Marco.Polo.1982.DVDRip.XviD.Episode.4a-SCANiSO Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,007 --> 00:00:06,Kikina presents

00:00:08,218 --> 00:00:11,Matteo, zoek jij de wachten
van de gouverneur.

00:00:23,378 --> 00:00:26,Kom op nou. Loop door, beest.

00:00:26,978 --> 00:00:30,Zo kom ik toch geen steek verder.

00:01:52,138 --> 00:01:56,Marco, ik heb de wachten
van de gouverneur gevonden.

00:02:03,658 --> 00:02:07,Ben je gewond geraakt?
- Het is niet ernstig.

00:02:08,218 --> 00:02:10,Wie ben je?

00:02:12,178 --> 00:02:16,Praat tegen me, verdomme.
- Hij heeft geen tong.

00:02:24,258 --> 00:02:25,Niet doen.

00:02:50,458 --> 00:02:54,We hebben gewonnen.
Of niet?

00:03:01,778 --> 00:03:04,de gevangenis in Genua, zomer
00:03:05,058 --> 00:03:11,U zei dat u een dringend verzoek had
aan mij persoonlijk. Zeg het maar.

00:03:11,418 --> 00:03:15,Binnenkort kom ik voor het gerecht.
Ik vroeg me af of...

00:03:15,178 --> 00:03:17,U hoeft zich niets af te vragen.

00:03:18,938 --> 00:03:22,Uw verhalen spreken
veel mensen aan.

00:03:22,578 --> 00:03:26,Maar u gaat te ver.
U bespreekt onderwerpen die...

00:03:26,578 --> 00:03:32,Onderwerpen die een gevaarlijke
snaar raken bij kwetsbare zielen.

00:03:35,738 --> 00:03:43,Afgoden, valse profeten, bijgelovige
riten, Boeddha, Mohammed.

00:03:43,258 --> 00:03:48,De duivel heeft vele gezichten
en spreekt in te veel tongen.

00:03:48,418 --> 00:03:52,Wee degenen die bezwijken
voor zijn verleidingen.

00:03:53,778 --> 00:03:59,U verhaalt hoe Marco Polo de Heilige
Olie in heidense handen overgaf.

00:03:59,578 --> 00:04:04,En dan dat zogenaamde wonder.
- Dat zei hij niet. Hij herstelde vanzelf.

00:04:05,138 --> 00:04:08,Dit is slechts een waarschuwing.

00:04:08,618 --> 00:04:12,Maar denk er aan
als u nog meer wilt verzinnen.

00:04:12,338 --> 00:04:14,Ik heb niets verzonnen.

00:04:14,978 --> 00:04:20,Marco Polo zou het kunnen bewijzen
als hij z'n aantekeningen had.

00:04:21,658 --> 00:04:23,Misschien kan de kerk helpen.

00:04:24,138 --> 00:04:30,Z'n vader en oom zijn bereid **
z'n reisverslag van China op te halen.

00:04:30,938 --> 00:04:36,Vraagt u de patriarch en monniken
van St. Felice ** ons te helpen.

00:04:36,938 --> 00:04:39,Mr. Polo had hetzelfde verzoek.

00:04:40,098 --> 00:04:44,Maar z'n vader ligt op sterven
en z'n oom is in Perzi�.

00:04:44,298 --> 00:04:48,De sterrenkundige Pietro de Abano
heeft z'n hulp aangeboden.

00:04:49,098 --> 00:04:51,We nemen het in overweging.

00:04:51,898 --> 00:04:55,Ik kan zo niet doorgaan. Ik word gek.

00:04:55,538 --> 00:04:59,Ik heb nooit
iets gedaan of geschreven...

00:04:59,818 --> 00:05:03,wat de kerk kan afkeuren,
laat staan veroordelen.

00:05:03,938 --> 00:05:08,Ik had alleen niet naar die Venetiaan
moeten luisteren.

00:05:08,858 --> 00:05:14,Een stortvloed van woorden, namen...
Zoveel dat ik in verwarring ben.

00:05:14,298 --> 00:05:17,Zo is het genoeg, Rustichello.

00:05:19,578 --> 00:05:26,Kon ik m'n notities maar met de zijne
vergelijken, hem meer vragen stellen.

00:05:26,538 --> 00:05:28,Breng hem terug naar z'n cel.

00:06:33,698 --> 00:06:38,Chin-Mei, gouverneur van dit gebied.
Talib, belastinginspecteur.

00:06:39,098 --> 00:06:43,Onze geloofsbrief.
- Welkom, gezant van Kublai Khan.

00:06:43,698 --> 00:06:48,Ik verheug me over uw geluk.
Het lot is u gunstig geweest.

00:06:48,538 --> 00:06:54,Die hinderlaag had u het leven kunnen
kosten, maar u bent ongedeerd.

00:06:54,538 --> 00:06:58,U hebt echt geluk gehad.
- Hoe weet u van de hinderlaag?

00:06:59,018 --> 00:07:02,In dit land wordt nieuws meegevoerd
door de wind.

00:07:04,258 --> 00:07:06,Komt u verder.
- Wacht hier.

00:07:14,738 --> 00:07:17,Wie wil ons dood hebben?
- Een bandiet.

00:07:17,938 --> 00:07:21,Of een van de rebellen...

00:07:21,338 --> 00:07:25,die reizigers en karavanen overvallen.

00:07:25,858 --> 00:07:30,We hebben gehoord van de groeiende
onrust in de regio. Boerenopstanden.

00:07:31,058 --> 00:07:33,Misschien was het geen bandiet.

00:07:34,138 --> 00:07:37,Er hebben een paar incidenten
plaatsgevonden.

00:07:37,858 --> 00:07:43,Op zichzelf staande opstootjes,
maar niets ernstigs. Gaat u zitten.

00:07:44,938 --> 00:07:47,Gisteren, in Yanzhou...

00:07:47,298 --> 00:07:52,heeft een gek een beledigende leus
over de khan op een muur geklad.

00:07:52,938 --> 00:07:55,Weet jij nog wat er stond, Talib?

00:07:56,018 --> 00:07:59,'De khan beschermt muren en huizen...

00:07:59,578 --> 00:08:03,maar vermorzelt de harten
van de mensen. '

00:08:03,658 --> 00:08:05,Welk een ondankbaarheid.

00:08:05,498 --> 00:08:09,Een misdadiger,
net als de bandiet die u overviel.

00:08:09,738 --> 00:08:14,Ja, maar zijn waanzin
heeft hem het leven gekost.

00:08:14,578 --> 00:08:18,Ik hoorde dat er een groep
hier in de heuvels leeft.

00:08:18,258 --> 00:08:22,Nu niet, Matteo.
Er is werk aan de winkel.

00:08:24,618 --> 00:08:30,Mag ik het belastingregister inzien?
- Hier is alles wat u nodig hebt.

00:08:30,498 --> 00:08:35,Talib is al een hele tijd bezig
** de gegevens vast te leggen.

00:08:35,938 --> 00:08:39,Hij zal u graag van dienst zijn.

00:08:39,618 --> 00:08:44,Neemt u een paar dagen rust
** de omgeving te leren kennen.

00:08:44,978 --> 00:08:49,Dan kunnen m'n assistenten en ik
de reorganisatie voltooien.

00:08:49,738 --> 00:08:52,Vanavond bent u mijn gasten...

00:08:52,378 --> 00:09:00,en morgen wordt u begeleid naar
een onderkomen dat past bij uw stand.

00:11:13,858 --> 00:11:16,Naam.
- Lei Tong.

00:11:17,058 --> 00:11:19,Hoeveel velden?
- Geen.

00:11:57,138 --> 00:12:00,Doorlopen. Hier met die mand.

00:12:02,658 --> 00:12:04,Opschieten.

00:12:05,338 --> 00:12:08,Die mensen werken zo hard.

00:12:13,938 --> 00:12:17,Zo te zien wordt alles
ze weer afgenomen.

00:12:26,498 --> 00:12:28,Controleren.

00:12:47,938 --> 00:12:49,Afvoeren.

00:13:33,338 --> 00:13:35,Wat is dit?
- Ik weet het niet.

00:17:10,618 --> 00:17:14,ik ben naar dit dorp gekomen
** belasting te innen

00:17:15,058 --> 00:17:18,in opdracht van groot-khan Kublai

00:17:18,698 --> 00:17:22,ik doe m'n werk zo snel als ik kan

00:17:22,258 --> 00:17:29,nieuwe belastingen voor jullie
de opbrengst volledig voor mij

00:17:29,538 --> 00:17:36,ik heb jullie kinderen zien huilen
jullie oudjes zien bedelen ** voedsel

00:17:36,658 --> 00:17:43,jullie dorp staat in brand
en jullie zijn net bange muizen

00:17:43,778 --> 00:17:47,hoe kan ik m'n taak volbrengen

00:17:48,138 --> 00:17:52,hoe kan ik het verdragen
** te delen in deze schuld

00:17:52,938 --> 00:17:58,hoe kan ik deze oneindige schande
accepteren

00:18:28,138 --> 00:18:30,Wacht hier tot ik terug ben.

00:18:41,058 --> 00:18:43,Ik wist dat u zou komen.

00:18:43,658 --> 00:18:49,Waarom daagt u me uit? Uw woorden
waren als zweepslagen op m'n rug.

00:18:49,338 --> 00:18:54,Het zijn niet mijn woorden.
Ik ben slechts toneelspeler.

00:18:54,378 --> 00:18:57,Van wie dan?
- Een eenzame dichter.

00:18:57,858 --> 00:19:01,Waar is hij?
- Hij laat zich niet graag zien.

00:19:01,618 --> 00:19:03,Breng me naar hem toe.

00:19:03,458 --> 00:19:07,Zoals ik al zei,
hij wil met rust gelaten worden.

00:19:09,138 --> 00:19:11,Ik heb z'n hulp nodig.

00:19:11,218 --> 00:19:17,Hebt u de hulp nodig van
een arme boer, een onderworpene?

00:19:19,698 --> 00:19:22,Ik heb de hulp nodig
van een eerlijk mens.

00:19:26,898 --> 00:19:29,Dat is m'n oom Matteo.

00:19:30,698 --> 00:19:35,Kom mee. Alleen, zonder uw escorte.

00:19:49,018 --> 00:19:53,Wilt u ons in uw huis ontvangen?
Als vrienden?

00:19:53,298 --> 00:19:57,U beveelt, Yang Ku gehoorzaamt.

00:20:01,258 --> 00:20:05,Ik beveel u niet meer te gehoorzamen.
Ik heb uw advies nodig.

00:20:06,698 --> 00:20:08,We hebben thee nodig.

00:20:21,498 --> 00:20:27,U hebt m'n drempel overschreden.
Nu is mijn huis uw huis.

00:20:31,858 --> 00:20:37,Door u hier te ontvangen,
vertrouwen we u ons leven toe.

00:20:43,938 --> 00:20:46,Mijn dochter Mai Li vergeet...

00:20:46,458 --> 00:20:52,dat de schaduw betamelijker is
voor een jong meisje dan het licht.

00:20:52,738 --> 00:20:58,Mooie dingen houden van het licht.
Dat weet u. U bent dichter.

00:20:59,378 --> 00:21:06,Hoewel de verzen die ik vandaag
heb gehoord, somber en bitter waren.

00:21:07,018 --> 00:21:09,Ons leven is bitter.

00:21:14,338 --> 00:21:19,De belastinginners nemen ons niet
alleen onze rijst en ons graan af...

00:21:19,178 --> 00:21:25,we moeten ook onze vrouwen uit het
zicht houden, zeker als ze mooi zijn.

00:21:29,138 --> 00:21:33,Wij willen jullie leren kennen,
jullie situatie begrijpen.

00:21:33,458 --> 00:21:39,We zullen over de verplichte bijdragen
praten, en over wat eerlijk is.

00:21:39,738 -->...

Download Subtitles Marco Polo 1982 DVDRip XviD Episode 4a-SCANiSO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles