Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Sister Boniface Mysteries -tg Nl S01E01 in any Language
Sister Boniface Mysteries -tg Nl S01E01 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,563, Character said: - It's amazing!
1
At 00:00:11,563, Character said: - It's amazing!
2
At 00:00:16,523, Character said: Roll up,
roll up, coconut shy,
2
At 00:00:16,523, Character said: Roll up,
roll up, coconut shy,
3
At 00:00:19,603, Character said: three balls, one try,
come on, come on there,
3
At 00:00:19,603, Character said: three balls, one try,
come on, come on there,
4
At 00:00:23,163, Character said: you look like you've g***t
a good right arm on you,
4
At 00:00:23,163, Character said: you look like you've g***t
a good right arm on you,
5
At 00:00:25,203, Character said: there we go.
5
At 00:00:25,203, Character said: there we go.
6
At 00:00:28,883, Character said: Roll up, roll up!
6
At 00:00:28,883, Character said: Roll up, roll up!
7
At 00:00:44,003, Character said: Roll up, roll up, come
on there, three balls.
7
At 00:00:44,003, Character said: Roll up, roll up, come
on there, three balls.
8
At 00:02:19,003, Character said: Hello, hello, excuse me?
8
At 00:02:19,003, Character said: Hello, hello, excuse me?
9
At 00:02:23,443, Character said: Have you come to
work on the buses?
9
At 00:02:23,443, Character said: Have you come to
work on the buses?
10
At 00:02:25,443, Character said: No, I'm on secondment to
the Metropolitan Police.
10
At 00:02:25,443, Character said: No, I'm on secondment to
the Metropolitan Police.
11
At 00:02:28,323, Character said: Although I had no idea
11
At 00:02:28,323, Character said: Although I had no idea
12
At 00:02:30,403, Character said: these parts of London
were quite so green.
12
At 00:02:30,403, Character said: these parts of London
were quite so green.
13
At 00:02:32,843, Character said: May I trouble you for
directions to Scotland Yard?
13
At 00:02:32,843, Character said: May I trouble you for
directions to Scotland Yard?
14
At 00:02:35,363, Character said: Turn left at the
end of Lepers Lane,
14
At 00:02:35,363, Character said: Turn left at the
end of Lepers Lane,
15
At 00:02:38,283, Character said: then keep walking
for about 98 miles.
15
At 00:02:38,283, Character said: then keep walking
for about 98 miles.
16
At 00:02:48,283, Character said: Detective Sergeant
Livingstone, I presume?
16
At 00:02:48,283, Character said: Detective Sergeant
Livingstone, I presume?
17
At 00:02:50,523, Character said: Sister Boniface,
at your service.
17
At 00:02:50,523, Character said: Sister Boniface,
at your service.
18
At 00:02:52,083, Character said: Inspector's at a murder scene,
18
At 00:02:52,083, Character said: Inspector's at a murder scene,
19
At 00:02:54,483, Character said: so I'll fill you in
on the way, hop in!
19
At 00:02:54,483, Character said: so I'll fill you in
on the way, hop in!
20
At 00:03:12,243, Character said: - Get out the way!
20
At 00:03:12,243, Character said: - Get out the way!
21
At 00:03:20,203, Character said: Rotten timing, the
Mangold Worzel Festival.
21
At 00:03:20,203, Character said: Rotten timing, the
Mangold Worzel Festival.
22
At 00:03:23,363, Character said: World and his wife trampling
all over the crime scene.
22
At 00:03:23,363, Character said: World and his wife trampling
all over the crime scene.
23
At 00:03:26,203, Character said: Mangold Worzel?
23
At 00:03:26,203, Character said: Mangold Worzel?
24
At 00:03:27,763, Character said: Yes.
24
At 00:03:27,763, Character said: Yes.
25
At 00:03:28,963, Character said: Imagine, if you will,
25
At 00:03:28,963, Character said: Imagine, if you will,
26
At 00:03:30,843, Character said: a large and rather
bad-tempered parsnip.
26
At 00:03:30,843, Character said: a large and rather
bad-tempered parsnip.
27
At 00:03:34,963, Character said: So Uncle Tom Cobley was
trying to knock the head
27
At 00:03:34,963, Character said: So Uncle Tom Cobley was
trying to knock the head
28
At 00:03:37,323, Character said: off old Aunt Sally.
28
At 00:03:37,323, Character said: off old Aunt Sally.
29
At 00:03:39,043, Character said: Why? What has she done?
29
At 00:03:39,043, Character said: Why? What has she done?
30
At 00:03:40,603, Character said: Oh, it's a local tradition.
30
At 00:03:40,603, Character said: Oh, it's a local tradition.
31
At 00:03:43,123, Character said: Jolly good fun too.
31
At 00:03:43,123, Character said: Jolly good fun too.
32
At 00:03:45,803, Character said: Until someone bulls-eyed the
head and out dropped a corpse.
32
At 00:03:45,803, Character said: Until someone bulls-eyed the
head and out dropped a corpse.
33
At 00:03:49,003, Character said: Okay, thank you, sister,
33
At 00:03:49,003, Character said: Okay, thank you, sister,
34
At 00:03:50,843, Character said: I can, I can take it from here.
34
At 00:03:50,843, Character said: I can, I can take it from here.
35
At 00:03:55,603, Character said: Grace Pearson, 23,
worked as a housemaid,
35
At 00:03:55,603, Character said: Grace Pearson, 23,
worked as a housemaid,
36
At 00:03:58,323, Character said: Bellamy Hall, purse
in her coat pocket,
36
At 00:03:58,323, Character said: Bellamy Hall, purse
in her coat pocket,
37
At 00:04:00,403, Character said: a shopping list, library
ticket and 10 bob.
37
At 00:04:00,403, Character said: a shopping list, library
ticket and 10 bob.
38
At 00:04:03,043, Character said: So what do you think?
38
At 00:04:03,043, Character said: So what do you think?
39
At 00:04:04,363, Character said: Well, I think we can
rule out robbery.
39
At 00:04:04,363, Character said: Well, I think we can
rule out robbery.
40
At 00:04:07,123, Character said: Ah, Sam Gillespie,
you must be Fred...
40
At 00:04:07,123, Character said: Ah, Sam Gillespie,
you must be Fred...
41
At 00:04:12,843, Character said: Felix.
41
At 00:04:12,843, Character said: Felix.
42
At 00:04:14,243, Character said: Detective Sergeant
Felix Livingstone
42
At 00:04:14,243, Character said: Detective Sergeant
Felix Livingstone
43
At 00:04:16,043, Character said: from Hamilton, Barbados.
43
At 00:04:16,043, Character said: from Hamilton, Barbados.
44
At 00:04:17,883, Character said: Hamilton, Bermuda, although
there's been a mix-up.
44
At 00:04:17,883, Character said: Hamilton, Bermuda, although
there's been a mix-up.
45
At 00:04:20,683, Character said: I have been, in fact,
seconded to Scotland Yard.
45
At 00:04:20,683, Character said: I have been, in fact,
seconded to Scotland Yard.
46
At 00:04:23,243, Character said: Ah, typical Met.
46
At 00:04:23,243, Character said: Ah, typical Met.
47
At 00:04:24,603, Character said: They know their arses
from their elbows,
47
At 00:04:24,603, Character said: They know their arses
from their elbows,
48
At 00:04:26,083, Character said: if you'll pardon the
language, sister.
48
At 00:04:26,083, Character said: if you'll pardon the
language, sister.
49
At 00:04:27,683, Character said: Oh, pardon granted, Sam.
49
At 00:04:27,683, Character said: Oh, pardon granted, Sam.
50
At 00:04:29,283, Character said: I ** predisposed to forgive.
50
At 00:04:29,283, Character said: I ** predisposed to forgive.
51
At 00:04:32,283, Character said: Just put them on, unless
you want a lecture.
51
At 00:04:32,283, Character said: Just put them on, unless
you want a lecture.
52
At 00:04:35,043, Character said: So, could you narrow
down time of death?
52
At 00:04:35,043, Character said: So, could you narrow
down time of death?
53
At 00:04:38,603, Character said: Well, given it's
a melter of a day,
53
At 00:04:38,603, Character said: Well, given it's
a melter of a day,
54
At 00:04:41,043, Character said: I'd say no more than two hours.
54
At 00:04:41,043, Character said: I'd say no more than two hours.
55
At 00:04:45,763, Character said: What's under there?
55
At 00:04:45,763, Character said: What's under there?
56
At 00:04:49,323, Character said: Oh, that is interesting.
56
At 00:04:49,323, Character said: Oh, that is interesting.
57
At 00:04:51,163, Character said: Look at that, cadaveric spasm.
57
At 00:04:51,163, Character said: Look at that, cadaveric spasm.
58
At 00:04:54,203, Character said: It's a rare form of
muscular stiffening
58
At 00:04:54,203, Character said: It's a rare form of
muscular stiffening
59
At 00:04:55,603, Character said: associated with violent demise.
59
At 00:04:55,603, Character said: associated with violent demise.
60
At 00:04:57,923, Character said: Anything, I don't know,
60
At 00:04:57,923, Character said: Anything, I don't know,
61
At 00:04:59,243, Character said: like cause of death
or murder weapon?
61
At 00:04:59,243, Character said: like cause of death
or murder weapon?
62
At 00:05:03,003, Character said: Petechiae in the eyes
suggests asphyxiation.
62
At 00:05:03,003, Character said: Petechiae in the eyes
suggests asphyxiation.
63
At 00:05:05,523, Character said: Let's have a look in her mouth.
63
At 00:05:05,523, Character said: Let's have a look in her mouth.
64
At 00:05:10,043, Character said: Ooh gosh.
64
At 00:05:10,043, Character said: Ooh gosh.
65
At 00:05:12,203, Character said: Dear lord.
65
At 00:05:12,203, Character said: Dear lord.
66
At 00:05:13,883, Character said: What's that?
66
At 00:05:13,883, Character said: What's that?
67
At 00:05:17,083, Character said: Hang on a minute.
67
At 00:05:17,083, Character said: Hang on a minute.
68
At 00:05:21,283, Character said: And, your murder
weapon identified.
68
At 00:05:21,283, Character said: And, your murder
weapon identified.
69
At 00:05:31,443, Character said: Imagine the scene, if you will.
69
At 00:05:31,443, Character said: Imagine the scene, if you will.
70
At 00:05:33,643, Character said: The murderer holds her down,
70
At 00:05:33,643, Character said: The murderer holds her down,
71
At 00:05:35,283, Character said: so when she opens
her mouth to scream,
71...
Download Subtitles Sister Boniface Mysteries -tg Nl S01E01 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Nobody.2.2025.TELESYNC.x264-SyncUP
The.Virginian.S01E01.WEBRip.x264-ION10
The.Long.Wait.1954.1080p.BRVOSTF
Alone.S06E02.Tainted.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel
Till.Death.Do.We.Scare.1982.1080p.MyTVSuper.WEB-DL.AAC2.0.H.265-DreamHD-Chi
FSDSS-656.en-tl
Aankhon Ki Gustaakhiyan (2025) Cineru.LK
MEYD-916-1368天馬ゆい #結城のの
The Time Tunnel S01E14 Night of the Long Knives
Superman.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Sister Boniface Mysteries -tg Nl S01E01 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Sister Boniface Mysteries -tg Nl S01E01 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up