The Secret In Their Eyes (2009) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now

2
At 00:02:56,000, Character said: On June 21st, 1974,
Ricardo Morales had breakfast with

3
At 00:03:01,083, Character said: Liliana Colotto for the last time.

4
At 00:03:04,208, Character said: For the rest of his life he'd remember
every single detail of that morning.

5
At 00:03:08,833, Character said: Planning their first vacation,
drinking tea with lemon,

6
At 00:03:11,917, Character said: for his nagging cough,
with his usual

7
At 00:03:14,833, Character said: lump and a half of sugar.

8
At 00:03:19,583, Character said: The fresh berry jam

9
At 00:03:21,792, Character said: he'd never taste again.

10
At 00:03:24,125, Character said: The flowers on her nightgown, and
specially her smile.

11
At 00:03:30,250, Character said: That smile like the sunrise

12
At 00:03:34,667, Character said: blending in with the sunlight on
her left cheek...

13
At 00:03:50,167, Character said: No, no, no!

14
At 00:03:54,583, Character said: Please, don't!

15
At 00:04:58,208, Character said: "I FEAR"

16
At 00:05:22,833, Character said: The gates of Heaven have opened,
and an angel g***t out.

17
At 00:05:25,500, Character said: - Esposito...
- Bye, baby.

18
At 00:05:29,167, Character said: Look what the cat dragged in.

19
At 00:05:31,125, Character said: How are you, Counselor?

20
At 00:05:32,833, Character said: And you, Lieutenant?
Is the boss here?

21
At 00:05:34,875, Character said: Go right in, Your Honor.

22
At 00:05:36,667, Character said: Thanks, Reverend.

23
At 00:05:37,833, Character said: You look good and rested.

24
At 00:05:41,667, Character said: What a f***g a***e!

25
At 00:05:43,792, Character said: Takes one to know one.

26
At 00:05:48,583, Character said: The gates of Heaven have opened...

27
At 00:05:59,667, Character said: Your Highness.

28
At 00:06:02,042, Character said: What a surprise!

29
At 00:06:05,958, Character said: - May I?
- What brings you here?

30
At 00:06:08,625, Character said: Just wanted to chat.

31
At 00:06:12,042, Character said: You busy?

32
At 00:06:13,083, Character said: Just overpreparing for a hearing.

33
At 00:06:14,875, Character said: Coffee?

34
At 00:06:17,000, Character said: I'm asking just in case retirement
made you healthy.

35
At 00:06:20,875, Character said: Mariano!

36
At 00:06:24,542, Character said: Yes, Your Honor.

37
At 00:06:25,708, Character said: Bring us two of those great coffees
from the cafe.

38
At 00:06:28,458, Character said: I'm typing a deposition.

39
At 00:06:30,583, Character said: A deposition?
Meet Mr. Benjamin Esposito,

40
At 00:06:33,167, Character said: our recently retired
royal honoris causa,

41
At 00:06:36,625, Character said: and an old friend.

42
At 00:06:38,000, Character said: Mariano, our
spring-summer intern.

43
At 00:06:40,583, Character said: Not bad, huh?

44
At 00:06:42,542, Character said: Here, bring some petit-fours
and get yourself a candy bar.

45
At 00:06:46,667, Character said: I'll take extra cream.

46
At 00:06:49,083, Character said: That's right, you're not well.

47
At 00:06:51,083, Character said: What was your problem again?
Old age?

48
At 00:06:55,000, Character said: Extra cream for the man,
he has an age problem.

49
At 00:06:57,583, Character said: Yes, ma'**.

50
At 00:06:58,750, Character said: Wait. Is it important?

51
At 00:07:01,250, Character said: No.

52
At 00:07:04,667, Character said: Leave the door open, son.

53
At 00:07:06,750, Character said: Come on, sit down.

54
At 00:07:09,000, Character said: What do you know about writing novels?

55
At 00:07:11,667, Character said: I've been writing all my life.

56
At 00:07:14,167, Character said: Take a look in the archive.

57
At 00:07:16,000, Character said: Oh, the case files.

58
At 00:07:19,833, Character said: How many pages will your file be?

59
At 00:07:22,458, Character said: Does it have a cover?

60
At 00:07:23,667, Character said: A little encouragement
would be nice.

61
At 00:07:28,125, Character said: What should I do?

62
At 00:07:29,000, Character said: Act like some unwanted retiree

63
At 00:07:30,875, Character said: who wants to help out?
Serve coffee?

64
At 00:07:35,458, Character said: I want to write, so what?

65
At 00:07:38,458, Character said: I want to write about
the Morales case.

66
At 00:07:53,833, Character said: I don't know why,
it's been on my mind.

67
At 00:07:57,500, Character said: We actually never talked about it.

68
At 00:07:59,125, Character said: Why was that?

69
At 00:08:05,833, Character said: With your handwriting,
it'll be unreadable.

70
At 00:08:08,917, Character said: Wait, look.

71
At 00:08:12,667, Character said: My biggest problem
is that I've started fifty times

72
At 00:08:15,958, Character said: and never g***t past the 5th line.

73
At 00:08:18,667, Character said: At this rate, I'll spend
my whole pension fund

74
At 00:08:21,542, Character said: on spiral notebooks.

75
At 00:08:25,667, Character said: Come here, give me a hand.

76
At 00:08:27,833, Character said: Here, let me.

77
At 00:08:30,625, Character said: I can't...

78
At 00:08:34,000, Character said: It weighs a ton.

79
At 00:08:39,792, Character said: I can't believe it.
The old Olivetti.

80
At 00:08:42,000, Character said: It was in storage.
I think it's 100 years old.

81
At 00:08:46,000, Character said: Think they fixed the "A"?

82
At 00:08:48,542, Character said: The "A" is for pansies.

83
At 00:08:50,917, Character said: Take it. Dinosaurs
have to stick together.

84
At 00:08:56,542, Character said: Now I'm out of excuses.

85
At 00:09:00,583, Character said: I'll have to write.

86
At 00:09:02,500, Character said: But where do I start?

87
At 00:09:05,625, Character said: Wherever you remember the most.

88
At 00:09:07,417, Character said: It was over 20 years ago.

89
At 00:09:08,500, Character said: Which part comes back most often?

90
At 00:09:11,833, Character said: That's the image
you should start with.

91
At 00:09:14,958, Character said: It's a start.

92
At 00:09:17,500, Character said: This is your new boss,
fresh out of Harvard.

93
At 00:09:20,167, Character said: Miss Irene Menendez Hastings.

94
At 00:09:24,667, Character said: "Hastings"

95
At 00:09:26,167, Character said: It's pronounced "Hastings."
It's scottish.

96
At 00:09:29,083, Character said: Sorry. Hastings,
the new clerk.

97
At 00:09:33,583, Character said: Your deputy, Benjamin Esposito.

98
At 00:09:37,833, Character said: Actually I went to Cornell,
not Harvard.

99
At 00:09:42,500, Character said: Pablo Sandoval, deputy clerk,

100
At 00:09:46,500, Character said: your humblest servant.

101
At 00:09:48,708, Character said: Hey!

102
At 00:09:51,500, Character said: Are you here?

103
At 00:09:55,958, Character said: Yes, it's just that...
I remember plenty of beginnings,

104
At 00:10:02,500, Character said: but I'm not sure they have to do
with the story.

105
At 00:10:08,042, Character said: Then start at the beginning
and stop dwelling on it.

106
At 00:10:22,042, Character said: Blood Bank, good morning.

107
At 00:10:23,958, Character said: Mr. Esposito...

108
At 00:10:25,167, Character said: The 25th called. A homicide.

109
At 00:10:27,917, Character said: Court 18. It's their turn.

110
At 00:10:29,833, Character said: They said it's rape and murder.

111
At 00:10:31,625, Character said: Court 18.

112
At 00:10:33,167, Character said: Good morning.

113
At 00:10:36,000, Character said: Hi, fellas.

114
At 00:10:37,500, Character said: Good morning.

115
At 00:10:38,625, Character said: Ma'**, did a saint die this morning?

116
At 00:10:41,792, Character said: Why?

117
At 00:10:43,042, Character said: Because an angel in mourning
just walked in the door.

118
At 00:10:45,667, Character said: Ah, no.

119
At 00:10:47,583, Character said: It's just a trick we angels have
to look 5 pounds lighter.

120
At 00:10:51,125, Character said: Can you bring in the Chavez file?

121
At 00:10:54,000, Character said: Of course.

122
At 00:11:01,667, Character said: You smooth f***r.

123
At 00:11:04,958, Character said: Why?

124
At 00:11:06,167, Character said: Why?

125
At 00:11:08,208, Character said: You have a compliment ready

126
At 00:11:10,792, Character said: the moment she walks in the door.
How do you do it?

127
At 00:11:13,167, Character said: Well, I may dress like a toad,

128
At 00:11:15,583, Character said: but I'm actually Prince Charming.

129
At 00:11:17,667, Character said: - Mr. Esposito!
- What?!

130
At 00:11:19,083, Character said: Counselor Romano...

131
At 00:11:20,875, Character said: He told them it was our turn.

132
At 00:11:22,500, Character said: Counselor Romano?

133
At 00:11:23,667, Character said: Tell him Sheriff Esposito
is gonna f***k him up.

134
At 00:11:26,208, Character said: - Okay
- Come back here.

135
At 00:11:28,125, Character said: Three hours thinking of what to say,
she opens the door and...

136
At 00:11:31,208, Character said: I freeze up.

137
At 00:11:33,833, Character said: It's easier for me, I'm not in love.

138
At 00:11:36,667, Character said: Neither ** I, moron.

139
At 00:11:38,083, Character said: Go on.

140
At 00:11:41,500, Character said: I want you to get the files

141
At 00:11:43,542, Character said: and put them on this side.

142
At 00:11:44,833, Character said: All together, it's simple enough.

143
At 00:11:47,000, Character said: Romano, what did you tell the Precinct?

144
At 00:11:49,792, Character said: It's your turn.

145
At 00:11:50,792, Character said: We're alternating.

146
At 00:11:52,458, Character said: We g***t another case, what's the problem?

147
At 00:11:54,167, Character said: A mini-mart robbery,...

Download Subtitles The Secret In Their Eyes (2009) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles