Weapons.2025.1080p.TELESYNC.V2.MULTi.x264-SyncUP Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,595 --> 00:00:26,Tento príbeh je pravdivý.

00:00:27,591 --> 00:00:30,Stalo sa to tu, v mojom meste,
pred dvomi rokmi.

00:00:31,593 --> 00:00:35,Mnoho ľudí zomrelo
za zvláštnych okolností.

00:00:35,594 --> 00:00:38,Ale v správach ste o tom nepočuli,

00:00:38,599 --> 00:00:44,pretože vedenie mesta sa tak hanbilo,
že nedokázalo prípad vyriešiť,

00:00:45,191 --> 00:00:47,a tak to celé ututlalo.

00:00:48,136 --> 00:00:50,Ale ak sa spýtate kohokoľvek odtiaľto,

00:00:50,598 --> 00:00:54,všetci vám povedia to isté,
čo vám teraz poviem ja.

00:00:55,151 --> 00:00:58,Príbeh sa začína v mojej škole.

00:00:58,998 --> 00:01:02,Maybrookská škola je
pre nultý až piaty ročník.

00:01:04,351 --> 00:01:08,Pre celú školu
to bola úplne normálna streda.

00:01:09,784 --> 00:01:12,Len nedávno k nám nastúpila nová učiteľka.

00:01:13,432 --> 00:01:16,Volala sa Justine Gandyová.

00:01:17,183 --> 00:01:22,Ako každé ráno,
aj vtedy smerovala do svojej triedy.

00:01:22,812 --> 00:01:24,Ale tento deň bol iný.

00:01:25,574 --> 00:01:29,V ten deň v jej triede nebol
ani jeden z žiakov.

00:01:29,597 --> 00:01:32,Vo všetkých ostatných triedach žiaci boli.

00:01:33,067 --> 00:01:37,Aj v druhej tretej triede,
kde učila pani Beltová.

00:01:37,730 --> 00:01:42,Ale trieda slečny Gandyovej
bola úplne prázdna.

00:01:42,594 --> 00:01:45,Teda, nie úplne.

00:01:46,491 --> 00:01:51,Bol tam jeden chlapec.
Volal sa Alex Lilly.

00:01:51,975 --> 00:01:56,Ako jediný z 18 žiakov
v ten deň prišiel do školy.

00:01:58,170 --> 00:02:00,A viete prečo?

00:02:00,594 --> 00:02:02,Bol jediný,

00:02:02,933 --> 00:02:06,pretože predošlú noc o 2:17...

00:02:06,956 --> 00:02:12,sa všetky ostatné deti
zobudili, vstali z postele...

00:02:13,423 --> 00:02:15,...zišli dolu...

00:02:16,329 --> 00:02:22,...vyšli z domu, prešli cez záhradu
a stratili sa v tme.

00:02:22,524 --> 00:02:26,A už sa nikdy nevrátili.

00:04:06,881 --> 00:04:11,Všetci rodičia aj ľudia zo školy
z toho boli zdrvení.

00:04:12,497 --> 00:04:15,Polícia zistila, že deti odišli o 2:17,

00:04:16,389 --> 00:04:22,pretože mnohí mali alarmy,
ktoré sa pri ich odchode spustili.

00:04:24,210 --> 00:04:28,Niektoré deti dokonca natočili
bezpečnostné kamery na domoch.

00:04:29,517 --> 00:04:34,Ale vidno bolo len to,
ako deti kráčajú do tmy.

00:04:35,293 --> 00:04:39,Už však nebolo vidno, kam išli potom.

00:04:40,401 --> 00:04:43,Polícia sa s Alexom dlho rozprávala.

00:04:44,265 --> 00:04:49,Pýtali sa, čo sa stalo s jeho kamarátmi,
ale on to nevedel.

00:04:49,880 --> 00:04:54,Pýtali sa, či to bolo naplánované,
ale o nič** takom nevedel.

00:04:55,466 --> 00:05:00,Pýtali sa, či v televízii nebežal nejaký
program o útekoch z domu,

00:05:00,314 --> 00:05:03,ale nič také nevidel.

00:05:04,490 --> 00:05:10,Veľa sa rozprávali aj so slečnou
Gandyovou, ale ani ona nič nevedela.

00:05:11,765 --> 00:05:17,Škola bola celý mesiac zatvorená,
kým prípad vyšetrovali.

00:05:17,812 --> 00:05:20,Ale nakoniec ju museli znovu otvoriť,

00:05:21,067 --> 00:05:24,aby sa ostatné deti mohli opäť učiť.

00:05:25,981 --> 00:05:30,Večer pred otvorením
sa v škole konala schôdza.

00:05:30,842 --> 00:05:33,Prišlo množstvo psychológov,

00:05:33,594 --> 00:05:39,aby pomohli ľuď** spracovať emócie
a spoločne smútiť.

00:05:40,956 --> 00:05:43,Tu sa príbeh naozaj začína.

00:05:47,039 --> 00:05:49,JUSTINE

00:05:49,526 --> 00:05:52,Je dôležité, aby sme náš smútok nesúdili.

00:05:52,384 --> 00:05:57,Môžeme prežívať pocity, ktoré sa
nám nepáčia. Pocity odlišné od žiaľu.

00:05:58,112 --> 00:06:02,Musíme si dovoliť cítiť aj hnev.

00:06:03,406 --> 00:06:07,Hnev je prospešnou
súčasťou procesu smútenia,

00:06:07,760 --> 00:06:11,ktorý môže byť veľmi užitočný, keď
sa vyrovnávame s pocitom opustenia.

00:06:12,029 --> 00:06:16,Čo to má znamenať?
„Užitočný pri pocite opustenia.“

00:06:16,600 --> 00:06:20,To sa máme hnevať na Matthewa
za to, čo sa stalo?

00:06:20,597 --> 00:06:25,Vy to nazývate „opustenie“,
ale ja to tak nevidím.

00:06:25,344 --> 00:06:28,Vidím niečo, čo nedáva žiadny zmysel.

00:06:29,151 --> 00:06:34,Hovoríme o 17 žiakoch z jedinej triedy.
Čo sa tam dialo?

00:06:35,149 --> 00:06:38,A prečo len v jej triede?

00:06:38,601 --> 00:06:41,Cítim tu silné emócie...

00:06:41,587 --> 00:06:45,Nezaujíma ma, čo hovoríte vy.

00:06:45,599 --> 00:06:48,Chcem počuť Justine Gandyovú.

00:06:48,595 --> 00:06:53,Je tu. Chcem vedieť,
čo presne v tej triede robila.

00:07:02,980 --> 00:07:05,Ja... V prvom rade...

00:07:06,964 --> 00:07:11,Chcela by som povedať,
ako strašne ma to mrzí,

00:07:12,368 --> 00:07:13,všetko, čo sa stalo.

00:07:15,986 --> 00:07:19,Nič, čo poviem, to nemôže zlepšiť.

00:07:22,837 --> 00:07:27,Aj ja túžim po odpovediach,
rovnako ako vy.

00:07:27,190 --> 00:07:29,Klamárka! Klamárka!

00:07:29,919 --> 00:07:32,Tie deti milujem a...

00:07:35,459 --> 00:07:37,Viem...

00:07:37,594 --> 00:07:39,Viem, že...

00:07:39,605 --> 00:07:44,Mali by ju zavrieť,
kým nám nepovie, čo sa stalo!

00:07:45,128 --> 00:07:48,Toto vôbec nie je v poriadku.

00:07:49,258 --> 00:07:53,Slečna Gandyová je rovnako
nešťastná ako my ostatní.

00:07:53,160 --> 00:07:55,A ty si spoluvinník!

00:07:58,502 --> 00:08:00,{\an8} Kde sú naše deti?

00:08:00,593 --> 00:08:05,Prosím, doprajte nám trochu pokoja.
Bol to dlhý večer.

00:08:05,597 --> 00:08:08,Musíme sa vyspať a vyčistiť si hlavu.

00:08:10,940 --> 00:08:16,Máte kde prespať?
Choďte domov a radšej nevychádzajte.

00:08:33,251 --> 00:08:35,Nemáte náhodou drobné na autobus?

00:08:35,759 --> 00:08:37,Nie, prepáčte.

00:09:16,590 --> 00:09:18,NEZNÁME ČÍSLO

00:09:21,038 --> 00:09:21,Haló?

00:09:24,478 --> 00:09:25,Haló?

00:09:29,171 --> 00:09:31,- Kto je tam?
- Radšej si dávaj pozor, lebo...

00:09:35,571 --> 00:09:38,Nemáte drobné na autobus?

00:09:38,601 --> 00:09:40,- Prepáčte.
- No, tak vám ďakujem.

00:11:01,212 --> 00:11:02,Kto je tam?

00:11:17,242 --> 00:11:18,Haló?

00:11:20,464 --> 00:11:21,Áno?

00:11:49,587 --> 00:11:51,Čo to, dopekla, je?!

00:11:54,205 --> 00:11:55,Kto je to?

00:11:57,443 --> 00:11:58,Kto je tam?

00:12:06,003 --> 00:12:07,Kurva!

00:12:22,231 --> 00:12:25,BOSORKA

00:12:37,501 --> 00:12:41,Zdravotné poistenie vám ostáva,
a chcem len spomenúť,

00:12:41,887 --> 00:12:45,že zahŕňa prístup
k mnohým odborníkom na duševné zdravie.

00:12:45,319 --> 00:12:51,Ja len potrebujem pracovať.
Potrebujem si vyplniť čas...

00:12:52,948 --> 00:12:54,Potrebujem pracovať.

00:12:55,113 --> 00:13:00,Ten včerajší incident len ukazuje,
že mnohí rodičia sú rozrušení.

00:13:01,358 --> 00:13:07,Myslím, že bude najlepšie, ak zostanete
nejaký čas doma, kým sa situácia neupokojí.

00:13:10,449 --> 00:13:13,- Ako sa má Alex?
- Má sa dobre.

00:13:13,512 --> 00:13:17,Dali sme ho do triedy pani Beltovej
a to najlepšie, čo preňho môžeme urobiť,

00:13:18,191 --> 00:13:21,je vrátiť mu rutinu a zabezpečiť, aby bol
jeho život čo najnormálnejším.

00:13:22,215 --> 00:13:26,- Chcela by som sa s ním rozprávať.
- O tom sme sa bavili. To je vylúčené.

00:13:26,884 --> 00:13:29,Cítila by som sa lepšie,
keby som sa s ním porozprávala.

00:13:29,877 --> 00:13:34,V tom je ten problém.
Vy by ste sa cítili lepšie.

00:13:34,541 --> 00:13:38,Tlač z neho urobila podozrivého
a polícia mu prehľadala jeho dom.

00:13:38,767 --> 00:13:42,Je traumatizovaný.
Buďme k Alexovi ohľaduplní.

00:13:42,650 --> 00:13:46,Ak naznačujete, že mi
na mojich žiakoch nezáleží...

00:13:46,361 --> 00:13:48,Nie je to o starostlivosti.

00:13:48,597 --> 00:13:53,Je to o tom, že máte sklon
prekračovať profesionálne hranice.

00:13:53,494 --> 00:13:55,Ó, bože, zase...

00:13:55,279 --> 00:14:01,- Žiaci sa neobjímajú.
- Objala som len jedného plačúceho chlapca.

00:14:01,292 --> 00:14:04,Voziť žiakov domov tiež nie je profesionálne.

00:14:05,051 --> 00:14:07,- Zmeškala autobus.
- To sa nepatrí.

00:14:09,502 --> 00:14:12,Viem, ako veľmi vám na nich záleží.

00:14:12,924 --> 00:14:19,Viem, že pre deti nie ste hrozbou.
Ale nie ste rodič. Ste učiteľka.

00:14:19,664 --> 00:14:24,V tom je rozdiel, a preto sa s Alexom
Lillym nesmiete rozprávať.

00:14:28,331 --> 00:14:29,Lenže...

00:14:31,549 --> 00:14:32,...my sme jediní, čo sme zostali.

00:15:04,429 --> 00:15:06,To sa fakt drží.

00:15:06,914 --> 00:15:10,Aj mne volajú a vyhrážajú sa mi.

00:15:11,269 --> 00:15:16,- Je to ten istý, čo za týmto stojí?
- Netuším. Možno áno, možno nie.

00:15:17,933 --> 00:15:22,Nemôžeme spraviť nič iné, len spísať
záznam. Zrejme sú to len hlúpe žarty.

00:15:23,303 --> 00:15:26,Ja som robil podobné veci,
keď som chodil do školy.

00:15:26,875 --> 00:15:29,Viete, kradnutie jabĺk
a telefonické žartíky.

00:15:29,870 --> 00:15:33,Nikdy som ľuď** nepísal po autách,
ale jeden môj kamarát natrel...

00:15:49,792 --> 00:15:54,- Objímeme sa?
- Áno, jasné.

00:16:05,663 --> 00:16:10,- Čo sa ti stalo s rukou?
- Len nehoda v práci.

00:16:10,296 --> 00:16:12,-...

Download Subtitles Weapons 2025 1080p TELESYNC V2 MULTi x264-SyncUP in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles