The Quatermass Conclusion (1979) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,917 --> 00:00:10,In that last quarter of
the twentieth century...

00:00:10,459 --> 00:00:12,the whole world seemed to sicken.

00:00:13,959 --> 00:00:17,Civilised institutions,
whether old or new, fell...

00:00:18,542 --> 00:00:22,as if some primal disorder was
reasserting itself.

00:00:24,709 --> 00:00:26,And men asked themselves...

00:00:27,334 --> 00:00:29,"Why should this be?"

00:00:30,334 --> 00:00:33,[TAXI ENGINE IDLES]

00:00:33,626 --> 00:00:34,That's it. Come on - out.

00:00:34,959 --> 00:00:35,But we're not there.

00:00:35,709 --> 00:00:37,Look - I can't get no further.

00:00:37,584 --> 00:00:39,The studio's just down there -
through the alleyway.

00:00:39,334 --> 00:00:40,You can walk it!

00:00:40,292 --> 00:00:41,I distinctly understood...

00:00:42,334 --> 00:00:43,Push off.

00:00:43,959 --> 00:00:44,Don't you want your fare?

00:00:44,793 --> 00:00:45,Where've you been, guv?

00:00:45,917 --> 00:00:48,No cash - all been paid for.
Just get going.

00:00:53,626 --> 00:00:56,[THEME MUSIC BEGINS]

00:01:52,542 --> 00:01:54,[THEME MUSIC ENDS]

00:01:55,042 --> 00:01:57,[DRAMATIC MUSIC]

00:02:00,792 --> 00:02:01,Get out of my way.

00:02:02,167 --> 00:02:03,Certainly not.

00:02:06,626 --> 00:02:07,All right.

00:02:08,084 --> 00:02:08,You've g***t it.

00:02:09,042 --> 00:02:10,We've g***t you, old chap.

00:02:11,376 --> 00:02:12,What's he worth?

00:02:14,251 --> 00:02:16,Well, I'm not worth kidnapping,
if that's what you want?

00:02:16,626 --> 00:02:18,That is for us to say.

00:02:33,126 --> 00:02:34,Take his teeth out.

00:02:34,042 --> 00:02:35,Mmmm.

00:02:35,834 --> 00:02:37,I say - they're his own!

00:02:37,459 --> 00:02:38,Well...?

00:02:39,209 --> 00:02:40,Righto.

00:02:41,626 --> 00:02:43,[SHOUTING AND GROANING]

00:02:45,501 --> 00:02:47,[SHOUTING]

00:02:48,917 --> 00:02:49,Look out!

00:02:49,584 --> 00:02:50,[CAR HORN BEEPING]

00:02:56,792 --> 00:02:57,[DOG BARKING]

00:02:57,667 --> 00:02:58,Go gettem, boy!

00:03:01,251 --> 00:03:02,Easy now.

00:03:02,417 --> 00:03:03,Have they gone?

00:03:03,667 --> 00:03:05,My dog's seeing them off.

00:03:05,209 --> 00:03:06,[WHISTLES]

00:03:06,667 --> 00:03:07,They were enjoying it.

00:03:07,792 --> 00:03:08,Yes, of course they were.

00:03:09,084 --> 00:03:10,Can you stand?

00:03:10,501 --> 00:03:11,Yes.

00:03:11,792 --> 00:03:12,That's better.

00:03:14,084 --> 00:03:15,Where do you live?

00:03:15,251 --> 00:03:15,What?

00:03:16,251 --> 00:03:18,PUPPY. Here, boy!

00:03:19,167 --> 00:03:20,Do you live around here?

00:03:20,584 --> 00:03:23,Er... No, I was, er...

00:03:23,542 --> 00:03:25,looking for the television studios.

00:03:26,792 --> 00:03:28,I'm supposed to be
in a programme.

00:03:28,376 --> 00:03:29,So ** I.

00:03:30,542 --> 00:03:32,Maybe it's the same one.
What's your name?

00:03:34,042 --> 00:03:35,Er... Quatermass.

00:03:36,709 --> 00:03:37,Well, I'm Joe Kapp.

00:03:39,334 --> 00:03:41,Yes, of course. Yes. Yes.

00:03:41,459 --> 00:03:44,Yes, they told me about you.
How do you do?

00:03:46,709 --> 00:03:48,Oh. What a way to meet!

00:03:49,042 --> 00:03:52,[ALARM BELL RINGING]

00:03:58,126 --> 00:03:59,What do you want?

00:04:00,001 --> 00:04:02,There now, love. Won't 'ardly show.

00:04:02,542 --> 00:04:03,Thank you.

00:04:03,084 --> 00:04:05,Five minutes, studio.

00:04:05,001 --> 00:04:06,All right?

00:04:07,459 --> 00:04:08,You saved my life.

00:04:08,709 --> 00:04:09,Oh, hardly that, sir!

00:04:09,959 --> 00:04:11,Hm. I think you did.

00:04:12,584 --> 00:04:14,I simply had no idea.

00:04:15,501 --> 00:04:16,None at all.

00:04:18,334 --> 00:04:19,It's bad.

00:04:20,584 --> 00:04:21,They don't tell you.

00:04:23,876 --> 00:04:25,They're just bland about it.

00:04:25,751 --> 00:04:28,They call it "urban collapse",
then it's nobody' s fault.

00:04:28,126 --> 00:04:31,Yes, but... the savagery.

00:04:31,334 --> 00:04:33,You should see Paris.
Or Rotterdam.

00:04:34,292 --> 00:04:36,Little suburban streets with...

00:04:36,792 --> 00:04:38,with dead bodies.

00:04:39,209 --> 00:04:42,Huh. I'd never have believed it till
I came down here this week.

00:04:43,167 --> 00:04:44,Where do you live?

00:04:45,042 --> 00:04:48,Quite out of all this. In a
cottage, by a loch.

00:04:48,126 --> 00:04:49,In the West of Scotland.

00:04:49,709 --> 00:04:50,Oh, I don't...

00:04:51,376 --> 00:04:53,Oh, it's dreadful. It's dreadful.

00:04:53,251 --> 00:04:55,- Look, don't stay.
- What?

00:04:55,792 --> 00:04:57,Go now, if you like.

00:04:57,834 --> 00:04:59,I'll help you. Try and...
get you on a train.

00:05:00,167 --> 00:05:03,What, you mean, er... walk
out on all this?

00:05:03,501 --> 00:05:05,Oh, they don't care.

00:05:05,751 --> 00:05:06,So why should you?

00:05:07,251 --> 00:05:11,Er, no, um... I'm looking for
my granddaughter.

00:05:12,042 --> 00:05:13,Have you g***t the revised schedule?

00:05:13,501 --> 00:05:14,Yes.

00:05:15,376 --> 00:05:17,Now, Professor - Doctor Kapp,
if you wouldn't mind.

00:05:18,209 --> 00:05:19,Yes, yes, of course.

00:05:20,667 --> 00:05:21,That's her.

00:05:22,209 --> 00:05:23,My daughter's daughter.

00:05:24,459 --> 00:05:26,Her parents were killed
on an autobahn.

00:05:26,959 --> 00:05:29,She-she-she came to stay
with me, but, er...

00:05:30,584 --> 00:05:31,then she ran away.

00:05:33,209 --> 00:05:34,Have you any children?

00:05:34,834 --> 00:05:36,Two. A lot younger.

00:05:37,292 --> 00:05:38,She was only sixteen.

00:05:39,542 --> 00:05:41,Do you know, they won't
even list them?

00:05:41,292 --> 00:05:43,There are so many missing they...
they've just given up.

00:05:44,167 --> 00:05:45,But I've... I've g***t to try.

00:05:45,834 --> 00:05:47,Anything. Anything at all.

00:05:48,376 --> 00:05:51,I mean, if you should ever...
ever happen to, er...

00:05:51,751 --> 00:05:57,Er... please keep it, hmm? Her name's
on the back. Hetty. Hetty Carson.

00:05:58,959 --> 00:05:59,I'll remember it.

00:05:59,834 --> 00:06:02,Yes, I'm... I'm afraid it's become
quite an obsession.

00:06:03,917 --> 00:06:04,Forgive me, Dr Kapp.

00:06:04,917 --> 00:06:07,Oh, don't worry. I... I'd feel the same.

00:06:08,001 --> 00:06:10,Oh! I never even asked
about your work.

00:06:10,292 --> 00:06:13,[DRAMATIC MUSIC WITH
ASTRONAUT CHATTER]

00:06:14,042 --> 00:06:15,Stand by to take out grams.

00:06:15,959 --> 00:06:17,Fade music.

00:06:17,667 --> 00:06:19,[SPACE COMMS] Ah, roger - copy.

00:06:19,167 --> 00:06:20,[MARSHALL'S VOICE]
And there it is.

00:06:20,376 --> 00:06:22,The Hands in Space Project.

00:06:22,376 --> 00:06:24,- Complete at last.
- [COMMS] Roger.

00:06:24,126 --> 00:06:26,After all the long delays
and disagreements...

00:06:26,959 --> 00:06:29,these Russian cosmonauts
and American astronauts...

00:06:30,001 --> 00:06:32,are putting the final touches
to their joint work.

00:06:33,084 --> 00:06:35,Orbiting 22,000 miles above
our heads.

00:06:35,959 --> 00:06:37,And take Marshall. Good.

00:06:37,584 --> 00:06:39,It's just a few minutes now
to the joint switch-on...

00:06:39,501 --> 00:06:41,by the Chairman of the
Soviet Praesidium...

00:06:42,209 --> 00:06:44,and the President of
the United States.

00:06:44,084 --> 00:06:46,And take Houston.
Good. Well done.

00:06:46,251 --> 00:06:51,At NASA - Project Control - everything is
calm, but busy, you can be sure.

00:06:51,459 --> 00:06:52,And back to Marshall. Good.

00:06:52,584 --> 00:06:53,Back to studio.

00:06:53,252 --> 00:06:55,- Meanwhile, let's grab a reaction from...
- Five. Four...

00:06:55,626 --> 00:06:57,Corning to you any moment
now, studio.

00:06:57,834 --> 00:06:59,Toby Gough. In London.

00:06:59,167 --> 00:07:01,And cut to one. Right, on you now.

00:07:01,376 --> 00:07:03,Well, thank you, Chuck.

00:07:04,209 --> 00:07:07,Now, we're certainly very excited, here
in London, about this project.

00:07:07,542 --> 00:07:08,That's right - going in...

00:07:08,376 --> 00:07:10,And we're fortunate in having
with us here tonight...

00:07:10,959 --> 00:07:12,two distinguished experts.

00:07:12,709 --> 00:07:16,First, I'm going to ask Dr Joseph
Kapp, radio astronomer.

00:07:17,292 --> 00:07:20,Well, I suppose I'm sad. In this country
we can only sit and watch.

00:07:20,917 --> 00:07:22,Hmm. You'd like to be up there?

00:07:22,542 --> 00:07:25,What, with all that apparatus?
Oh, yes, of course.

00:07:25,417 --> 00:07:28,But now, a father figure
of space research...

00:07:28,917 --> 00:07:30,Professor Bernard Quatermass.

00:07:30,501 --> 00:07:31,- And cut to two.
- And two.

00:07:31,418 --> 00:07:36,Sir, after all the shocks and setbacks of
your own career, what are your thoughts now?

00:07:36,959 --> 00:07:38,I'm ashamed.

00:07:38,334 --> 00:07:39,God!

00:07:39,626 --> 00:07:39,What?

00:07:40,126 --> 00:07:41,Well, I don't think...

Download Subtitles The Quatermass Conclusion (1979) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles