The Couple Next Door .s02e04.1080p.web.h264-nhtfs.Hi Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:48,240 --> 00:00:49,PHONE BEEPS

00:01:33,360 --> 00:01:35,♪ Oh, let the pain

00:01:35,680 --> 00:01:38,♪ Let the pain wash over you

00:01:43,720 --> 00:01:45,♪ No way around it

00:01:46,440 --> 00:01:49,♪ You gotta go
straight through it

00:01:53,800 --> 00:01:56,♪ On the other side
On the other side

00:01:58,160 --> 00:02:00,♪ You'll see.

00:02:00,400 --> 00:02:01,♪ You'll see

00:02:03,800 --> 00:02:06,♪ There's no way things are... ♪

00:02:08,400 --> 00:02:10,GROANING

00:02:33,360 --> 00:02:34,I've done the unpacking.

00:02:37,240 --> 00:02:38,Oh, one of us needs
to pop to the shop.

00:02:39,000 --> 00:02:40,There's nothing to eat.

00:02:42,280 --> 00:02:44,Back to the domestic
grind with a bang.

00:02:45,000 --> 00:02:46,Yeah, something like that.

00:02:48,000 --> 00:02:51,You know. Uh, just thinking
about last night...

00:02:51,480 --> 00:02:56,Not right now. Sorry. I'm
just tired from travelling.

00:03:47,640 --> 00:03:50,DOORBELL

00:03:53,000 --> 00:03:56,I saw you were back.
Good trip? Yes.

00:03:56,960 --> 00:03:59,Thanks for keeping
an eye. Yeah, well,

00:03:59,560 --> 00:04:02,no unwelcome visitors,
and nothing to report.

00:04:03,720 --> 00:04:06,Well, uh...

00:04:06,600 --> 00:04:09,...apart from this, your
picture's in the paper.

00:04:09,920 --> 00:04:11,Is that what you
were worried about?

00:04:15,000 --> 00:04:18,I know it's none of my business,
Mia, but is someone looking...?

00:04:18,680 --> 00:04:20,Thanks. Night.

00:04:23,320 --> 00:04:24,DOOR LOCKS

00:04:39,000 --> 00:04:40,SAFE BEEPS

00:04:43,880 --> 00:04:45,F***k!

00:06:40,720 --> 00:06:42,HE SNORES

00:07:04,720 --> 00:07:06,SHE SIGHS

00:07:26,400 --> 00:07:28,Sorry to interrupt your work.

00:07:29,000 --> 00:07:33,Please, interrupt away. I'm
being defeated by spreadsheets.

00:07:33,200 --> 00:07:37,And... sorry to add
to your work. Ouch.

00:07:37,200 --> 00:07:41,I managed to get some financial
docs from the foundation's lawyers.

00:07:41,280 --> 00:07:42,Take a look at this.

00:07:44,360 --> 00:07:45,Those staffing costs.

00:07:46,000 --> 00:07:47,These aren't normal, are they?

00:07:48,000 --> 00:07:49,And have a look at
the small print.

00:07:49,800 --> 00:07:51,Part of the foundation
is being administered by

00:07:52,000 --> 00:07:54,a holding company
registered to Hari.

00:07:54,720 --> 00:07:57,Well, that doesn't sound right.
Why would he have done it?

00:08:00,160 --> 00:08:02,I mean, no idea.

00:08:02,480 --> 00:08:05,God, these are dull.

00:08:05,200 --> 00:08:09,Jacob's feed is so Boomer. Can't
take a photo to save his life.

00:08:12,360 --> 00:08:13,No way.

00:08:14,000 --> 00:08:16,What? Come here.

00:08:16,400 --> 00:08:20,Is that Mia? It's
not. It is? No.

00:08:22,120 --> 00:08:24,Is it really?
Morning. Morning.

00:08:26,760 --> 00:08:28,What are you all looking at?

00:08:30,160 --> 00:08:33,Your husband's holiday pics.
God, you must be bored.

00:08:33,720 --> 00:08:35,We were just saying...

00:08:37,000 --> 00:08:40,This woman behind you
looks just like Mia.

00:08:43,960 --> 00:08:46,That's her. Right?

00:08:46,400 --> 00:08:48,SHE SCOFFS

00:08:49,880 --> 00:08:51,Well, obviously, it's not.

00:08:56,720 --> 00:08:58,Right. See you in theatre.

00:09:01,280 --> 00:09:02,See that reaction?

00:09:02,800 --> 00:09:06,So if that was Mia, what
was she doing in Antwerp?

00:09:08,720 --> 00:09:10,IMAGINED WHISPERED VOICES

00:09:10,680 --> 00:09:13,WHISPERED: Jacob and
Mia and one other!

00:09:17,360 --> 00:09:19,You can be honest with me.

00:09:21,120 --> 00:09:26,My family can't accept it,
but I'm ready, you know?

00:09:28,240 --> 00:09:30,I don't blame you for
wanting to die, Mr Pandian.

00:09:30,520 --> 00:09:31,Hi.

00:09:34,640 --> 00:09:37,Hi! Hello, Mr Pandian,
it's nice to see you.

00:09:39,080 --> 00:09:41,I need you in theatre,
Miss Eldegard.

00:09:42,440 --> 00:09:43,Sure.

00:09:49,720 --> 00:09:52,All right? Hey. How
are you doing? Good.

00:09:52,360 --> 00:09:55,How's Alyssa? Young
and full of energy.

00:09:55,520 --> 00:09:58,Lust for life. Busting my balls.

00:09:58,120 --> 00:10:01,Not in a good way?
No, not in a good way.

00:10:01,560 --> 00:10:04,You wanted to see me? I did.
Can you close the door, please?

00:10:04,040 --> 00:10:05,And have a seat.

00:10:11,720 --> 00:10:14,So, um, we've begun an
investigation into the

00:10:14,920 --> 00:10:19,death of Mr Green, who, as you know,
died on 28th in cardiac ICU. Right.

00:10:19,320 --> 00:10:21,And we need to establish
a timeline for that day.

00:10:21,760 --> 00:10:25,So I was rather hoping that, um,
that you might be able to, uh...

00:10:25,840 --> 00:10:29,You want a bit of help on
the down low? Exactly. Hmm.

00:10:29,240 --> 00:10:31,You see, I just think if I
start throwing my weight around,

00:10:31,400 --> 00:10:33,people get nervous. They're going to
start covering their tracks, and...

00:10:34,000 --> 00:10:35,Well, we just, you know,

00:10:35,720 --> 00:10:38,we won't get to the
truth, so. Yeah. Uh,

00:10:38,240 --> 00:10:40,just leave it with me.
Really? Yeah. That'd be great.

00:10:40,720 --> 00:10:43,Thank you. All right, well,
I'll catch you in a bit. Sure.

00:10:47,520 --> 00:10:50,Oh. How was your, um,
romantic weekend away?

00:10:50,440 --> 00:10:52,Do the trick?! Oh, yeah.

00:10:58,120 --> 00:11:00,Have a valve tester, please.

00:11:04,560 --> 00:11:06,And a 2-0 Ethibond suture.

00:11:07,680 --> 00:11:09,MACHINE SUCTION

00:11:18,240 --> 00:11:21,Pull the retractor so I can
see the annulus of tricuspid.

00:11:21,720 --> 00:11:24,I need suction in the right
atrium, so I can see the leak.

00:11:27,080 --> 00:11:29,Um, maybe we should
use the bullet sucker,

00:11:29,680 --> 00:11:31,Charlotte.

00:11:31,640 --> 00:11:34,Could you please address me
by my title in theatre, Nurse?

00:11:36,840 --> 00:11:38,Sorry... Miss Roberts.

00:11:44,520 --> 00:11:45,Hey.

00:11:47,000 --> 00:11:49,I'm sorry. I shouldn't have
been so familiar in there.

00:11:49,320 --> 00:11:51,It's just... We have enough people
gossiping about us as it is.

00:11:52,000 --> 00:11:54,And what were you doing
in Mr Pandian's wardrobe?

00:11:54,680 --> 00:11:57,He isn't a surgical case. I
know Leo's important to you.

00:11:57,520 --> 00:11:59,And I wanted to make sure his
father was getting the right care.

00:12:00,000 --> 00:12:01,My friendships have

00:12:01,200 --> 00:12:04,no bearing on your
nursing decisions.

00:12:04,120 --> 00:12:06,And stay out of my way. Can
we avoid each other at work?

00:12:06,840 --> 00:12:09,I'll ask the rota team to keep
us apart if at all possible.

00:12:09,360 --> 00:12:11,If that's what you think
is best. Yeah, I do.

00:12:11,880 --> 00:12:13,For everyone's sake.

00:12:13,400 --> 00:12:15,Well, perhaps I can...
Stay away from me!

00:12:32,200 --> 00:12:34,How are you this
morning, Dr Roberts?

00:12:34,600 --> 00:12:37,Oh, all the better
for seeing you. Amber.

00:12:37,240 --> 00:12:40,I, uh, I wonder if you could
help me out on the sly?

00:12:42,240 --> 00:12:43,Just cos it's you.

00:12:44,720 --> 00:12:47,If I could see the ward
rota for cardiac ICU,

00:12:47,240 --> 00:12:48,Monday, 28th of October.

00:12:50,160 --> 00:12:51,Sure.

00:12:51,400 --> 00:12:52,PHONE RINGS

00:12:54,560 --> 00:12:56,Hello, Leeds Royal hospital.

00:12:58,920 --> 00:13:01,I can't tell you that information
over the phone. I'm sorry.

00:13:04,400 --> 00:13:07,I'm sorry, but I
can't help you. Hello?

00:13:08,920 --> 00:13:10,Hello?

00:13:13,400 --> 00:13:16,Who's that? Someone who
keeps ringing for Mia.

00:13:20,480 --> 00:13:21,You're a gem.

00:13:25,240 --> 00:13:27,I thought it would be nice
for us to have a chat.

00:13:27,800 --> 00:13:30,Away from Dad and
the hospital. Yeah.

00:13:30,720 --> 00:13:32,No doubt you've invited me round

00:13:32,240 --> 00:13:34,to offer the hand of
fraternal friendship.

00:13:34,920 --> 00:13:36,Just getting my head
into the foundation.

00:13:36,920 --> 00:13:39,How it all works. It's
all Dad wants, really,

00:13:39,680 --> 00:13:42,isn't it? Just for us to
get along for five minutes.

00:13:46,160 --> 00:13:47,Who are Grand Milan Holdings?

00:13:50,040 --> 00:13:51,It's not a charitable
organisation.

00:13:53,280 --> 00:13:56,OK? It's, um, a
smart financial way

00:13:56,080 --> 00:13:59,to separate different parts
of the foundation's work.

00:13:59,080 -->...

Download Subtitles The Couple Next Door s02e04 1080p web h264-nhtfs Hi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles