Sister.Boniface.Mysteries.S01E01.WEB.x264-TG.nl Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,563 --> 00:00:16,- It's amazing!

00:00:11,563 --> 00:00:16,- It's amazing!

00:00:16,523 --> 00:00:19,Roll up,
roll up, coconut shy,

00:00:16,523 --> 00:00:19,Roll up,
roll up, coconut shy,

00:00:19,603 --> 00:00:23,three balls, one try,
come on, come on there,

00:00:19,603 --> 00:00:23,three balls, one try,
come on, come on there,

00:00:23,163 --> 00:00:25,you look like you've g***t
a good right arm on you,

00:00:23,163 --> 00:00:25,you look like you've g***t
a good right arm on you,

00:00:25,203 --> 00:00:26,there we go.

00:00:25,203 --> 00:00:26,there we go.

00:00:28,883 --> 00:00:30,Roll up, roll up!

00:00:28,883 --> 00:00:30,Roll up, roll up!

00:00:44,003 --> 00:00:47,Roll up, roll up, come
on there, three balls.

00:00:44,003 --> 00:00:47,Roll up, roll up, come
on there, three balls.

00:02:19,003 --> 00:02:22,Hello, hello, excuse me?

00:02:19,003 --> 00:02:22,Hello, hello, excuse me?

00:02:23,443 --> 00:02:25,Have you come to
work on the buses?

00:02:23,443 --> 00:02:25,Have you come to
work on the buses?

00:02:25,443 --> 00:02:28,No, I'm on secondment to
the Metropolitan Police.

00:02:25,443 --> 00:02:28,No, I'm on secondment to
the Metropolitan Police.

00:02:28,323 --> 00:02:30,Although I had no idea

00:02:28,323 --> 00:02:30,Although I had no idea

00:02:30,403 --> 00:02:32,these parts of London
were quite so green.

00:02:30,403 --> 00:02:32,these parts of London
were quite so green.

00:02:32,843 --> 00:02:35,May I trouble you for
directions to Scotland Yard?

00:02:32,843 --> 00:02:35,May I trouble you for
directions to Scotland Yard?

00:02:35,363 --> 00:02:38,Turn left at the
end of Lepers Lane,

00:02:35,363 --> 00:02:38,Turn left at the
end of Lepers Lane,

00:02:38,283 --> 00:02:41,then keep walking
for about 98 miles.

00:02:38,283 --> 00:02:41,then keep walking
for about 98 miles.

00:02:48,283 --> 00:02:50,Detective Sergeant
Livingstone, I presume?

00:02:48,283 --> 00:02:50,Detective Sergeant
Livingstone, I presume?

00:02:50,523 --> 00:02:52,Sister Boniface,
at your service.

00:02:50,523 --> 00:02:52,Sister Boniface,
at your service.

00:02:52,083 --> 00:02:54,Inspector's at a murder scene,

00:02:52,083 --> 00:02:54,Inspector's at a murder scene,

00:02:54,483 --> 00:02:57,so I'll fill you in
on the way, hop in!

00:02:54,483 --> 00:02:57,so I'll fill you in
on the way, hop in!

00:03:12,243 --> 00:03:17,- Get out the way!

00:03:12,243 --> 00:03:17,- Get out the way!

00:03:20,203 --> 00:03:23,Rotten timing, the
Mangold Worzel Festival.

00:03:20,203 --> 00:03:23,Rotten timing, the
Mangold Worzel Festival.

00:03:23,363 --> 00:03:26,World and his wife trampling
all over the crime scene.

00:03:23,363 --> 00:03:26,World and his wife trampling
all over the crime scene.

00:03:26,203 --> 00:03:27,Mangold Worzel?

00:03:26,203 --> 00:03:27,Mangold Worzel?

00:03:27,763 --> 00:03:28,Yes.

00:03:27,763 --> 00:03:28,Yes.

00:03:28,963 --> 00:03:30,Imagine, if you will,

00:03:28,963 --> 00:03:30,Imagine, if you will,

00:03:30,843 --> 00:03:34,a large and rather
bad-tempered parsnip.

00:03:30,843 --> 00:03:34,a large and rather
bad-tempered parsnip.

00:03:34,963 --> 00:03:37,So Uncle Tom Cobley was
trying to knock the head

00:03:34,963 --> 00:03:37,So Uncle Tom Cobley was
trying to knock the head

00:03:37,323 --> 00:03:38,off old Aunt Sally.

00:03:37,323 --> 00:03:38,off old Aunt Sally.

00:03:39,043 --> 00:03:40,Why? What has she done?

00:03:39,043 --> 00:03:40,Why? What has she done?

00:03:40,603 --> 00:03:43,Oh, it's a local tradition.

00:03:40,603 --> 00:03:43,Oh, it's a local tradition.

00:03:43,123 --> 00:03:44,Jolly good fun too.

00:03:43,123 --> 00:03:44,Jolly good fun too.

00:03:45,803 --> 00:03:48,Until someone bulls-eyed the
head and out dropped a corpse.

00:03:45,803 --> 00:03:48,Until someone bulls-eyed the
head and out dropped a corpse.

00:03:49,003 --> 00:03:50,Okay, thank you, sister,

00:03:49,003 --> 00:03:50,Okay, thank you, sister,

00:03:50,843 --> 00:03:52,I can, I can take it from here.

00:03:50,843 --> 00:03:52,I can, I can take it from here.

00:03:55,603 --> 00:03:58,Grace Pearson, 23,
worked as a housemaid,

00:03:55,603 --> 00:03:58,Grace Pearson, 23,
worked as a housemaid,

00:03:58,323 --> 00:04:00,Bellamy Hall, purse
in her coat pocket,

00:03:58,323 --> 00:04:00,Bellamy Hall, purse
in her coat pocket,

00:04:00,403 --> 00:04:02,a shopping list, library
ticket and 10 bob.

00:04:00,403 --> 00:04:02,a shopping list, library
ticket and 10 bob.

00:04:03,043 --> 00:04:04,So what do you think?

00:04:03,043 --> 00:04:04,So what do you think?

00:04:04,363 --> 00:04:07,Well, I think we can
rule out robbery.

00:04:04,363 --> 00:04:07,Well, I think we can
rule out robbery.

00:04:07,123 --> 00:04:10,Ah, Sam Gillespie,
you must be Fred...

00:04:07,123 --> 00:04:10,Ah, Sam Gillespie,
you must be Fred...

00:04:12,843 --> 00:04:14,Felix.

00:04:12,843 --> 00:04:14,Felix.

00:04:14,243 --> 00:04:15,Detective Sergeant
Felix Livingstone

00:04:14,243 --> 00:04:15,Detective Sergeant
Felix Livingstone

00:04:16,043 --> 00:04:17,from Hamilton, Barbados.

00:04:16,043 --> 00:04:17,from Hamilton, Barbados.

00:04:17,883 --> 00:04:20,Hamilton, Bermuda, although
there's been a mix-up.

00:04:17,883 --> 00:04:20,Hamilton, Bermuda, although
there's been a mix-up.

00:04:20,683 --> 00:04:23,I have been, in fact,
seconded to Scotland Yard.

00:04:20,683 --> 00:04:23,I have been, in fact,
seconded to Scotland Yard.

00:04:23,243 --> 00:04:24,Ah, typical Met.

00:04:23,243 --> 00:04:24,Ah, typical Met.

00:04:24,603 --> 00:04:26,They know their arses
from their elbows,

00:04:24,603 --> 00:04:26,They know their arses
from their elbows,

00:04:26,083 --> 00:04:27,if you'll pardon the
language, sister.

00:04:26,083 --> 00:04:27,if you'll pardon the
language, sister.

00:04:27,683 --> 00:04:29,Oh, pardon granted, Sam.

00:04:27,683 --> 00:04:29,Oh, pardon granted, Sam.

00:04:29,283 --> 00:04:30,I ** predisposed to forgive.

00:04:29,283 --> 00:04:30,I ** predisposed to forgive.

00:04:32,283 --> 00:04:34,Just put them on, unless
you want a lecture.

00:04:32,283 --> 00:04:34,Just put them on, unless
you want a lecture.

00:04:35,043 --> 00:04:36,So, could you narrow
down time of death?

00:04:35,043 --> 00:04:36,So, could you narrow
down time of death?

00:04:38,603 --> 00:04:40,Well, given it's
a melter of a day,

00:04:38,603 --> 00:04:40,Well, given it's
a melter of a day,

00:04:41,043 --> 00:04:43,I'd say no more than two hours.

00:04:41,043 --> 00:04:43,I'd say no more than two hours.

00:04:45,763 --> 00:04:47,What's under there?

00:04:45,763 --> 00:04:47,What's under there?

00:04:49,323 --> 00:04:51,Oh, that is interesting.

00:04:49,323 --> 00:04:51,Oh, that is interesting.

00:04:51,163 --> 00:04:54,Look at that, cadaveric spasm.

00:04:51,163 --> 00:04:54,Look at that, cadaveric spasm.

00:04:54,203 --> 00:04:55,It's a rare form of
muscular stiffening

00:04:54,203 --> 00:04:55,It's a rare form of
muscular stiffening

00:04:55,603 --> 00:04:57,associated with violent demise.

00:04:55,603 --> 00:04:57,associated with violent demise.

00:04:57,923 --> 00:04:59,Anything, I don't know,

00:04:57,923 --> 00:04:59,Anything, I don't know,

00:04:59,243 --> 00:05:01,like cause of death
or murder weapon?

00:04:59,243 --> 00:05:01,like cause of death
or murder weapon?

00:05:03,003 --> 00:05:05,Petechiae in the eyes
suggests asphyxiation.

00:05:03,003 --> 00:05:05,Petechiae in the eyes
suggests asphyxiation.

00:05:05,523 --> 00:05:07,Let's have a look in her mouth.

00:05:05,523 --> 00:05:07,Let's have a look in her mouth.

00:05:10,043 --> 00:05:11,Ooh gosh.

00:05:10,043 --> 00:05:11,Ooh gosh.

00:05:12,203 --> 00:05:13,Dear lord.

00:05:12,203 --> 00:05:13,Dear lord.

00:05:13,883 --> 00:05:14,What's that?

00:05:13,883 --> 00:05:14,What's that?

00:05:17,083 --> 00:05:18,Hang on a minute.

00:05:17,083 --> 00:05:18,Hang on a minute.

00:05:21,283 --> 00:05:25,And, your murder
weapon identified.

00:05:21,283 --> 00:05:25,And, your murder
weapon identified.

00:05:31,443 --> 00:05:33,Imagine the scene, if you will.

00:05:31,443 --> 00:05:33,Imagine the scene, if you will.

00:05:33,643 --> 00:05:35,The murderer holds her down,

00:05:33,643 --> 00:05:35,The murderer holds her down,

00:05:35,283 --> 00:05:36,so when she opens
her mouth to scream,

71...

Download Subtitles Sister Boniface Mysteries S01E01 WEB x264-TG nl in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles