The Fantastic Four First Steps 20251080p.HDTS.x264 watattooarg Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,661, Character said: by Wata Tatto studio
Los mejores precios de Recoleta
Av Santa Fe 2450 Local 93 CABA arg

2
At 00:00:22,361, Character said: Επιχειρησιακή θεώρηση υπ’ αριθμ. 164 898

3
At 00:00:45,096, Character said: Τομέας 828

4
At 00:01:03,630, Character said: Ντέιβ, τι κάνεις;

5
At 00:01:05,080, Character said: Ψάχνω ιώδιο αλόης.

6
At 00:01:07,250, Character said: Δεν είναι εδώ.

7
At 00:01:08,530, Character said: Ναι, αλλά δεν είναι εκεί που πρέπει.

8
At 00:01:12,910, Character said: Μπορείς να μου δώσεις 12 δευτερόλεπτα
και θα έρθω να το βρω για σένα;

9
At 00:01:15,971, Character said: 12 δευτερόλεπτα; Πολύ συγκεκριμένο.

10
At 00:01:18,630, Character said: Αυτά είναι πολύ ληγμένα.

11
At 00:01:39,460, Character said: Εντάξει, άρα... καθόλου ιώδιο.

12
At 00:01:43,400, Character said: Ναι, σωστά.

13
At 00:01:44,720, Character said: Ευχαριστώ.

14
At 00:02:00,340, Character said: Λοιπόν, δεν είναι...
Προσπαθούσαμε δύο χρόνια.

15
At 00:02:04,050, Character said: Το ξέρω.

16
At 00:02:05,050, Character said: Το ξέρω, αγάπη μου.

17
At 00:02:07,380, Character said: Και δεν το συζητάμε καν πια.

18
At 00:02:09,320, Character said: Η συζήτηση δεν ήταν
το πιο σημαντικό.

19
At 00:02:13,395, Character said: Δεν ήταν για εμάς αυτό.

20
At 00:02:14,505, Character said: Ναι, κι έτσι μας ταίριαζε.

21
At 00:02:16,150, Character said: Ήμασταν καλά, αλλά...

22
At 00:02:24,520, Character said: Αυτό είναι καλύτερο.

23
At 00:02:28,950, Character said: Πολύ καλύτερο, έτσι δεν είναι;

24
At 00:02:30,080, Character said: Είναι υπέροχο.

25
At 00:02:43,695, Character said: Θα χρειαστούμε φυσικά πρωτόκολλα
για να καταγράψουμε τους χαιρετισμούς μας.

26
At 00:02:46,600, Character said: Διάβασε.

27
At 00:02:47,200, Character said: Σχετικά με κοσμικά φαινόμενα.

28
At 00:02:48,340, Character said: Διάβασε.

29
At 00:02:50,220, Character said: Το έχουμε.

30
At 00:02:52,440, Character said: Εντάξει;

31
At 00:02:54,270, Character said: Θέλω πραγματικά να το κάνω αυτό.

32
At 00:02:55,910, Character said: Πραγματικά το θέλω.

33
At 00:02:58,780, Character said: Και τι;

34
At 00:03:04,710, Character said: Τίποτα δεν θα αλλάξει.

35
At 00:03:07,600, Character said: Φυσικά όχι.

36
At 00:03:12,110, Character said: Κυρίες και κύριοι,
καλώς ήρθατε σε μια ξεχωριστή εκδήλωση.

37
At 00:03:16,560, Character said: Γιορτάζουμε τα τέσσερα χρόνια
των Φαντάστικ Φορ.

38
At 00:03:19,900, Character said: Και τώρα, ο παρουσιαστής σας
για απόψε... ο Τεντ Γκίλμπερτ.

39
At 00:03:23,920, Character said: Κόσμε!

40
At 00:03:25,860, Character said: Όλοι ξέρουμε την ιστορία.

41
At 00:03:29,090, Character said: Τέσσερις θαρραλέοι αστροναύτες
ξεκίνησαν για το διάστημα.

42
At 00:03:31,641, Character said: Συνάντησαν λίγη κοσμική αναταραχή.

43
At 00:03:33,740, Character said: Και γύρισαν για πάντα αλλαγμένοι.

44
At 00:03:35,300, Character said: Όχι μόνο στα μόρια του σώματός τους...

45
At 00:03:37,720, Character said: Αλλά και στη θέση τους στις καρδιές μας.

46
At 00:03:39,740, Character said: Και τώρα, μια αναδρομή.

47
At 00:03:45,780, Character said: Πριν από τέσσερα χρόνια,
ένας άνδρας και μια γυναίκα

48
At 00:03:48,456, Character said: κατέκτησαν το τελευταίο
σύνορο που γνωρίζουμε.

49
At 00:03:51,620, Character said: Την εξερεύνηση του διαστήματος.

50
At 00:03:54,920, Character said: Ο καλύτερος πιλότος του κόσμου, εδώ.

51
At 00:03:57,360, Character said: Ή έτσι νομίζει ο ίδιος.

52
At 00:04:01,620, Character said: Ήταν η αποστολή μου.

53
At 00:04:03,600, Character said: Διαστημική εξερεύνηση.

54
At 00:04:05,260, Character said: Μάζεψα τα καλύτερα
επιστημονικά μυαλά που βρήκα.

55
At 00:04:08,180, Character said: Που έτυχε να είναι ο καλύτερός μου φίλος...

56
At 00:04:10,925, Character said: Η σύζυγός μου...

57
At 00:04:12,380, Character said: Και ο κουνιάδος μου.

58
At 00:04:14,600, Character said: Επικοινωνία, όλοι
ανακοίνωσαν κάτι.

59
At 00:04:16,660, Character said: Έλεγχος.

60
At 00:04:17,240, Character said: Έλεγχος, έλεγχος.

61
At 00:04:18,220, Character said: Έλεγχος.

62
At 00:04:19,020, Character said: Η επικοινωνία είναι ενεργή.

63
At 00:04:20,240, Character said: Η τελευταία φωνή που άκουσα ήταν
ο μικρός μου αδελφός, Τζόναθαν Στορμ.

64
At 00:04:23,500, Character said: Και κυρίες, είναι πολύ απλό.

65
At 00:04:27,520, Character said: Ένα φιλί για καλή τύχη.

66
At 00:04:28,860, Character said: Φιλί.

67
At 00:04:31,840, Character said: Αλλά η αποστολή του Δρα Ρίτσαρντς
αντιμετώπισε ένα απρόβλεπτο γεγονός.

68
At 00:04:36,700, Character said: Μια αλλαγή όχι μόνο στη ζωή
αυτών των θαρραλέων ανθρώπων...

69
At 00:04:40,320, Character said: Όπου κι αν κοιτούσα, και κοίταζες κι εσύ.

70
At 00:04:42,220, Character said: Αλλά και στην πορεία της ιστορίας μας.

71
At 00:04:45,640, Character said: Τι είναι αυτό;

72
At 00:04:47,040, Character said: Δεν ξέρω, δεν ξέρω.

73
At 00:04:48,640, Character said: Πρόκειται για κοσμική οργή.

74
At 00:04:54,690, Character said: Προφανώς, ενώ ήμασταν στο διάστημα,
λόγω δικού μου λάθους, βρεθήκαμε

75
At 00:04:58,935, Character said: σε μια κοσμική καταιγίδα
που άλλαξε το DNA μας.

76
At 00:05:00,800, Character said: Γυρίσαμε με ανωμαλίες.

77
At 00:05:06,000, Character said: Και επέστρεψαν με υπερδυνάμεις.

78
At 00:05:20,010, Character said: Έγιναν οι προστάτες μας.

79
At 00:05:30,313, Character said: Άφησέ τον!

80
At 00:05:45,786, Character said: Ήρθε η ώρα να τους δείξουμε!

81
At 00:06:13,360, Character said: Κατά τα εγκαίνια του Πύργου της Pan **,
όταν επιτέθηκε ο Σφαιρικός,

82
At 00:06:16,760, Character said: Οι Φαντάστικ Φορ μου έσωσαν τη ζωή.

83
At 00:06:32,410, Character said: Η απόπειρα του Μπόλμαν
να κλέψει την Pan **

84
At 00:06:34,425, Character said: ανετράπη από τους Φαντάστικ Φορ.

85
At 00:06:37,190, Character said: Όλα είναι φταίξιμο του Ριντ Ρίτσαρντς.

86
At 00:06:39,310, Character said: Αυτός και η ατέρμονη αναζήτηση της προόδου του.

87
At 00:06:42,330, Character said: Δύναμη στην Υπόγεια Αυτοκρατορία!

88
At 00:06:48,261, Character said: Όταν το Τρελό Δάχτυλο προσπάθησε
να σαμποτάρει τη Νέα Υόρκη,

89
At 00:06:52,790, Character said: Οι Φαντάστικ Φορ ήρθαν να μας σώσουν.

90
At 00:06:58,200, Character said: Σε κρατάω!

91
At 00:07:05,910, Character said: Νίκησαν το Κόκκινο Φάντασμα και τους σούπερ πιθήκους του.

92
At 00:07:19,300, Character said: Έγιναν η έμπνευσή μας.

93
At 00:07:22,500, Character said: Αυτή η εξίσωση δεν επιβεβαιώνει μόνο
εναλλακτικές...

94
At 00:07:25,720, Character said: αλλά υποδηλώνει ότι παράλληλες Γαίες
υπάρχουν σε διαφορετικά διαστατικά επίπεδα.

95
At 00:07:33,490, Character said: Ποιος θέλει να δει μια μεγάλη έκρηξη;

96
At 00:07:38,500, Character said: Και έγιναν οι ηγέτες μας.

97
At 00:07:41,260, Character said: Η Σου Στορμ τα έφτιαξε με τον Χάρβεϊ
Ουάινσταϊν ως ένδειξη ειρήνης

98
At 00:07:44,772, Character said: Ένας ηλικιωμένος, ηγέτης
του υπογείου βασιλείου του υποκόσμου.

99
At 00:07:48,460, Character said: Δεν εμπιστεύομαι τους επιφανειακούς.

100
At 00:07:50,300, Character said: Ποτέ δεν το έκανα.

101
At 00:07:51,120, Character said: Αλλά εμπιστεύομαι τη Σου.

102
At 00:07:54,110, Character said: Σήμερα συγκεντρωθήκαμε
για να θεσπίσουμε έναν νέο νόμο.

103
At 00:07:57,780, Character said: Το Ίδρυμα του «Μέλλοντος».

104
At 00:07:59,660, Character said: Όλα τα συμμετέχοντα κράτη συμφωνούν
να διαλύσουν τις ένοπλες δυνάμεις τους.

105
At 00:08:04,320, Character said: Και σε αυτή την τέταρτη επέτειο,
το γιορτάζουμε.

106
At 00:08:07,820, Character said: Είναι οι καλύτεροι από εμάς.

107
At 00:08:10,080, Character said: Είναι οι Φαντάστικ Φορ.

108
At 00:08:13,060, Character said: Ευχαριστούμε, Φαντάστικ Φορ!

109
At 00:08:16,300, Character said: Ευχαριστούμε, Φαντάστικ Φορ!

110
At 00:08:19,360, Character said: Σ' αγαπώ, Τζόνι!

111
At 00:08:20,880, Character said: Σ' αγαπάμε!

112
At 00:08:21,720, Character said: Ευχαριστώ!

113
At 00:08:24,240, Character said: Είμαστε περήφανοι που τους αποκαλούμε
οδηγούς, προστάτες και φίλους μας.

114
At 00:08:31,580, Character said: Ένα χειροκρότημα για τον Ριντ, τη Σου,
τον Τζόνι και τον Μπεν!

115
At 00:08:46,040, Character said: Χέρμπι!

116
At 00:08:46,710, Character said: Μυρωδικά με μπαχαρικά!

117
At 00:08:47,760, Character said: Πώς φαίνεται η σάλτσα;

118
At 00:08:49,840, Character said: Μην το κάνεις αυτό.

119
At 00:08:50,520, Character said: Πλύνε τα χέρια σου.

120
At 00:08:52,140, Character said: Είναι πάντα πάνω στα γάντια μου.

121
At 00:08:53,400, Character said: Άσε με να τη δοκιμάσω.

122
At 00:08:58,080, Character said: Εντάξει.

123
At 00:09:00,180, Character said: Εντάξει.

124
At 00:09:01,420, Character said: Είναι καλή αυτή η σάλτσα;

125
At 00:09:03,760, Character said: Είναι φανταστική!

126
At 00:09:06,540, Character said: Είναι απίστευτη.

127
At 00:09:07,300, Character said: Σταμάτα.

128
At 00:09:08,040, Character said: Μην το κάνεις αυτό.

129
At 00:09:09,540, Character said: Κάν' το.

130
At 00:09:10,470, Character said: Δεν είναι τελείως έτοιμη.

131
At 00:09:11,560, Character said: Όχι ακόμα.

132
At 00:09:12,060, Character said: Δεν είναι τελείως έτοιμη.

133
At 00:09:12,940, Character said: Όχι.

134
At 00:09:13,180, Character said: Θα μπορούσε να πετύχει.

135
At 00:09:14,340, Character said: Αλλά θα προσθέσω λίγο ακόμα σκόρδο.

136
At 00:09:15,980, Character said: Όχι ότι δεν είναι νόστιμη.

137
At 00:09:17,120, Character said: Απλώς θέλω να βάλω λίγη υπογραφή.

138
At 00:09:18,520, Character said: Εντάξει;

139
At 00:09:24,720, Character said: Τι κάνεις;

140
At 00:09:26,490, Character said: Τι νομίζεις ότι κάνω;

141
At 00:09:28,000, Character said: Θα σου κοπεί η όρεξη.

142
At 00:09:29,600, Character said: Πεινάω.

143
At 00:09:34,340, Character said: Δεν αργούμε ποτέ στο κυριακάτικο δείπνο.

144
At 00:09:36,220, Character said: Να περιμένουμε;...

Download Subtitles The Fantastic Four First Steps 20251080p HDTS x264 watattooarg in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles