The.Outsider.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:57,300 --> 00:01:59,- Hey, look who's here!
- Hi, Jake.

00:01:59,553 --> 00:02:00,I thought I'd have to walk.

00:02:00,991 --> 00:02:03,Comment ça va, mon garçon ? - d'accord.
Laisse moi prendre ça.

00:02:03,724 --> 00:02:09,"Tout le monde est fier de vous, sergent.
- Attends qu'il soit général.

00:02:22,204 --> 00:02:25,"Comment es-tu arrivé à l'extérieur ?"
- C'est des huards.

00:02:25,334 --> 00:02:30,Savez-vous ce qu'ils ont fait ? Ils ont fait
tous les opérateurs radio des soldats indiens,

00:02:30,380 --> 00:02:34,Parce qu'ils pensaient que si nous parlons
en Indiana, l'ennemi ne déchiffrera pas.

00:02:34,969 --> 00:02:40,Mais ils ne savaient pas qu'un Pima n'avait
aucune idée de ce qu'un Cherokee disait.

00:02:40,433 --> 00:02:42,Alors je suis allé voir mon vieil uniforme.

00:02:42,979 --> 00:02:47,Je veux dire les gars de
votre équipe, ça va ?

00:02:47,860 --> 00:02:52,Parfois, il faut être un peu sévère,
mais ils ne sont pas différents de nous.

00:02:52,656 --> 00:02:54,Bonjour, M. Alvarez, avez-vous
entendu parler de vos enfants ?

00:02:54,951 --> 00:02:58,- Il est en Afrique. Comment ça va ? Bien

00:02:59,790 --> 00:03:02,Mais Jay, je veux dire,
si vous êtes amical.

00:03:02,920 --> 00:03:07,Bien sûr, ils sont sympathiques.
Dis-moi ici, je sais tout.

00:03:07,465 --> 00:03:09,- Oh, je dois...
- Comment va ma femme ? L'avez-vous vu ?

00:03:09,844 --> 00:03:13,Ok, vous allez avoir un enfant, mais
je pense que vous le savez déjà.

00:03:14,099 --> 00:03:20,Oui, avez-vous déjà fait quelque chose sur l'eau
ou êtes-vous resté comme avant mon départ ?

00:03:20,273 --> 00:03:22,Ne le suivez pas, vous savez.

00:03:22,984 --> 00:03:27,Parler Ils continuent à parler jusqu'à ce qu'ils
fassent partie du musée d'histoire naturelle.

00:03:27,615 --> 00:03:32,Vous devriez voir les réservoirs blancs.
Vous pouvez leur mettre des baleines.

00:03:32,538 --> 00:03:36,Et des piscines ! J'ai vu des milliers
de piscines autour de Phoenix.

00:03:37,209 --> 00:03:39,Jay, je dois montrer ça.

00:03:43,216 --> 00:03:45,Allez, tu n'es qu'un gamin.

00:03:45,802 --> 00:03:49,Ils doivent signer mes parents
ne savent toujours rien.

00:03:49,182 --> 00:03:54,D***né, Ira Hayes, une marine.
C'est fantastique !

00:03:55,354 --> 00:03:59,"Tu es le premier que je dis.
- Salut maman !

00:04:19,050 --> 00:04:22,Les Blancs envoyaient nos
hommes à l'abattoir.

00:04:22,597 --> 00:04:24,"Allez, Tony, ne t'arrête pas.
"Tu es déjà assez propre."

00:04:25,098 --> 00:04:28,Je parle !
- La ferme, les gars, le gars parle.

00:04:28,812 --> 00:04:32,"Ce n'est pas un membre de la
famille." "Mère, je dois te parler.

00:04:32,441 --> 00:04:37,Pour être sergent, nous devons
amener nos hommes à l'abattage.

00:04:38,197 --> 00:04:40,Mec, tu parles de Jay Morago ?

00:04:40,616 --> 00:04:44,Je parle des idiots qui ont quitté leur emploi avec
leurs parents et qui portent une arme à feu...

00:04:44,413 --> 00:04:46,Accompagnez la terre blanche de honte.

00:04:47,124 --> 00:04:50,Quelle honte ? Mais la guerre
est pour tout le monde.

00:04:51,088 --> 00:04:56,Vous savez seulement ce que vous savez
qu'un chien se couche au soleil et rêve.

00:04:56,469 --> 00:05:01,Tu sais ce que j'ai enseigné. La colère
n'est pas un rêveur, c'est un bon garçon.

00:05:01,850 --> 00:05:09,Vouliez-vous parler de nos trahisons ? Sur la
façon dont nous vivons dans le jardin de Dieu ?

00:05:09,777 --> 00:05:13,Quand la terre était comme du beurre et que
la rivière Gila était pleine à craquer.

00:05:14,031 --> 00:05:18,Mon peuple blanc a aidé à
combattre les Apaches.

00:05:19,371 --> 00:05:22,"Mon peuple brandissant ses armes.
" Mec, tu veux dire notre peuple.

00:05:22,625 --> 00:05:28,Le mien Je suis un Pima. Je
ne sais pas ce que tu es.

00:05:29,549 --> 00:05:35,Ils a***sèchent la rivière pour toujours.
Année après année, ils l'ont emmenée à...

00:05:35,307 --> 00:05:38,Nous sommes comme des poissons
dans une flaque de poussière.

00:05:38,477 --> 00:05:40,Mec, ils nous ont promis
de l'eau, tu verras.

00:05:40,521 --> 00:05:42,L'homme blanc est l'ennemi !

00:05:43,231 --> 00:05:46,Ceux qui combattent sont
des traîtres à leur tribu.

00:05:48,530 --> 00:05:51,Mec, si c'est une trahison, j'ai
peur d'être un traître aussi.

00:05:52,368 --> 00:05:56,J'ai déjà rejoint la marine. J'irai demain.

00:05:56,331 --> 00:05:58,C'est génial, n'est-ce pas génial ?

00:05:59,083 --> 00:06:01,Il ne vous a que et vous signez papa.

00:06:10,598 --> 00:06:16,Quand tu avais quatre ans, j'ai
vu un homme tuer une vache.

00:06:17,898 --> 00:06:23,Vous êtes rentré à la maison et avez
regardé la viande dans l'assiette.

00:06:24,698 --> 00:06:26,Et vous vous êtes fâché contre moi.

00:06:26,868 --> 00:06:32,Tu as dit : 'Maman, je ne
mangerai plus de viande.

00:06:33,083 --> 00:06:36,Je ne mange que de la viande que
vous avez achetée au magasin."

00:06:38,422 --> 00:06:43,Comment allez-vous tirer sur quelqu'un quand
vous ne pouvez même pas voir tuer une vache ?

00:06:44,513 --> 00:06:48,- Ils m'ont appris - Qui ? L'homme blanc ?

00:06:50,561 --> 00:06:55,Vous venez de parler à l'un d'eux.
Comment savez-vous que vous parlez ?

00:06:56,026 --> 00:06:58,J'entends quand ils se parlent.

00:07:01,657 --> 00:07:03,Garçon intelligent.

00:07:05,287 --> 00:07:09,Vous porterez le même uniforme, mais cela
ne signifie pas qu'ils seront vos amis.

00:07:10,293 --> 00:07:11,Ce ne sera pas facile

00:07:11,794 --> 00:07:15,Je serai comme Jay. Je ferme
les dents Il a bien fait.

00:07:16,050 --> 00:07:18,Il dit qu'ils sont comme nous.

00:07:19,053 --> 00:07:22,Maman, j'ai besoin d'une paire
de chaussettes propres.

00:07:28,190 --> 00:07:32,Mère, je ne suis pas un enfant,
je sais que tu as peur de moi.

00:07:32,361 --> 00:07:36,"Je n'ai pas peur." "Un jour
tu devais me laisser partir.

00:07:37,742 --> 00:07:41,Maman, je dois être la meilleure
marine que j'ai jamais vue.

00:07:45,710 --> 00:07:46,S'il te plaît, maman.

00:07:52,801 --> 00:07:55,Hé, maman, tu vas le laisser partir ?

00:08:06,191 --> 00:08:08,Je sais que ça va être une bonne marine.

00:08:11,949 --> 00:08:17,Mais n'oublie jamais d'être un bon Pima.
Et va à l'église.

00:08:20,208 --> 00:08:22,Mère, je ne perdrai pas une seule masse.

00:08:41,150 --> 00:08:43,Marine Corps. Parc de recrutement.

00:08:56,500 --> 00:08:58,Descends du bus.

00:09:02,008 --> 00:09:03,Bas.

00:09:06,012 --> 00:09:07,Bas.

00:09:08,473 --> 00:09:11,Je me suis entraîné sur quatre lignes.
Juste comme le refrain.

00:09:12,979 --> 00:09:14,Vite ! En ligne !

00:09:17,109 --> 00:09:19,Fais-moi face ! Plus vite !

00:09:21,614 --> 00:09:23,Regarde en avant !

00:09:37,800 --> 00:09:39,Tourne-toi !

00:09:47,562 --> 00:09:49,Lève la main que tu manges.

00:09:53,818 --> 00:09:55,C'est ton droit.

00:09:56,446 --> 00:10:01,Vous verrez que votre pied droit est
du même côté que votre main droite.

00:10:02,578 --> 00:10:07,Vous laisserez vos affaires
par le pied droit. Fais le !

00:10:12,548 --> 00:10:18,Talons ensemble. Et un angle de 45 degrés.

00:10:18,723 --> 00:10:23,Paumes de retour. Les pouces
dans la couture du pantalon.

00:10:24,980 --> 00:10:29,Droit au dos. Poitrine dehors.

00:10:30,737 --> 00:10:31,Baisse ton menton.

00:10:32,823 --> 00:10:36,Yeux regardant la nuque qu'auparavant.

00:10:37,871 --> 00:10:41,A partir de maintenant,
vous vivrez de cette façon.

00:10:42,417 --> 00:10:47,Votre section s'appelle 701.

00:10:54,557 --> 00:10:58,Je suis le sergent Kiley,
votre instructeur.

00:11:04,985 --> 00:11:10,Je vous ai regardé deux minutes
se coller à votre nez.

00:11:10,783 --> 00:11:13,Vous allez apprendre quelque
chose sur la discipline.

00:11:14,413 --> 00:11:16,Je ne suis pas ta mère

00:11:16,791 --> 00:11:22,Il n'est pas là pour vous protéger ou
vous faire des bisous sur les plaies.

00:11:22,340 --> 00:11:26,Si vous me traitez comme votre
mère, vous serez plutôt mort.

00:11:32,392 --> 00:11:35,"Vous avez un n***m, bébé ?"
- Sorenson, Seigneur !

00:11:38,818 --> 00:11:42,- La meilleure école militaire.
- Oui monsieur.

00:11:43,489 --> 00:11:48,Je n'ai pas donné l'ordre :
" tourner " ou " carré"

00:11:49,122 --> 00:11:51,Mais vous avez tellement
fait, n'est-ce pas ?

00:11:51,917 --> 00:11:55,- Oui monsieur. "Et vous
l'avez fait à la perfection ?"

00:11:55,671 --> 00:11:59,- Je pense que oui, monsieur.
"Vous réfléchissez trop, Général.

00:11:59,258 --> 00:12:03,A partir de maintenant, vous n'avez plus rien
entre vos oreilles qu'un caillot de sang.

00:12:03,429 --> 00:12:08,Et la seule personne qui pense
que je suis là ! Est-ce clair ?

00:12:09,770 --> 00:12:10,Oui monsieur.

00:12:21,033 --> 00:12:24,Pourquoi souriez-vous,...

Download Subtitles The Outsider 1961 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles