Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Weapons Telesync V2 Multi -syncup (2025) in any Language
Weapons Telesync V2 Multi -syncup (2025) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,595, Character said: Tento príbeh je pravdivý.
2
At 00:00:27,591, Character said: Stalo sa to tu, v mojom meste,
pred dvomi rokmi.
3
At 00:00:31,593, Character said: Mnoho ľudí zomrelo
za zvláštnych okolností.
4
At 00:00:35,594, Character said: Ale v správach ste o tom nepočuli,
5
At 00:00:38,599, Character said: pretože vedenie mesta sa tak hanbilo,
že nedokázalo prípad vyriešiť,
6
At 00:00:45,191, Character said: a tak to celé ututlalo.
7
At 00:00:48,136, Character said: Ale ak sa spýtate kohokoľvek odtiaľto,
8
At 00:00:50,598, Character said: všetci vám povedia to isté,
čo vám teraz poviem ja.
9
At 00:00:55,151, Character said: Príbeh sa začína v mojej škole.
10
At 00:00:58,998, Character said: Maybrookská škola je
pre nultý až piaty ročník.
11
At 00:01:04,351, Character said: Pre celú školu
to bola úplne normálna streda.
12
At 00:01:09,784, Character said: Len nedávno k nám nastúpila nová učiteľka.
13
At 00:01:13,432, Character said: Volala sa Justine Gandyová.
14
At 00:01:17,183, Character said: Ako každé ráno,
aj vtedy smerovala do svojej triedy.
15
At 00:01:22,812, Character said: Ale tento deň bol iný.
16
At 00:01:25,574, Character said: V ten deň v jej triede nebol
ani jeden z žiakov.
17
At 00:01:29,597, Character said: Vo všetkých ostatných triedach žiaci boli.
18
At 00:01:33,067, Character said: Aj v druhej tretej triede,
kde učila pani Beltová.
19
At 00:01:37,730, Character said: Ale trieda slečny Gandyovej
bola úplne prázdna.
20
At 00:01:42,594, Character said: Teda, nie úplne.
21
At 00:01:46,491, Character said: Bol tam jeden chlapec.
Volal sa Alex Lilly.
22
At 00:01:51,975, Character said: Ako jediný z 18 žiakov
v ten deň prišiel do školy.
23
At 00:01:58,170, Character said: A viete prečo?
24
At 00:02:00,594, Character said: Bol jediný,
25
At 00:02:02,933, Character said: pretože predošlú noc o 2:17...
26
At 00:02:06,956, Character said: sa všetky ostatné deti
zobudili, vstali z postele...
27
At 00:02:13,423, Character said: ...zišli dolu...
28
At 00:02:16,329, Character said: ...vyšli z domu, prešli cez záhradu
a stratili sa v tme.
29
At 00:02:22,524, Character said: A už sa nikdy nevrátili.
30
At 00:04:06,881, Character said: Všetci rodičia aj ľudia zo školy
z toho boli zdrvení.
31
At 00:04:12,497, Character said: Polícia zistila, že deti odišli o 2:17,
32
At 00:04:16,389, Character said: pretože mnohí mali alarmy,
ktoré sa pri ich odchode spustili.
33
At 00:04:24,210, Character said: Niektoré deti dokonca natočili
bezpečnostné kamery na domoch.
34
At 00:04:29,517, Character said: Ale vidno bolo len to,
ako deti kráčajú do tmy.
35
At 00:04:35,293, Character said: Už však nebolo vidno, kam išli potom.
36
At 00:04:40,401, Character said: Polícia sa s Alexom dlho rozprávala.
37
At 00:04:44,265, Character said: Pýtali sa, čo sa stalo s jeho kamarátmi,
ale on to nevedel.
38
At 00:04:49,880, Character said: Pýtali sa, či to bolo naplánované,
ale o nič** takom nevedel.
39
At 00:04:55,466, Character said: Pýtali sa, či v televízii nebežal nejaký
program o útekoch z domu,
40
At 00:05:00,314, Character said: ale nič také nevidel.
41
At 00:05:04,490, Character said: Veľa sa rozprávali aj so slečnou
Gandyovou, ale ani ona nič nevedela.
42
At 00:05:11,765, Character said: Škola bola celý mesiac zatvorená,
kým prípad vyšetrovali.
43
At 00:05:17,812, Character said: Ale nakoniec ju museli znovu otvoriť,
44
At 00:05:21,067, Character said: aby sa ostatné deti mohli opäť učiť.
45
At 00:05:25,981, Character said: Večer pred otvorením
sa v škole konala schôdza.
