Hotel Portofino S02E01 eng Subtitles in Multiple Languages
Hotel Portofino S02E01 .eng Movie Subtitles
Download Hotel Portofino S02E01 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:13,034 --> 00:00:15,234
(upbeat music) (gulls crying)
2
00:00:16,154 --> 00:00:17,154
(water splashing)
3
00:00:17,194 --> 00:00:18,594
(cafe chatter)
4
00:00:19,594 --> 00:00:21,234
(market chatter)
5
00:00:22,994 --> 00:00:24,954
Ah, bellisima.
6
00:00:24,994 --> 00:00:27,874
Si. Como sta la bambina?
7
00:00:27,914 --> 00:00:30,114
Sta molto bene.
8
00:00:30,154 --> 00:00:32,954
Bene. Ciao, Carolina.
9
00:00:32,994 --> 00:00:34,714
Arrivederci, Signora!
10
00:00:38,754 --> 00:00:40,034
(town square chatter)
11
00:00:40,074 --> 00:00:41,314
Buongiorno!
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,994
(uplifting music)
13
00:00:49,834 --> 00:00:53,834
(thunder rumbles)
(boat horn blasts)
14
00:00:53,874 --> 00:00:56,034
(gentle music)
15
00:00:57,434 --> 00:00:59,314
(horn honks) TAXI
DRIVER: Taxi!
16
00:00:59,354 --> 00:01:00,834
Get your newspaper!
17
00:01:02,954 --> 00:01:05,634
(thunder rolls)
18
00:01:05,674 --> 00:01:07,834
(street chatter)
19
00:01:12,754 --> 00:01:14,994
CECIL: They can't get
enough of the stuff.
20
00:01:15,034 --> 00:01:15,954
Of course, knowing my luck,
21
00:01:15,994 --> 00:01:17,274
they'll probably change the law
22
00:01:17,314 --> 00:01:18,714
before I can make
any proper money.
23
00:01:18,754 --> 00:01:20,714
But if it stays like
this for a year or two...
24
00:01:20,754 --> 00:01:21,954
- JULIA: Cecil?
- Mm-hmm?
25
00:01:21,994 --> 00:01:23,794
JULIA: Are you smoking?
26
00:01:23,834 --> 00:01:26,074
I rather think I might be.
27
00:01:26,114 --> 00:01:28,434
JULIA: You might have
let the magic linger.
28
00:01:32,434 --> 00:01:34,194
You're beginning to
sound like my wife.
29
00:01:34,234 --> 00:01:36,474
And how is the Sainted Isabella?
30
00:01:37,114 --> 00:01:38,394
How the hell should I know?
31
00:01:39,554 --> 00:01:41,394
Really, one could
almost wish oneself
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,634
back in Italy with her.
33
00:01:43,674 --> 00:01:45,914
Given that ghastly noise.
34
00:01:47,274 --> 00:01:48,714
Honestly Cecil,
35
00:01:48,754 --> 00:01:51,314
I mean where even
is Pimlico anyway?
36
00:01:51,354 --> 00:01:54,714
It's Belgravia, thank
you very much, Julia.
37
00:01:54,754 --> 00:01:56,834
And rather like you,
38
00:01:56,874 --> 00:01:58,034
it serves my needs.
39
00:01:58,074 --> 00:01:59,354
And your budget.
40
00:01:59,394 --> 00:02:01,714
What's the point of
anywhere grander?
41
00:02:01,754 --> 00:02:03,314
Especially as we only
seem to spend time
42
00:02:03,354 --> 00:02:04,594
in the bedroom.
43
00:02:04,634 --> 00:02:06,474
Hmm.
44
00:02:06,514 --> 00:02:08,154
I shall have to
go back, you know.
45
00:02:08,994 --> 00:02:11,074
Like father, like son.
46
00:02:11,114 --> 00:02:12,794
CECIL: What do you
mean 'like son?'
47
00:02:12,834 --> 00:02:13,834
Ooh, you haven't heard?
48
00:02:13,874 --> 00:02:14,994
CECIL: No.
49
00:02:15,034 --> 00:02:16,834
My spy in the camp.
50
00:02:16,874 --> 00:02:19,194
What spy in the camp?
51
00:02:19,234 --> 00:02:21,954
Oh, try not to be
dense, darling.
52
00:02:23,794 --> 00:02:24,634
You don't really think
53
00:02:24,674 --> 00:02:26,194
that I lent them
my second best maid
54
00:02:26,234 --> 00:02:28,514
out of the goodness
of my heart, do you?
55
00:02:29,394 --> 00:02:32,034
Mary has been told to
pack a trunk for Italy,
56
00:02:32,074 --> 00:02:33,954
but only one.
57
00:02:33,994 --> 00:02:37,234
Young Mr Ainsworth will
be travelling alone.
58
00:02:39,074 --> 00:02:41,754
CECIL: Lucian,
going back to Italy,
59
00:02:41,794 --> 00:02:42,794
on his own?
60
00:02:43,754 --> 00:02:45,634
Running back to mother.
61
00:02:46,794 --> 00:02:48,434
Oh...
62
00:02:48,474 --> 00:02:50,914
Bleating how ghastly his
father's been no doubt.
63
00:02:50,954 --> 00:02:52,714
Little beast.
64
00:02:52,754 --> 00:02:53,954
Have you spoken to Rose?
65
00:02:53,994 --> 00:02:55,234
Oh...
66
00:02:55,274 --> 00:02:58,354
She says she's too
unwell to travel.
67
00:02:59,834 --> 00:03:01,090
At least she's learned the value
68
00:03:01,114 --> 00:03:03,194
of keeping up appearances.
69
00:03:03,234 --> 00:03:05,234
Feeling sick, you say?
70
00:03:05,274 --> 00:03:06,274
You think she might be...
71
00:03:06,314 --> 00:03:07,474
(whistles)
72
00:03:07,514 --> 00:03:08,994
Oh good lord, no.
73
00:03:09,034 --> 00:03:11,074
You sound terribly sure.
74
00:03:11,114 --> 00:03:14,154
Well, that's the other
thing Mary told me.
75
00:03:14,194 --> 00:03:16,634
They have yet to share a bed.
76
00:03:17,994 --> 00:03:20,034
After five months of marriage?
77
00:03:21,914 --> 00:03:24,234
Ye very gods.
78
00:03:26,234 --> 00:03:28,114
(Cecil sighs)
79
00:03:28,154 --> 00:03:30,794
(title music)
80
00:03:58,154 --> 00:04:00,314
(thunder rolls, heavy rain)
81
00:04:04,194 --> 00:04:05,954
(horse whinnies)
82
00:04:07,594 --> 00:04:08,754
(door opens)
83
00:04:11,954 --> 00:04:13,674
(footsteps in corridor)
84
00:04:16,354 --> 00:04:17,394
Rose?
85
00:04:21,834 --> 00:04:23,514
Rose... (knocks on door)
86
00:04:23,554 --> 00:04:24,994
are you sleeping?
87
00:04:26,474 --> 00:04:28,314
LUCIAN: How are you
feeling with the migraine?
88
00:04:34,874 --> 00:04:36,994
It'll be time for me
to be leaving soon.
89
00:04:37,754 --> 00:04:39,234
Is it that time already?
90
00:04:41,154 --> 00:04:42,730
I do feel terrible leaving
you here without...
91
00:04:42,754 --> 00:04:43,874
Just think.
92
00:04:45,434 --> 00:04:47,674
This time on Friday
93
00:04:47,714 --> 00:04:49,914
you'll be sipping cappuccinos
94
00:04:49,954 --> 00:04:51,634
and swimming in
the Mediterranean.
95
00:04:53,274 --> 00:04:55,634
You could be too, you know.
96
00:04:55,674 --> 00:04:59,274
But I can't swim and
I don't like coffee.
97
00:05:02,434 --> 00:05:04,634
It's not my decision, you know.
98
00:05:04,674 --> 00:05:05,794
It is my mother.
99
00:05:05,834 --> 00:05:06,954
(Rose scoffs)
100
00:05:07,914 --> 00:05:08,914
It is.
101
00:05:10,554 --> 00:05:12,914
It's these new spa rooms
that she's planning.
102
00:05:12,954 --> 00:05:15,954
She's being a ball of anxiety
about the whole thing.
103
00:05:15,994 --> 00:05:17,290
Agreeing to go over
there was the only way
104
00:05:17,314 --> 00:05:18,714
I could think of to placate her.
105
00:05:18,754 --> 00:05:20,114
(sombre music)
106
00:05:20,154 --> 00:05:21,634
(taxi horn honks)
107
00:05:23,594 --> 00:05:26,114
Well, the taxi's here, so...
108
00:05:31,234 --> 00:05:33,194
(kissing on cheek)
109
00:05:33,234 --> 00:05:35,394
(sombre piano music)
110
00:05:37,154 --> 00:05:38,754
I'll, err...
111
00:05:38,794 --> 00:05:40,514
I'll send Mary in with some tea.
112
00:05:43,514 --> 00:05:44,874
Lucian...
113
00:05:48,594 --> 00:05:51,474
Remember me to
everyone, won't you?
114
00:06:10,114 --> 00:06:11,434
(door shuts)
115
00:06:11,474 --> 00:06:12,994
(thunder rumbles)
116
00:06:14,434 --> 00:06:16,594
(upbeat music)
117
00:06:17,434 --> 00:06:19,594
(seagulls cry)
118
00:06:21,794 --> 00:06:23,034
(bicycle bell rings)
119
00:06:24,914 --> 00:06:25,794
Buongiorno, signora.
120
00:06:25,834 --> 00:06:26,914
Buongiorno!
121
00:06:26,954 --> 00:06:28,794
Buongiorno.
122
00:06:28,834 --> 00:06:30,394
Como sta, Carlo?
123
00:06:30,434 --> 00:06:31,674
Buongiorno, Bella.
124
00:06:31,714 --> 00:06:32,810
ALICE: take them
to the room please
125
00:06:32,834 --> 00:06:34,234
- Oh darling...
- ALICE: Yes?
126
00:06:34,274 --> 00:06:35,594
I've g***t a little gift for you.
127
00:06:35,634 --> 00:06:36,034
Oh, you shouldn't have.
128
00:06:36,034 --> 00:06:37,554
Oh, you shouldn't
have. (Bella giggles)
129
00:06:39,314 --> 00:06:41,674
Yes, Mr. Thompson,
I will let you know.
130
00:06:41,714 --> 00:06:43,034
Thank you. Goodbye.
131
00:06:43,074 --> 00:06:44,570
Did you get everything
you need, Mrs. Ainsworth?
132
00:06:44,594 --> 00:06:47,514
I did, Constance, and a
few things I don't need.
133
00:06:47,554 --> 00:06:50,634
Well, I'm sure the guests
will appreciate them.
134
00:06:50,674 --> 00:06:51,554
Was that phone call
135
00:06:51,594 --> 00:06:53,834
anything I should
concern myself with?
136
00:06:53,874 --> 00:06:55,233
Yes, that was Mr. Thompson
137
00:06:55,234 --> 00:06:56,330
Yes, that was Mr. Thompson
calling from the Consulate
138
00:06:56,354 --> 00:06:57,954
asking after a
room for next week
139
00:06:57,994 --> 00:07:00,114
for a couple travelling
on to Florence, I believe.
140
00:07:00,154 --> 00:07:01,354
Oh dear, I do hope
141
00:07:01,394 --> 00:07:04,034
that you were suitably
apologetic, my dear.
142
00:07:04,074 --> 00:07:06,434
No ma'**. I said I thought
we could squeeze them in.
143
00:07:06,474 --> 00:07:07,594
What?
144
00:07:07,634 --> 00:07:08,834
Oh, botheration.
145
00:07:08,874 --> 00:07:10,570
Did I do wrong, ma'**? No, no,
no, no. It's entirely my fault.
146
00:07:10,594 --> 00:07:11,650
No, no, no, no. It's
entirely my fault.
147
00:07:11,674 --> 00:07:13,674
I forgot to tell
you: Lucian's coming
148
00:07:13,714 --> 00:07:15,530
and I'm going to put him
in the Cheltenham Suite.
149
00:07:15,554 --> 00:07:17,954
So there'll be absolutely
no room for anyone else.
150
00:07:17,994 --> 00:07:18,914
Mr. Ainsworth?
151
00:07:18,954 --> 00:07:20,274
He'll be here next week?
152
00:07:20,314 --> 00:07:23,274
No....
Share and download Hotel Portofino S02E01 .eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.