The Quatermass Conclusion (1979) Subtitles in Multiple Languages
The Quatermass Conclusion (1979) Movie Subtitles
Download The Quatermass Conclusion (1979) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,917 --> 00:00:10,042
In that last quarter of
the twentieth century...
2
00:00:10,459 --> 00:00:12,959
the whole world seemed to sicken.
3
00:00:13,959 --> 00:00:17,542
Civilised institutions,
whether old or new, fell...
4
00:00:18,542 --> 00:00:22,459
as if some primal disorder was
reasserting itself.
5
00:00:24,709 --> 00:00:26,751
And men asked themselves...
6
00:00:27,334 --> 00:00:29,209
"Why should this be?"
7
00:00:30,334 --> 00:00:33,001
[TAXI ENGINE IDLES]
8
00:00:33,626 --> 00:00:34,917
That's it. Come on - out.
9
00:00:34,959 --> 00:00:35,667
But we're not there.
10
00:00:35,709 --> 00:00:37,292
Look - I can't get no further.
11
00:00:37,584 --> 00:00:39,292
The studio's just down there -
through the alleyway.
12
00:00:39,334 --> 00:00:40,042
You can walk it!
13
00:00:40,292 --> 00:00:41,542
I distinctly understood...
14
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
Push off.
15
00:00:43,959 --> 00:00:44,792
Don't you want your fare?
16
00:00:44,793 --> 00:00:45,916
Where've you been, guv?
17
00:00:45,917 --> 00:00:48,459
No cash - all been paid for.
Just get going.
18
00:00:53,626 --> 00:00:56,334
[THEME MUSIC BEGINS]
19
00:01:52,542 --> 00:01:54,542
[THEME MUSIC ENDS]
20
00:01:55,042 --> 00:01:57,042
[DRAMATIC MUSIC]
21
00:02:00,792 --> 00:02:01,792
Get out of my way.
22
00:02:02,167 --> 00:02:03,209
Certainly not.
23
00:02:06,626 --> 00:02:07,626
All right.
24
00:02:08,084 --> 00:02:08,917
You've g***t it.
25
00:02:09,042 --> 00:02:10,334
We've g***t you, old chap.
26
00:02:11,376 --> 00:02:12,751
What's he worth?
27
00:02:14,251 --> 00:02:16,459
Well, I'm not worth kidnapping,
if that's what you want?
28
00:02:16,626 --> 00:02:18,626
That is for us to say.
29
00:02:33,126 --> 00:02:34,042
Take his teeth out.
30
00:02:34,042 --> 00:02:35,042
Mmmm.
31
00:02:35,834 --> 00:02:37,417
I say - they're his own!
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,459
Well...?
33
00:02:39,209 --> 00:02:40,209
Righto.
34
00:02:41,626 --> 00:02:43,084
[SHOUTING AND GROANING]
35
00:02:45,501 --> 00:02:47,959
[SHOUTING]
36
00:02:48,917 --> 00:02:49,376
Look out!
37
00:02:49,584 --> 00:02:50,792
[CAR HORN BEEPING]
38
00:02:56,792 --> 00:02:57,542
[DOG BARKING]
39
00:02:57,667 --> 00:02:58,667
Go gettem, boy!
40
00:03:01,251 --> 00:03:02,251
Easy now.
41
00:03:02,417 --> 00:03:03,501
Have they gone?
42
00:03:03,667 --> 00:03:05,167
My dog's seeing them off.
43
00:03:05,209 --> 00:03:06,459
[WHISTLES]
44
00:03:06,667 --> 00:03:07,791
They were enjoying it.
45
00:03:07,792 --> 00:03:08,917
Yes, of course they were.
46
00:03:09,084 --> 00:03:10,084
Can you stand?
47
00:03:10,501 --> 00:03:11,584
Yes.
48
00:03:11,792 --> 00:03:12,792
That's better.
49
00:03:14,084 --> 00:03:15,084
Where do you live?
50
00:03:15,251 --> 00:03:15,626
What?
51
00:03:16,251 --> 00:03:18,209
PUPPY. Here, boy!
52
00:03:19,167 --> 00:03:20,334
Do you live around here?
53
00:03:20,584 --> 00:03:23,209
Er... No, I was, er...
54
00:03:23,542 --> 00:03:25,459
looking for the television studios.
55
00:03:26,792 --> 00:03:28,126
I'm supposed to be
in a programme.
56
00:03:28,376 --> 00:03:29,376
So ** I.
57
00:03:30,542 --> 00:03:32,417
Maybe it's the same one.
What's your name?
58
00:03:34,042 --> 00:03:35,459
Er... Quatermass.
59
00:03:36,709 --> 00:03:37,876
Well, I'm Joe Kapp.
60
00:03:39,334 --> 00:03:41,084
Yes, of course. Yes. Yes.
61
00:03:41,459 --> 00:03:44,792
Yes, they told me about you.
How do you do?
62
00:03:46,709 --> 00:03:48,959
Oh. What a way to meet!
63
00:03:49,042 --> 00:03:52,042
[ALARM BELL RINGING]
64
00:03:58,126 --> 00:03:59,417
What do you want?
65
00:04:00,001 --> 00:04:02,251
There now, love. Won't 'ardly show.
66
00:04:02,542 --> 00:04:03,042
Thank you.
67
00:04:03,084 --> 00:04:05,000
Five minutes, studio.
68
00:04:05,001 --> 00:04:06,001
All right?
69
00:04:07,459 --> 00:04:08,542
You saved my life.
70
00:04:08,709 --> 00:04:09,958
Oh, hardly that, sir!
71
00:04:09,959 --> 00:04:11,876
Hm. I think you did.
72
00:04:12,584 --> 00:04:14,959
I simply had no idea.
73
00:04:15,501 --> 00:04:16,751
None at all.
74
00:04:18,334 --> 00:04:19,334
It's bad.
75
00:04:20,584 --> 00:04:21,626
They don't tell you.
76
00:04:23,876 --> 00:04:25,376
They're just bland about it.
77
00:04:25,751 --> 00:04:28,001
They call it "urban collapse",
then it's nobody' s fault.
78
00:04:28,126 --> 00:04:31,084
Yes, but... the savagery.
79
00:04:31,334 --> 00:04:33,334
You should see Paris.
Or Rotterdam.
80
00:04:34,292 --> 00:04:36,542
Little suburban streets with...
81
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
with dead bodies.
82
00:04:39,209 --> 00:04:42,834
Huh. I'd never have believed it till
I came down here this week.
83
00:04:43,167 --> 00:04:44,334
Where do you live?
84
00:04:45,042 --> 00:04:48,001
Quite out of all this. In a
cottage, by a loch.
85
00:04:48,126 --> 00:04:49,501
In the West of Scotland.
86
00:04:49,709 --> 00:04:50,792
Oh, I don't...
87
00:04:51,376 --> 00:04:53,167
Oh, it's dreadful. It's dreadful.
88
00:04:53,251 --> 00:04:55,459
- Look, don't stay.
- What?
89
00:04:55,792 --> 00:04:57,376
Go now, if you like.
90
00:04:57,834 --> 00:04:59,917
I'll help you. Try and...
get you on a train.
91
00:05:00,167 --> 00:05:03,334
What, you mean, er... walk
out on all this?
92
00:05:03,501 --> 00:05:05,376
Oh, they don't care.
93
00:05:05,751 --> 00:05:06,751
So why should you?
94
00:05:07,251 --> 00:05:11,167
Er, no, um... I'm looking for
my granddaughter.
95
00:05:12,042 --> 00:05:13,402
Have you g***t the revised schedule?
96
00:05:13,501 --> 00:05:14,501
Yes.
97
00:05:15,376 --> 00:05:17,792
Now, Professor - Doctor Kapp,
if you wouldn't mind.
98
00:05:18,209 --> 00:05:19,834
Yes, yes, of course.
99
00:05:20,667 --> 00:05:21,667
That's her.
100
00:05:22,209 --> 00:05:23,751
My daughter's daughter.
101
00:05:24,459 --> 00:05:26,542
Her parents were killed
on an autobahn.
102
00:05:26,959 --> 00:05:29,167
She-she-she came to stay
with me, but, er...
103
00:05:30,584 --> 00:05:31,959
then she ran away.
104
00:05:33,209 --> 00:05:34,251
Have you any children?
105
00:05:34,834 --> 00:05:36,876
Two. A lot younger.
106
00:05:37,292 --> 00:05:38,626
She was only sixteen.
107
00:05:39,542 --> 00:05:41,084
Do you know, they won't
even list them?
108
00:05:41,292 --> 00:05:43,709
There are so many missing they...
they've just given up.
109
00:05:44,167 --> 00:05:45,459
But I've... I've g***t to try.
110
00:05:45,834 --> 00:05:47,584
Anything. Anything at all.
111
00:05:48,376 --> 00:05:51,334
I mean, if you should ever...
ever happen to, er...
112
00:05:51,751 --> 00:05:57,376
Er... please keep it, hmm? Her name's
on the back. Hetty. Hetty Carson.
113
00:05:58,959 --> 00:05:59,709
I'll remember it.
114
00:05:59,834 --> 00:06:02,959
Yes, I'm... I'm afraid it's become
quite an obsession.
115
00:06:03,917 --> 00:06:04,834
Forgive me, Dr Kapp.
116
00:06:04,917 --> 00:06:07,001
Oh, don't worry. I... I'd feel the same.
117
00:06:08,001 --> 00:06:10,167
Oh! I never even asked
about your work.
118
00:06:10,292 --> 00:06:13,167
[DRAMATIC MUSIC WITH
ASTRONAUT CHATTER]
119
00:06:14,042 --> 00:06:15,792
Stand by to take out grams.
120
00:06:15,959 --> 00:06:17,376
Fade music.
121
00:06:17,667 --> 00:06:19,126
[SPACE COMMS] Ah, roger - copy.
122
00:06:19,167 --> 00:06:20,334
[MARSHALL'S VOICE]
And there it is.
123
00:06:20,376 --> 00:06:22,167
The Hands in Space Project.
124
00:06:22,376 --> 00:06:24,125
- Complete at last.
- [COMMS] Roger.
125
00:06:24,126 --> 00:06:26,584
After all the long delays
and disagreements...
126
00:06:26,959 --> 00:06:29,751
these Russian cosmonauts
and American astronauts...
127
00:06:30,001 --> 00:06:32,459
are putting the final touches
to their joint work.
128
00:06:33,084 --> 00:06:35,917
Orbiting 22,000 miles above
our heads.
129
00:06:35,959 --> 00:06:37,583
And take Marshall. Good.
130
00:06:37,584 --> 00:06:39,376
It's just a few minutes now
to the joint switch-on...
131
00:06:39,501 --> 00:06:41,834
by the Chairman of the
Soviet Praesidium...
132
00:06:42,209 --> 00:06:44,042
and the President of
the United States.
133
00:06:44,084 --> 00:06:46,250
And take Houston.
Good. Well done.
134
00:06:46,251 --> 00:06:51,042
At NASA - Project Control - everything is
calm, but busy, you can be sure.
135
00:06:51,459 --> 00:06:52,542
And back to Marshall. Good.
136
00:06:52,584 --> 00:06:53,251
Back to studio.
137
00:06:53,252 --> 00:06:55,533
- Meanwhile, let's grab a reaction from...
- Five. Four...
138
00:06:55,626 --> 00:06:57,626
Corning to you any moment
now, studio.
139
00:06:57,834 --> 00:06:59,126
Toby Gough. In London.
140
00:06:59,167 --> 00:07:01,209
And cut to one. Right, on you now.
141
00:07:01,376 --> 00:07:03,251
Well, thank you, Chuck.
142
00:07:04,209 --> 00:07:07,541
Now, we're certainly very excited, here
in London, about this project.
143
00:07:07,542 --> 00:07:08,167
That's right - going in...
144
00:07:08,376 --> 00:07:10,709
And we're fortunate in having
with us here tonight...
145
00:07:10,959 --> 00:07:12,501
two distinguished experts.
146
00:07:12,709 --> 00:07:16,542
First, I'm going to ask Dr Joseph
Kapp, radio astronomer.
147
00:07:17,292 --> 00:07:20,792
Well, I suppose I'm sad. In this country
we can only sit and watch.
148
00:07:20,917 --> 00:07:22,251
Hmm. You'd like to be up there?
149
00:07:22,542 --> 00:07:25,001
What, with all that apparatus?
Oh, yes, of course.
150
00:07:25,417 --> 00:07:28,709
But now, a father figure
of space research...
151
00:07:28,917 --> 00:07:30,292
Professor Bernard Quatermass.
152
00:07:30,501 --> 00:07:31,417
- And cut to two.
- And two.
153
00:07:31,418 --> 00:07:36,626
Sir, after all the shocks and setbacks of
your own career, what are your thoughts now?
154
00:07:36,959 --> 00:07:38,209
I'm ashamed.
155
00:07:38,334 --> 00:07:39,584
God!
156
00:07:39,626 --> 00:07:39,917
What?
157
00:07:40,126 --> 00:07:41,626
Well, I don't think...
Share and download The Quatermass Conclusion (1979) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.