46
At 00:05:30,842, Character said: Prišlo množstvo psychológov,
47
At 00:05:33,594, Character said: aby pomohli ľuď** spracovať emócie
a spoločne smútiť.
48
At 00:05:40,956, Character said: Tu sa príbeh naozaj začína.
49
At 00:05:47,039, Character said: JUSTINE
50
At 00:05:49,526, Character said: Je dôležité, aby sme náš smútok nesúdili.
51
At 00:05:52,384, Character said: Môžeme prežívať pocity, ktoré sa
nám nepáčia. Pocity odlišné od žiaľu.
52
At 00:05:58,112, Character said: Musíme si dovoliť cítiť aj hnev.
53
At 00:06:03,406, Character said: Hnev je prospešnou
súčasťou procesu smútenia,
54
At 00:06:07,760, Character said: ktorý môže byť veľmi užitočný, keď
sa vyrovnávame s pocitom opustenia.
55
At 00:06:12,029, Character said: Čo to má znamenať?
„Užitočný pri pocite opustenia.“
56
At 00:06:16,600, Character said: To sa máme hnevať na Matthewa
za to, čo sa stalo?
57
At 00:06:20,597, Character said: Vy to nazývate „opustenie“,
ale ja to tak nevidím.
58
At 00:06:25,344, Character said: Vidím niečo, čo nedáva žiadny zmysel.
59
At 00:06:29,151, Character said: Hovoríme o 17 žiakoch z jedinej triedy.
Čo sa tam dialo?
60
At 00:06:35,149, Character said: A prečo len v jej triede?
61
At 00:06:38,601, Character said: Cítim tu silné emócie...
62
At 00:06:41,587, Character said: Nezaujíma ma, čo hovoríte vy.
63
At 00:06:45,599, Character said: Chcem počuť Justine Gandyovú.
64
At 00:06:48,595, Character said: Je tu. Chcem vedieť,
čo presne v tej triede robila.
65
At 00:07:02,980, Character said: Ja... V prvom rade...
66
At 00:07:06,964, Character said: Chcela by som povedať,
ako strašne ma to mrzí,
67
At 00:07:12,368, Character said: všetko, čo sa stalo.
68
At 00:07:15,986, Character said: Nič, čo poviem, to nemôže zlepšiť.
69
At 00:07:22,837, Character said: Aj ja túžim po odpovediach,
rovnako ako vy.
70
At 00:07:27,190, Character said: Klamárka! Klamárka!
71
At 00:07:29,919, Character said: Tie deti milujem a...
72
At 00:07:35,459, Character said: Viem...
73
At 00:07:37,594, Character said: Viem, že...
74
At 00:07:39,605, Character said: Mali by ju zavrieť,
kým nám nepovie, čo sa stalo!
75
At 00:07:45,128, Character said: Toto vôbec nie je v poriadku.
76
At 00:07:49,258, Character said: Slečna Gandyová je rovnako
nešťastná ako my ostatní.
77
At 00:07:53,160, Character said: A ty si spoluvinník!
78
At 00:07:58,502, Character said: {\an8} Kde sú naše deti?
79
At 00:08:00,593, Character said: Prosím, doprajte nám trochu pokoja.
Bol to dlhý večer.
80
At 00:08:05,597, Character said: Musíme sa vyspať a vyčistiť si hlavu.
81
At 00:08:10,940, Character said: Máte kde prespať?
Choďte domov a radšej nevychádzajte.
82
At 00:08:33,251, Character said: Nemáte náhodou drobné na autobus?
83
At 00:08:35,759, Character said: Nie, prepáčte.
84
At 00:09:16,590, Character said: NEZNÁME ČÍSLO
85
At 00:09:21,038, Character said: Haló?
86
At 00:09:24,478, Character said: Haló?
87
At 00:09:29,171, Character said: - Kto je tam?
- Radšej si dávaj pozor, lebo...
88
At 00:09:35,571, Character said: Nemáte drobné na autobus?
89
At 00:09:38,601, Character said: - Prepáčte.
- No, tak vám ďakujem.
90
At 00:11:01,212, Character said: Kto je tam?
91
At 00:11:17,242, Character said: Haló?
92
At 00:11:20,464, Character said: Áno?
93
At 00:11:49,587, Character said: Čo to, dopekla, je?!
94
At 00:11:54,205, Character said: Kto je to?
95
At 00:11:57,443, Character said: Kto je tam?
96
At 00:12:06,003, Character said: Kurva!
97
At 00:12:22,231, Character said: BOSORKA
98
At 00:12:37,501, Character said: Zdravotné poistenie vám ostáva,
a chcem len spomenúť,
99
At 00:12:41,887, Character said: že zahŕňa prístup
k mnohým odborníkom na duševné zdravie.
100
At 00:12:45,319, Character said: Ja len potrebujem pracovať.
Potrebujem si vyplniť čas...
101
At 00:12:52,948, Character said: Potrebujem pracovať.
102
At 00:12:55,113, Character said: Ten včerajší incident len ukazuje,
že mnohí rodičia sú rozrušení.
103
At 00:13:01,358, Character said: Myslím, že bude najlepšie, ak zostanete
nejaký čas doma, kým sa situácia neupokojí.
104
At 00:13:10,449, Character said: - Ako sa má Alex?
- Má sa dobre.
105
At 00:13:13,512, Character said: Dali sme ho do triedy pani Beltovej
a to najlepšie, čo preňho môžeme urobiť,
106
At 00:13:18,191, Character said: je vrátiť mu rutinu a zabezpečiť, aby bol
jeho život čo najnormálnejším.
107
At 00:13:22,215, Character said: - Chcela by som sa s ním rozprávať.
- O tom sme sa bavili. To je vylúčené.
108
At 00:13:26,884, Character said: Cítila by som sa lepšie,
keby som sa s ním porozprávala.
109
At 00:13:29,877, Character said: V tom je ten problém.
Vy by ste sa cítili lepšie.
110
At 00:13:34,541, Character said: Tlač z neho urobila podozrivého
a polícia mu prehľadala jeho dom.
111
At 00:13:38,767, Character said: Je traumatizovaný.
Buďme k Alexovi ohľaduplní.
112
At 00:13:42,650, Character said: Ak naznačujete, že mi
na mojich žiakoch nezáleží...
113
At 00:13:46,361, Character said: Nie je to o starostlivosti.
114
At 00:13:48,597, Character said: Je to o tom, že máte sklon
prekračovať profesionálne hranice.
115
At 00:13:53,494, Character said: Ó, bože, zase...
116
At 00:13:55,279, Character said: - Žiaci sa neobjímajú.
- Objala som len jedného plačúceho chlapca.
117
At 00:14:01,292, Character said: Voziť žiakov domov tiež nie je profesionálne.
118
At 00:14:05,051, Character said: - Zmeškala autobus.
- To sa nepatrí.
119
At 00:14:09,502, Character said: Viem, ako veľmi vám na nich záleží.
120
At 00:14:12,924, Character said: Viem, že pre deti nie ste hrozbou.
Ale nie ste rodič. Ste učiteľka.
121
At 00:14:19,664, Character said: V tom je rozdiel, a preto sa s Alexom
Lillym nesmiete rozprávať.
122
At 00:14:28,331, Character said: Lenže...
123
At 00:14:31,549, Character said: ...my sme jediní, čo sme zostali.
124
At 00:15:04,429, Character said: To sa fakt drží.
125
At 00:15:06,914, Character said: Aj mne volajú a vyhrážajú sa mi.
126
At 00:15:11,269, Character said: - Je to ten istý, čo za týmto stojí?
- Netuším. Možno áno, možno nie.
127
At 00:15:17,933, Character said: Nemôžeme spraviť nič iné, len spísať
záznam. Zrejme sú to len hlúpe žarty.
128
At 00:15:23,303, Character said: Ja som robil podobné veci,
keď som chodil do školy.
129
At 00:15:26,875, Character said: Viete, kradnutie jabĺk
a telefonické žartíky.
130
At 00:15:29,870, Character said: Nikdy som ľuď** nepísal po autách,
ale jeden môj kamarát natrel...
131
At 00:15:49,792, Character said: - Objímeme sa?
- Áno, jasné.
132
At 00:16:05,663, Character said: - Čo sa ti stalo s rukou?
- Len nehoda v práci.
133
At 00:16:10,296, Character said: -...
Download Subtitles Weapons Telesync V2 Multi -syncup (2025) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
In.Vitro.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English
The.Twilight.Samurai.2002.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
STAR-596
Shatter.Belt.S01E01.The.Hard.Problem.of.Carl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre]
[DASD-353] I had a bet with my boss on my wife! - Javsub.co
GVH-706 HD - Mayu Suzuki.ja
Spetters.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Alexis Malone - Trust Your Nana - PervNana1
Lexi Luna - I Think My Stepmom Is Seducing Me - MomsTeachSex
Best.Wishes.To.All.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Weapons Telesync V2 Multi -syncup (2025) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Weapons Telesync V2 Multi -syncup (2025) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up