Tenko s03e03.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:51,610, Character said: How did any of us?

2
At 00:00:58,890, Character said: What do we have that's so special?

3
At 00:01:01,150, Character said: Everything. We're going back.

4
At 00:01:03,830, Character said: Oh, to Singapore.

5
At 00:01:05,830, Character said: England. This is chill.

6
At 00:01:09,399, Character said: Real fog.

7
At 00:01:11,040, Character said: Such an unhealthy place, I've always
been told.

8
At 00:01:15,560, Character said: Watch it, Vandmeer!

9
At 00:01:17,700, Character said: If you're heading for the bucket, hang
on if we dive.

10
At 00:01:21,120, Character said: I simply wish to get ready for our
arrival.

11
At 00:01:30,040, Character said: Bag anyone?

12
At 00:01:31,620, Character said: No smoking.

13
At 00:01:32,920, Character said: You know what the pilot said.

14
At 00:01:34,520, Character said: You're not our leader now, you know.

15
At 00:01:39,950, Character said: going to tell me what to do ever again.

16
At 00:01:43,610, Character said: Not even our biggles.

17
At 00:01:47,090, Character said: There's the door.

18
At 00:01:48,870, Character said: Any moment now, there's going to be
hundreds of likely lads in this waste of

19
At 00:01:52,870, Character said: wine, dine... Pack it in.

20
At 00:01:57,350, Character said: I'm not a baby.

21
At 00:01:58,830, Character said: That's right, you tell them.

22
At 00:02:00,610, Character said: Week 17 and never being kissed.

23
At 00:02:03,550, Character said: You'll learn.

24
At 00:02:04,970, Character said: Well, I hope you don't.

25
At 00:02:07,030, Character said: You're taken to a restaurant.

26
At 00:02:09,039, Character said: And a pretty dress.

27
At 00:02:10,320, Character said: And high -heeled shoes.

28
At 00:02:12,100, Character said: That's what my Tom did. What?

29
At 00:02:13,720, Character said: That's what my Tom did the first time.
Took me to the best place in town.

30
At 00:02:18,240, Character said: Let's hope he's well enough soon to do
it again.

31
At 00:02:20,900, Character said: Where is he?

32
At 00:02:22,480, Character said: One of the hospitals, I think. I'll find
out when we get there.

33
At 00:02:27,760, Character said: It's not me.

34
At 00:02:30,160, Character said: It's the child bride.

35
At 00:02:32,960, Character said: Because I worked so hard to make
something respectable, there's no reason

36
At 00:02:37,420, Character said: insult me.

37
At 00:02:41,460, Character said: Hey, baby, no walking the dog, jumping
the door, but we've just sighted good

38
At 00:02:45,740, Character said: Singapore.

39
At 00:03:51,180, Character said: me helping you to settle in.

40
At 00:03:52,780, Character said: However, I'm afraid that first there are
one or two details we need. Come on,

41
At 00:03:57,080, Character said: just a couple of shots.

42
At 00:03:58,300, Character said: They are in no condition to hang about.

43
At 00:04:00,380, Character said: Oh, I do know. Right, quick one, okay?

44
At 00:04:02,200, Character said: Right, big smiles.

45
At 00:04:03,800, Character said: That's great. Now hold it.

46
At 00:04:05,820, Character said: One more for luck.

47
At 00:04:06,980, Character said: You heard.

48
At 00:04:08,700, Character said: This way. It won't take long.

49
At 00:04:26,000, Character said: Are you in hospital? All right.

50
At 00:04:28,040, Character said: Now, don't you worry, though. Be in good
hands.

51
At 00:04:30,331, Character said: And it's best to get the bump over
early, don't you agree? Yes, of course.

52
At 00:04:33,640, Character said: be with you in a minute.

53
At 00:04:55,360, Character said: Joss Hallbrook.

54
At 00:04:56,860, Character said: Oh, that would be Lady Joss. Well,
that'd be Joss.

55
At 00:05:01,940, Character said: What? Well, as I said, I'm here to help.

56
At 00:05:06,360, Character said: Repatriation of Allied prisoners of war
and internees.

57
At 00:05:09,440, Character said: Sealed any problems, that kind of
gubbins.

58
At 00:05:11,920, Character said: Well, come along, girls. Bet you're
dying for a cuppa.

59
At 00:05:17,480, Character said: And finally, Lord Louis has asked me to
apologise for not being here.

60
At 00:05:22,910, Character said: And to give you his assurances that we
will do everything in our power to make

61
At 00:05:28,470, Character said: your stay here as comfortable as
possible.

62
At 00:05:31,010, Character said: So, welcome to a Singapore once more
under British protection and the British

63
At 00:05:36,970, Character said: flag. Right now, what about that cup of
tea?

64
At 00:05:44,910, Character said: Do I sound like the Goodwood Park
reception?

65
At 00:05:48,250, Character said: The Goodwood Park reception.

66
At 00:05:51,120, Character said: Will you please get off my line?

67
At 00:05:53,440, Character said: Ah, rope.

68
At 00:05:59,020, Character said: Open city. That's about the size of it.

69
At 00:06:01,380, Character said: The moment the Japs covered, good seemed
to appear from goodness knows where.

70
At 00:06:05,561, Character said: And then there's ourselves coming in
like a boatload, of course.

71
At 00:06:09,700, Character said: And then, of course, we were all poised
to invade before they dropped those

72
At 00:06:13,480, Character said: bombs. Don't you know?

73
At 00:06:15,320, Character said: Was there much bombing here? I mean,
after we left.

74
At 00:06:17,851, Character said: It's been worse, all things considered.

75
At 00:06:19,940, Character said: Harbour took a bit of a pacing, of
course, but apart from that... It'll

76
At 00:06:23,960, Character said: home.

77
At 00:06:25,080, Character said: Christina was born here.

78
At 00:06:27,080, Character said: Ah, and the family here too, I suppose.
My parents were dead and so were my

79
At 00:06:32,360, Character said: relatives, all in Singapore anyway.

80
At 00:06:34,720, Character said: I did have an uncle of Nor, and he had a
border, I think, but I have no idea

81
At 00:06:38,860, Character said: where.

82
At 00:06:40,560, Character said: Besides, he was probably the first to be
killed when the Japs stepped down.

83
At 00:06:44,980, Character said: Excuse me, sorry to interrupt.

84
At 00:06:47,520, Character said: I believe you're Alice Courtney.

85
At 00:06:49,900, Character said: That's right.

86
At 00:06:51,020, Character said: Then I have some splendid news for you.

87
At 00:06:53,080, Character said: We received a telegram from your father
saying he's alive and well.

88
At 00:06:57,700, Character said: Daddy.

89
At 00:06:59,840, Character said: My daddy's all right.

90
At 00:07:03,100, Character said: Thank you.

91
At 00:07:05,020, Character said: Thank you.

92
At 00:07:06,200, Character said: My pleasure.

93
At 00:07:07,640, Character said: Not going to do anything.

94
At 00:07:11,780, Character said: Oh, Christine.

95
At 00:07:12,831, Character said: Oh,

96
At 00:07:14,080, Character said: excuse me. Well, if you'll excuse me.

97
At 00:07:17,320, Character said: My very own piece of soap.

98
At 00:07:21,620, Character said: Nectar. And a sauce.

99
At 00:07:24,520, Character said: Now then, anyone want one of these? Not
to jest.

100
At 00:07:29,221, Character said: But it's all rather overwhelming, what
with one thing and another. So if you

101
At 00:07:34,800, Character said: want anything spelt out, just fire away.
I was wondering about my money.

102
At 00:07:38,300, Character said: You're all so full of beans.

103
At 00:07:40,240, Character said: So do you be.

104
At 00:07:41,291, Character said: Ready your food. Good night's sleep. You
won't know yourself.

105
At 00:07:44,000, Character said: Shut up, promise.

106
At 00:07:46,320, Character said: Let's say I take my hat off to you older
women. The way you coped, let alone

107
At 00:07:50,400, Character said: survived. And not only the older women.

108
At 00:07:52,980, Character said: I myself was dying on more than one
occasion. What I have suffered, no one

109
At 00:07:57,580, Character said: ever know. Oh, if you believe that,
you'll believe anything. She never stops

110
At 00:08:00,520, Character said: telling people about it. How dare you
make a joke on my daughter?

111
At 00:08:03,460, Character said: While I've g***t you both together,
perhaps you'd like to know that you'll

112
At 00:08:07,180, Character said: going back to your own compatriots. And
I hear your billet's the best in

113
At 00:08:10,560, Character said: Singapore. Oh, but we can't.

114
At 00:08:13,540, Character said: Leave our friend.

115
At 00:08:14,780, Character said: Not too soon.

116
At 00:08:15,861, Character said: Ah, yes.

117
At 00:08:17,890, Character said: Well, I'll see what I can sort out. Now,
don't go away.

118
At 00:08:31,610, Character said: Yeah, but any particular detail that
sort of hit you?

119
At 00:08:35,190, Character said: Healthy. Everyone looks so healthy.

120
At 00:08:38,010, Character said: Clean. Please, how soon can I find out
about my husband?

121
At 00:08:46,030, Character said: Only we were separated.

122
At 00:08:48,590, Character said: Here in Singapore.

123
At 00:08:51,850, Character said: Yeah, of course.

124
At 00:08:53,990, Character said: Nella, buttonhole any rap we offer her,
and they'll do the necessary.

125
At 00:08:58,670, Character said: Do you think so?

126
At 00:09:00,190, Character said: I know, sir.

127
At 00:09:04,590, Character said: Hey, you two, in the bag.

128
At 00:09:06,690, Character said: You can stay with your group for the
time being.

129
At 00:09:10,290, Character said: Fantastic. Fantastic.

130
At 00:09:13,650, Character said: I thought we were going to...

131
At 00:09:16,860, Character said: Ladies and gentlemen.

132

Download Subtitles Tenko s03e03 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles