MNGS-021 Ja Whisperjav En Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Produced by AZER, Support : https://sociabuzz.com/heavenazer/support, Paypal : [email protected]

2
At 00:00:20,850, Character said: The sudden decision to resign

3
At 00:00:23,130, Character said: Busy with the handover of duties from Section Chief Mitani

4
At 00:00:26,170, Character said: These past few days

5
At 00:00:28,170, Character said: Continue working overtime until late at night

6
At 00:00:31,590, Character said: Why do I have to get involved?

7
At 00:00:40,990, Character said: What are you spacing out for?

8
At 00:00:42,610, Character said: Ah, no.

9
At 00:00:44,090, Character said: It's over!?

10
At 00:00:46,070, Character said: No, not yet

11
At 00:00:54,920, Character said: It's just a date transfer

12
At 00:00:56,720, Character said: How long did it take?

13
At 00:01:00,020, Character said: It's almost time for the last train

14
At 00:01:05,540, Character said: Can't be helped

15
At 00:01:07,760, Character said: I wanted to talk to you today

16
At 00:01:10,000, Character said: Shall we continue tomorrow?

17
At 00:01:12,400, Character said: Yes, sorry.

18
At 00:01:14,300, Character said: Come on, get ready for bed right away

19
At 00:01:21,070, Character said: Huh? Did you say something?

20
At 00:01:22,890, Character said: Nothing like that

21
At 00:01:34,230, Character said: But yes! The most difficult thing for you

22
At 00:01:36,450, Character said: To think that he would be allowed to take over alone

23
At 00:01:39,570, Character said: It's true

24
At 00:01:40,950, Character said: Because Chok has no subordinates other than me.

25
At 00:01:43,370, Character said: Sorry

26
At 00:01:44,290, Character said: Hey

27
At 00:01:46,690, Character said: Do you know why Mitani suddenly decided to quit his job?

28
At 00:01:49,770, Character said: Ah, no.

29
At 00:01:51,650, Character said: Something like,

30
At 00:01:53,130, Character said: Having an affair with the president

31
At 00:01:54,730, Character said: Apparently the president and his wife found out about it.

32
At 00:01:58,090, Character said: Seriously.

33
At 00:02:00,880, Character said: Well, it's just a rumor

34
At 00:02:03,600, Character said: But well

35
At 00:02:04,640, Character said: That guy

36
At 00:02:05,360, Character said: Mi-chan

37
At 00:02:06,440, Character said: If you're the manager, that makes sense.

38
At 00:02:07,840, Character said: I'm sure they'll use their charms

39
At 00:02:11,300, Character said: Didn't I have to fix it?

40
At 00:02:13,220, Character said: I see.

41
At 00:02:15,900, Character said: What? You don't want me to quit Mitarin?

42
At 00:02:18,680, Character said: No, that's not true.

43
At 00:02:21,360, Character said: That's right

44
At 00:02:22,980, Character said: Well then, I'll go back now

45
At 00:02:24,180, Character said: Ah, Mitaikachou?

46
At 00:02:34,470, Character said: What do you mean you can't get a contract under these conditions?

47
At 00:02:39,490, Character said: I'll end it soon

48
At 00:02:41,250, Character said: You want to end it and you can't leave

49
At 00:02:45,010, Character said: Sorry, I'll copy this for 50 minutes.

50
At 00:02:49,450, Character said: Please stop kissing me

51
At 00:02:53,230, Character said: Ah yes

52
At 00:02:54,870, Character said: I've said this twice now. Did you properly consider the other party and close the deal?

53
At 00:03:06,340, Character said: Think about it

54
At 00:03:10,620, Character said: I can't teach at all and I can't get a contract.

55
At 00:03:18,480, Character said: What did you end up paying the company for?

56
At 00:03:24,690, Character said: No, at most when will I do it?

57
At 00:03:41,490, Character said: It seems like it's over

58
At 00:03:44,210, Character said: thank you

59
At 00:03:47,670, Character said: It was a close call

60
At 00:03:49,530, Character said: sorry

61
At 00:03:53,080, Character said: Now I can see you tomorrow

62
At 00:03:55,180, Character said: Once you collect your personal belongings and say goodbye to everyone, you're basically retiring.

63
At 00:04:01,520, Character said: I left it to you later.

64
At 00:04:03,240, Character said: Understood

65
At 00:04:06,250, Character said: Let's go home early then

66
At 00:04:26,930, Character said: And so, Section Chief Mitani left the company.

67
At 00:05:06,390, Character said: My house was around here

68
At 00:05:10,970, Character said: It was around here

69
At 00:05:13,030, Character said: Is that so? I didn't notice at all

70
At 00:05:17,750, Character said: I went somewhere today on my day off work.

71
At 00:05:20,770, Character said: Oh no, I just went out to buy something for dinner.

72
At 00:05:24,830, Character said: The store manager

73
At 00:05:26,990, Character said: I'm not here so I'll be bored until I get back

74
At 00:05:30,330, Character said: I'm not in the mood to go out and play.

75
At 00:05:33,750, Character said: I think I'll have a drink

76
At 00:05:39,330, Character said: Can you go back to the countryside?

77
At 00:05:41,510, Character said: Yeah, that's right.

78
At 00:05:43,290, Character said: I didn't go to everyone.

79
At 00:05:45,590, Character said: It's because of family matters.

80
At 00:05:49,810, Character said: Something

81
At 00:05:51,370, Character said: I want to continue working more

82
At 00:05:55,030, Character said: My father retired

83
At 00:05:56,710, Character said: Because no one can take care of me

84
At 00:05:59,990, Character said: I was slanted

85
At 00:06:03,290, Character said: So that's why I suddenly had to quit

86
At 00:06:06,510, Character said: That's right

87
At 00:06:09,610, Character said: Otaki, you're free, right?

88
At 00:06:12,530, Character said: No, it's not like I'm bored or anything.

89
At 00:06:13,970, Character said: I dated him for a bit.

90
At 00:06:15,190, Character said: Hey, isn't that good?

91
At 00:06:18,990, Character said: There's also a lot of alcohol.

92
At 00:06:21,650, Character said: It's also a home

93
At 00:06:22,390, Character said: Is it a taxi?

94
At 00:06:25,450, Character said: That's impressive.

95
At 00:06:27,810, Character said: Ii-chan

96
At 00:06:28,530, Character said: Don't whine.

97
At 00:06:29,990, Character said: This way

98
At 00:06:33,250, Character said: Which one first?

99
At 00:06:34,050, Character said: No, wait a minute.

100
At 00:06:35,630, Character said: Hurry up!

101
At 00:06:44,200, Character said: So,

102
At 00:06:45,900, Character said: My mother is weak

103
At 00:06:48,600, Character said: I know it's hard to take care of your father.

104
At 00:06:52,460, Character said: My brothers

105
At 00:06:54,320, Character said: My parents' house is closer than yours.

106
At 00:06:57,220, Character said: It's all there and I'm pushing forward

107
At 00:07:03,760, Character said: Jiseki Koro

108
At 00:07:04,800, Character said: Hey

109
At 00:07:06,150, Character said: It's too far to commute

110
At 00:07:08,670, Character said: Oh, that's certainly awful

111
At 00:07:17,490, Character said: Because everyone has a family

112
At 00:07:21,820, Character said: I was thinking about marrying my boyfriend too.

113
At 00:07:27,200, Character said: Huh? Did you say boyfriend?

114
At 00:07:30,730, Character said: What is that?

115
At 00:07:32,090, Character said: It would be weird if I had a boyfriend

116
At 00:07:34,690, Character said: No, that's not the case.

117
At 00:07:39,080, Character said: but

118
At 00:07:42,060, Character said: When I told her I was going back to the countryside, she dumped her boyfriend.

119
At 00:07:52,110, Character said: I'm finally able to decide things for myself.

120
At 00:07:56,190, Character said: I don't think I've been entrusted with such a big job.

121
At 00:08:06,000, Character said: I wanted to continue working

122
At 00:08:14,550, Character said: What's more, I earned a lot more than my older brothers.

123
At 00:08:21,890, Character said: Isn't it interesting?

124
At 00:08:27,180, Character said: I came to Tokyo alone and worked so hard, so I can't believe I did something so evil.

125
At 00:08:36,340, Character said: Looks painful

126
At 00:08:42,280, Character said: Sorry, it was sudden

127
At 00:08:44,520, Character said: It's been a while since I last had alcohol, so maybe I g***t drunk quickly.

128
At 00:08:49,560, Character said: No, not at all. I can at least listen to what you have to say.

129
At 00:09:01,990, Character said: I'm sorry I was so strict at work

130
At 00:09:06,970, Character said: He doesn't seem like a good boss at all.

131
At 00:09:11,230, Character said: I was the one who was constantly causing trouble, but Mitani always took his work seriously and gave it his all, and I respected that about him.

132
At 00:09:23,870, Character said: Thank you. Otake: I was so grateful to have my usual support.

133
At 00:09:41,920, Character said: I feel embarrassed when I say this again.

134
At 00:09:47,240, Character said: There are a lot of them.

135
At 00:09:48,420, Character said: Ah, that's right.

136
At 00:15:53,970, Character said: Huh?

137
At 00:16:29,550, Character said: Leave it to me

138
At 00:16:35,020, Character said: that

139
At 00:17:22,240, Character said: no

140
At 00:17:25,980, Character said: Hitomitsu is wet

141
At 00:17:28,140, Character said: No way

142
At 00:17:34,920, Character said: Do it more

143
At 00:17:45,020, Character said: a little bit

144
At 00:17:49,820, Character said: there were

145
At 00:18:48,600, Character said: Yes, let's go

146
At 00:18:54,470, Character said: Ponpi's Belly

147
At 00:19:22,950, Character said: what up?

148
At 00:20:40,580, Character said: Such an e***c face

149
At 00:20:45,740, Character said: Stop it

150

Download Subtitles MNGS-021 Ja Whisperjav En in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles