The Time Tunnel S01E14 Night of the Long Knives Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,461 --> 00:00:06,Two American scientists
are lost in the swirling maze...

00:00:06,630 --> 00:00:08,of past and future ages...

00:00:08,733 --> 00:00:13,during the first experiments on Americas
greatest and most secret project-

00:00:13,204 --> 00:00:15,the Time Tunnel.

00:00:15,573 --> 00:00:20,Tony ewman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...

00:00:20,845 --> 00:00:25,somewhere along the infinite
corridors of time.

00:00:54,011 --> 00:00:56,Where are we?

00:00:56,247 --> 00:01:00,Could be anywhere.
That sun up theres our immediate enemy.

00:01:00,117 --> 00:01:03,- Weve g***t to find cover.
- Letss get into those rocks.

00:01:03,754 --> 00:01:06,Itd be like a furnace
on this desert.

00:01:06,724 --> 00:01:08,Well, maybe we can
get to the mountains.

00:01:08,793 --> 00:01:10,In this heat, wed never make it.

00:01:10,928 --> 00:01:13,Doug, if we stand here, well fry!

00:01:17,234 --> 00:01:19,- Come on, Tony. Help me.
- What are you doing?

00:01:19,937 --> 00:01:23,A few inches below this surface,
the grounds ten degrees cooler.

00:01:23,707 --> 00:01:26,Well dig a couple of pits
and lie in them till the sun goes down.

00:01:26,210 --> 00:01:29,I hope were not digging
our own graves.

00:01:39,824 --> 00:01:43,Thats no good.
Itss too hot and too hard.

00:01:43,227 --> 00:01:46,Weve gotta find something
to dig with, and quick.

00:02:01,645 --> 00:02:03,Tony!

00:02:03,347 --> 00:02:05,Tony.! Come here.!

00:02:11,288 --> 00:02:13,They dont look too friendly.

00:02:13,123 --> 00:02:17,Maybe youre right.
Wedd better find some cover. Come on.

00:02:51,362 --> 00:02:53,What do you want with us?
Weve done nothing to you.

00:03:06,477 --> 00:03:09,Tony.!

00:04:16,647 --> 00:04:18,The Time Tunnel.

00:04:38,602 --> 00:04:41,Hes dead. Tonyss dead!

00:04:41,271 --> 00:04:45,Come on, now. Hold on, Ann.
He cant be dead.

00:04:45,309 --> 00:04:49,If he were, we couldnt keep a fix on him.

00:04:49,613 --> 00:04:52,- Yes, thats true, isntt it?
- Whatsss your time fix, Ann?

00:04:52,950 --> 00:04:57,Uh, 1886, middle of May.

00:04:57,421 --> 00:04:59,Wait. Youre losing the picture.

00:04:59,990 --> 00:05:04,Oh, its no use. The spatial fix
is changing, and theress no way to stop it.

00:05:04,461 --> 00:05:06,Tonys dead.

00:05:06,530 --> 00:05:08,Dead, gentlemen! Dead.

00:05:09,033 --> 00:05:13,If we lose India, it means the death
of the British Empire.

00:05:13,971 --> 00:05:17,I know, gentlemen. I know.

00:05:18,008 --> 00:05:20,Here in London, these matters
may seem remote.

00:05:20,778 --> 00:05:22,But they are no less real
and immediate.

00:05:22,980 --> 00:05:26,A revolt is already brewing along
the northern borders.

00:05:27,051 --> 00:05:30,- It could break out at any moment.
- Mr. Gladstone, I disagree.

00:05:30,454 --> 00:05:33,I believe that I speak for more
than one member of this cabinet.

00:05:33,891 --> 00:05:36,If a revolt were to break out...

00:05:36,160 --> 00:05:38,a mere handful
of mountain tribesmen...

00:05:38,829 --> 00:05:40,could never stand up
to Her Majestys regulars.

00:05:40,898 --> 00:05:43,They would be crushed, sir,
in short order.

00:05:43,467 --> 00:05:45,- Sir.
- Hear, hear.

00:05:45,536 --> 00:05:49,We are not dealing with a handful
of mountain tribesmen, as you put it.

00:05:49,540 --> 00:05:53,These northern borders
are seething with unrest.

00:05:53,143 --> 00:05:55,If the tribes should unite,
all the troops we have in India...

00:05:55,879 --> 00:05:58,could not prevent their sweeping south to
engulf the whole country.

00:05:58,749 --> 00:06:02,Well, then, we must put
more troops into the field!

00:06:02,086 --> 00:06:05,But there is no time.
Were not talking about months, sir.

00:06:05,155 --> 00:06:07,The crisis is at our door.

00:06:07,224 --> 00:06:09,It could come to a head
within a few weeks.

00:06:09,393 --> 00:06:11,Then youre telling us
theress nothing to be done?

00:06:11,829 --> 00:06:14,On the contrary.

00:06:14,331 --> 00:06:18,Our best hope is to pray for more time
to strengthen our forces...

00:06:18,869 --> 00:06:20,while doing everything
within our power...

00:06:20,938 --> 00:06:23,to forestall any attempts
by those tribes to unite.

00:06:23,841 --> 00:06:28,That is an impossible task, sir.
Besides, there is nowhere to start.

00:06:28,245 --> 00:06:30,Ah, but there is.

00:06:30,581 --> 00:06:36,Our most dangerous opponent is a certain
very ruthless tribal leader called Hira Singh.

00:06:36,587 --> 00:06:40,His stronghold is here.

00:06:40,524 --> 00:06:45,A most strategic position. Contain Hira Singh,
and we can prevent the uprising.

00:06:45,395 --> 00:06:47,Well, there must be garrisons
in the area.

00:06:47,798 --> 00:06:50,One, sir. One fort.

00:06:50,200 --> 00:06:52,And that badly in need
of reinforcement.

00:06:52,269 --> 00:06:54,If Singh attacks,
theyll be overwhelmed.

00:06:54,438 --> 00:06:59,In short, gentlemen,
India will be saved or lost...

00:06:59,810 --> 00:07:03,right here, at the gates
of the Khyber Pass.

00:07:49,993 --> 00:07:53,- Its congee.
- What?

00:07:53,096 --> 00:07:56,Its rice water. Itss the best thing
in the world for you.

00:07:59,203 --> 00:08:02,Hey, take it easy. Too much of thats
gonna make you good and sick.

00:08:02,506 --> 00:08:05,Lets, uh- Letss get you
back against this rock.

00:08:13,684 --> 00:08:16,Youre lucky thatss
Just a scalp wound.

00:08:16,386 --> 00:08:19,- Where did you come from?
- From the fort.

00:08:20,691 --> 00:08:24,- What fort?
- Fort Albert, of course.

00:08:24,862 --> 00:08:28,Then, if youre a stranger,
you wontt have heard of it.

00:08:28,198 --> 00:08:31,Its not much of a fort, really.
Itss more of an outpost.

00:08:31,468 --> 00:08:33,How did you get here?

00:08:33,537 --> 00:08:37,Its hard to answer.
I dontt even know where I **.

00:08:37,507 --> 00:08:43,Oh, well,just beyond that border over there-
Those are the Afghanistan Mountains.

00:08:43,347 --> 00:08:46,Then this is India.

00:08:46,183 --> 00:08:48,I say, you are lost, arent you?

00:08:48,819 --> 00:08:52,- What year is it?
- Year?

00:08:53,857 --> 00:08:57,Um, look. Youll be all right once
we get back to the fort.

00:08:57,327 --> 00:08:59,Do you think you can mount?

00:08:59,396 --> 00:09:02,- I think so.
- Splendid. Lets give it a try then.

00:09:10,707 --> 00:09:13,I think its going
to be a bit awkward, but welll manage.

00:09:13,377 --> 00:09:16,Well just take it slowly
at first.

00:09:16,246 --> 00:09:20,- By the way, the year is 1886.
- Thanks.

00:09:20,717 --> 00:09:25,- I didnt catch your name.
- Newman. Anthony Newman.

00:09:25,222 --> 00:09:28,Oh. Im Kipling. Imm a journalist.

00:09:30,394 --> 00:09:32,- Kipling?
- Yes. Rudyard Kipling.

00:09:32,963 --> 00:09:35,Shall we go?

00:09:50,480 --> 00:09:53,I bring water for the prisoner.

00:09:58,088 --> 00:10:00,Over here.

00:10:03,493 --> 00:10:06,Congee. You drink.

00:10:06,663 --> 00:10:10,Thank you.

00:10:11,802 --> 00:10:14,- Thank you.
- Later I bring you food.

00:10:14,638 --> 00:10:18,Wait a minute.
Whats your name?

00:10:18,108 --> 00:10:23,- Kashi, sahib.
- Kashi, where ** I? What is this place?

00:10:23,146 --> 00:10:26,You called me sahib.
It must be India.

00:10:26,783 --> 00:10:30,Afghanistan.
India is where you were captured.

00:10:30,320 --> 00:10:32,Whos holding me prisoner?

00:10:34,191 --> 00:10:36,You can tell me that much.

00:10:36,626 --> 00:10:40,- Hira Singh.
- Who?

00:10:40,263 --> 00:10:43,Hira Singh, most powerful
chieftain of all the border.

00:10:45,168 --> 00:10:49,- Is that good?
- For you, sahib? No.

00:10:49,506 --> 00:10:53,Whats this?

00:10:54,011 --> 00:10:56,Congee for the prisoner.

00:10:58,515 --> 00:11:02,- Who told you to speak to the prisoner?
- No one, sahib.

00:11:02,285 --> 00:11:06,Useless dog.

00:11:11,328 --> 00:11:13,Wait!

00:11:15,032 --> 00:11:17,I have plans for the English pig.

00:11:18,001 --> 00:11:20,You! Get out!

00:11:22,672 --> 00:11:24,Tie him up.

00:11:42,592 --> 00:11:44,- Any luck?
- Nothing.

00:11:44,895 --> 00:11:48,The trouble must have something
to do with the spatial fix.

00:11:48,265 --> 00:11:52,Why else would we shift to London when
Doug and Tony landed over 1,000 miles away?

00:11:52,536 --> 00:11:54,Well, Ray will
find the trouble, Im sure.

00:11:54,604 --> 00:11:57,You dont think the problem
might be right here in this console?

00:11:57,374 --> 00:12:01,No. No, theres nothing wrong with
the settings. Ivve checked them a...

Download Subtitles The Time Tunnel S01E14 Night of the Long Knives in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles