Train.to.Busan.2016.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.x265.10bit.HDR-BeiTai Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:35,083, Character said: Next Entertainment World presenteert

2
At 00:00:38,542, Character said: een Redpeter Film productie.

3
At 00:00:45,583, Character said: Uitvoerend producent Kim Woo-taek.

4
At 00:00:59,542, Character said: Producent Lee Dongha.

5
At 00:01:07,305, Character said: LANGZAAM RIJDEN
QUARANTAINE

6
At 00:01:39,083, Character said: Wat is hier loos? Worden onze
varkens weer uit voorzorg geruimd?

7
At 00:01:44,000, Character said: Het gaat niet ** mond- en klauwzeer.
Er is een lek in de chemische fabriek.

8
At 00:01:48,749, Character said: Wees niet bang, er dreigt geen gevaar.
-Dat zeggen ze altijd.

9
At 00:01:54,874, Character said: Als ik weer al m'n beesten
moet laten afmaken...

10
At 00:01:58,248, Character said: ga ik echt over de rooie.

11
At 00:02:01,790, Character said: Dat is nergens voor nodig.
Rij maar gewoon door.

12
At 00:02:06,083, Character said: Vooruit, rij door. Schiet op.

13
At 00:02:13,457, Character said: Een klein lek?
Ze kunnen me nog meer vertellen.

14
At 00:02:17,541, Character said: Ze zeggen altijd
weer hetzelfde, die eikels.

15
At 00:02:25,666, Character said: Verdomme. Vooruit nou.

16
At 00:02:40,000, Character said: Jemig. Hoe kan dat nou weer?

17
At 00:02:51,165, Character said: Het is weer zo'n rotdag vandaag.
Jezusmina.

18
At 00:03:48,331, Character said: Maar als we ons geld nu weghalen...

19
At 00:03:51,373, Character said: bestaat de kans dat de markt ineenstort.

20
At 00:03:54,248, Character said: Er kan ook sprake zijn
van een vergissing. Een foutmelding.

21
At 00:04:00,541, Character said: Prima, ik zal er meteen voor zorgen.

22
At 00:04:03,999, Character said: Ja?

23
At 00:04:06,082, Character said: O nee, totaal niet.
Ik ben eigenlijk nog een beginneling.

24
At 00:04:10,750, Character said: Prima, dan spreken we op het plein af.

25
At 00:04:14,541, Character said: Ja, graag. Tot ziens.

26
At 00:04:33,082, Character said: Stuur Kim naar me toe.

27
At 00:04:41,291, Character said: MYSTERIEUZE VISSTERFTE
IN JINYANG-MEER

28
At 00:04:51,708, Character said: Wat moeten we doen?
-Verkoop alle betrokken fondsen.

29
At 00:04:55,373, Character said: Echt allemaal?
-Ja.

30
At 00:04:58,582, Character said: Dat heeft ongekende effecten.
De risico's zijn enorm groot.

31
At 00:05:02,790, Character said: De marktstabiliteit en de privéklanten...
-Kim, zeg 's.

32
At 00:05:05,999, Character said: Ja?

33
At 00:05:07,707, Character said: Werk je voor ons of voor de klanten?
Verkoop alles onmiddellijk.

34
At 00:05:14,957, Character said: Tot uw dienst.

35
At 00:05:18,790, Character said: Ogenblikje graag.

36
At 00:05:21,331, Character said: Waar kun je kinderen
tegenwoordig een plezier mee doen?

37
At 00:05:31,415, Character said: Zeg, laten we onze tijd niet verdoen
met rechtszittingen.

38
At 00:05:35,249, Character said: Het laat me koud wat jij
met je tijd doet. Su-An blijft bij mij.

39
At 00:05:40,331, Character said: Jij wilt haar dus opvoeden?
Praat je eigenlijk wel met haar?

40
At 00:05:45,666, Character said: Ze wil morgen hierheen komen. Alleen.
Weet je dat al?

41
At 00:05:50,166, Character said: Hou toch op met die onzin.
-En jij durft je een vader te noemen.

42
At 00:05:55,206, Character said: Ze is te jong ** alleen te reizen.
-Kom haar dan zelf brengen.

43
At 00:05:59,583, Character said: Ze wil zo graag komen.
-Niet morgen.

44
At 00:06:02,707, Character said: Je weet toch dat ze morgen jarig is, hè?
-Natuurlijk.

45
At 00:06:32,665, Character said: En heb je al gegeten?
-Ja, snel een hapje. Waar is Su-An?

46
At 00:06:39,790, Character said: Wat denk je? Ze zit op haar kamer.

47
At 00:06:44,833, Character said: Ik kan heus wel in m'n eentje
met de trein gaan.

48
At 00:06:47,498, Character said: Ik neem de trein en jij komt me dan
op het station in Busan ophalen.

49
At 00:06:55,707, Character said: Mam, ik moet ophangen.

50
At 00:07:11,039, Character said: Je mag rustig blijven bellen.
-Ik heb al opgehangen.

51
At 00:07:17,624, Character said: Wil je zo graag naar Busan?

52
At 00:07:21,373, Character said: Ach lieverd, ik heb het
momenteel erg druk.

53
At 00:07:26,166, Character said: Volgende week heb ik wel tijd.
Kun je tot dan wachten?

54
At 00:07:33,291, Character said: O, ja.

55
At 00:07:39,331, Character said: Alsjeblieft.

56
At 00:07:44,624, Character said: Had je gedacht dat ik het vergeten was?
Gefeliciteerd.

57
At 00:07:49,290, Character said: Toe, maak maar open.

58
At 00:08:08,165, Character said: Wat is er? Vind je het niet mooi?

59
At 00:08:24,873, Character said: Dat had je me al gegeven
met Kinderdag.

60
At 00:08:31,248, Character said: Lieverd, is er dan iets
wat je heel graag wil hebben?

61
At 00:08:37,708, Character said: Ik wil morgen naar mama toe.

62
At 00:08:42,915, Character said: Ik zei toch al dat dat niet kan?

63
At 00:08:45,082, Character said: We gaan een ander keertje naar Busan.
-Nee, morgen.

64
At 00:08:49,708, Character said: Je zegt altijd 'een ander keertje'
en dan gebeurt het toch nooit.

65
At 00:08:55,207, Character said: Je hoeft er geen tijd aan te besteden.
Ik ga er in m'n eentje naartoe.

66
At 00:09:07,249, Character said: Heb je het momenteel zo druk?
-Zoals altijd, moeder.

67
At 00:09:12,290, Character said: Breng je haar morgen toch naar Busan?
-Ja.

68
At 00:09:18,081, Character said: Mooi zo. En als je dan
toch daar in het zuiden bent...

69
At 00:09:22,081, Character said: dan kunnen jullie, jij en Na-yeong dus,
nog eens in alle rust over alles praten.

70
At 00:09:28,124, Character said: Als echtelieden met elkaar
** de tafel gaan zitten.

71
At 00:09:31,332, Character said: Een huwelijk mag je niet
zo maar laten stranden, jongen.

72
At 00:09:37,331, Character said: Jullie moeten ook aan Su-An denken.
-Moeder, ik regel dat wel.

73
At 00:09:44,957, Character said: We zitten in een moeilijke fase.
-Dat zeker.

74
At 00:09:51,166, Character said: Je weet ook wel
wat het beste is voor jullie drietjes.

75
At 00:09:55,624, Character said: Su-An was teleurgesteld
dat je niet bij de uitvoering was.

76
At 00:09:59,583, Character said: Ze had zich er zo op verheugd.

77
At 00:10:02,790, Character said: Ook voor de kleine meid
is het een moeilijke periode.

78
At 00:10:30,331, Character said: trots strijkt de regen over de rotsen

79
At 00:10:38,207, Character said: rustig glijdt hij door de bomen

80
At 00:10:46,374, Character said: telkens zoekt hij...

81
At 00:10:48,789, Character said: Dat is prachtig, Su-An.

82
At 00:10:51,789, Character said: Het gaat prima, schatje. Su-An?
Zing maar gewoon door. Vooruit.

83
At 00:11:10,998, Character said: Ja. Ja, mama. Prima.

84
At 00:11:15,914, Character said: Nee, met papa.

85
At 00:11:20,874, Character said: Is prima. Ja, tot later. Dag.

86
At 00:11:39,790, Character said: Ik heb je optreden op school gezien.

87
At 00:11:43,540, Character said: Wanneer was dat dan?
Je bent toch helemaal niet geweest?

88
At 00:11:48,458, Character said: Het lijkt alsof ik er niet ben,
maar ik hou je altijd in de gaten, Su-An.

89
At 00:11:54,082, Character said: Je hebt het liedje niet helemaal
gezongen. Dat klopt, hè?

90
At 00:12:00,207, Character said: Waarom niet?
Je had het hele liedje moeten zingen.

91
At 00:12:03,956, Character said: Alles waar je aan begint, moet je ook
afmaken. Nooit voortijdig ophouden.

92
At 00:12:09,082, Character said: Dat is erger dan iets helemaal niet doen.

93
At 00:12:22,623, Character said: Wat had dat te betekenen?

94
At 00:12:28,415, Character said: Wat is hier aan de hand? Op dit tijdstip.

95
At 00:12:37,748, Character said: Alles in orde met jou?
Ben je geschrokken?

96
At 00:12:41,458, Character said: Ik ben me rot geschrokken.

97
At 00:12:54,081, Character said: Kijk, er is hier iets gebeurd.

98
At 00:13:10,290, Character said: Dit is een omroepbericht.

99
At 00:13:13,332, Character said: De KTX 101 naar Busan via Daejeon
en Daegu vertrekt over enkele minuten.

100
At 00:13:19,748, Character said: Waar is coupé nummer 4?
-Coupé 4 vindt u vooraan.

101
At 00:13:23,331, Character said: Ontzettend bedankt.

102
At 00:13:26,831, Character said: Ik herhaal:

103
At 00:13:27,999, Character said: De KTX 101 naar Busan via Daejeon
en Daegu vertrekt over enkele minuten.

104
At 00:13:33,123, Character said: De reistijd bedraagt 2 uur en 40 minuten.

105
At 00:13:49,498, Character said: Sorry.

106
At 00:13:51,707, Character said: Momentje.
-Ja?

107
At 00:13:53,539, Character said: Je sjaaltje, Min-Ji. Doe het even goed.

108
At 00:14:02,331, Character said: Jullie moeten stil zijn en je gedragen.
Begrepen?

109
At 00:14:09,582, Character said: Kijk wie we daar hebben. Jin-H***e.
-Echt waar?

110
At 00:14:13,039, Character said: Hé, Jin-H***e.
-Wat doe jij nou hier?

111
At 00:14:16,082, Character said: Ik heb me als jullie cheerleader
opgeworpen. Wisten jullie dat nog niet?

112
At 00:14:21,082, Character said: Dat wilde je altijd al. Ga zitten.
-Doe wel je best.

113
At 00:14:24,291, Character said: Hé, Jin-H***e.
-Hallo.

114
At 00:14:30,290, Character said: Waar luister je naar?

115
At 00:14:34,123, Character said: Laat dat nou.
En ga ergens anders zitten.

116
At 00:14:36,957, Character said: Hij staat niet eens aan.

117
At 00:14:38,748, Character said: Reageer niet zo chagrijnig
als ik zeg dat ik je leuk vind.

118
At 00:14:42,874, Character said: Wees blij. Dat noemt men het lot.

119
At 00:14:45,956, Character said: Ja, ze heeft gelijk. Dat is het lot.

120
At 00:14:48,707, Character said: Vooruit, zeg ja.
-Zeg ja. Toe dan, zeg ja.

121
At 00:14:58,914, Character said: Jong-gil, eet maar op.
-Had je nog tijd ** eieren te koken?

122
At 00:15:03,291, Character said: De rit duurt maar een uurtje.
Ik hoef het echt niet.

123
At 00:15:06,915, Character said: Neem nou maar....

Download Subtitles Train to Busan 2016 UHD BluRay 2160p TrueHD Atmos 7 1 x265 10bit HDR-BeiTai in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles