS
here to see you.

145...

Download Subtitles bosch legacy s02e07 1080p web h264-gloriousmongoose in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles