The secret in their eyes 2009 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now

00:02:56,000 --> 00:03:01,On June 21st, 1974,
Ricardo Morales had breakfast with

00:03:01,083 --> 00:03:03,Liliana Colotto for the last time.

00:03:04,208 --> 00:03:07,For the rest of his life he'd remember
every single detail of that morning.

00:03:08,833 --> 00:03:11,Planning their first vacation,
drinking tea with lemon,

00:03:11,917 --> 00:03:14,for his nagging cough,
with his usual

00:03:14,833 --> 00:03:17,lump and a half of sugar.

00:03:19,583 --> 00:03:21,The fresh berry jam

00:03:21,792 --> 00:03:24,he'd never taste again.

00:03:24,125 --> 00:03:30,The flowers on her nightgown, and
specially her smile.

00:03:30,250 --> 00:03:34,That smile like the sunrise

00:03:34,667 --> 00:03:39,blending in with the sunlight on
her left cheek...

00:03:50,167 --> 00:03:51,No, no, no!

00:03:54,583 --> 00:03:58,Please, don't!

00:04:58,208 --> 00:05:00,"I FEAR"

00:05:22,833 --> 00:05:25,The gates of Heaven have opened,
and an angel g***t out.

00:05:25,500 --> 00:05:27,- Esposito...
- Bye, baby.

00:05:29,167 --> 00:05:31,Look what the cat dragged in.

00:05:31,125 --> 00:05:32,How are you, Counselor?

00:05:32,833 --> 00:05:34,And you, Lieutenant?
Is the boss here?

00:05:34,875 --> 00:05:36,Go right in, Your Honor.

00:05:36,667 --> 00:05:37,Thanks, Reverend.

00:05:37,833 --> 00:05:39,You look good and rested.

00:05:41,667 --> 00:05:43,What a f***g a***e!

00:05:43,792 --> 00:05:45,Takes one to know one.

00:05:48,583 --> 00:05:50,The gates of Heaven have opened...

00:05:59,667 --> 00:06:00,Your Highness.

00:06:02,042 --> 00:06:03,What a surprise!

00:06:05,958 --> 00:06:08,- May I?
- What brings you here?

00:06:08,625 --> 00:06:11,Just wanted to chat.

00:06:12,042 --> 00:06:13,You busy?

00:06:13,083 --> 00:06:14,Just overpreparing for a hearing.

00:06:14,875 --> 00:06:16,Coffee?

00:06:17,000 --> 00:06:20,I'm asking just in case retirement
made you healthy.

00:06:20,875 --> 00:06:22,Mariano!

00:06:24,542 --> 00:06:25,Yes, Your Honor.

00:06:25,708 --> 00:06:28,Bring us two of those great coffees
from the cafe.

00:06:28,458 --> 00:06:30,I'm typing a deposition.

00:06:30,583 --> 00:06:33,A deposition?
Meet Mr. Benjamin Esposito,

00:06:33,167 --> 00:06:36,our recently retired
royal honoris causa,

00:06:36,625 --> 00:06:37,and an old friend.

00:06:38,000 --> 00:06:40,Mariano, our
spring-summer intern.

00:06:40,583 --> 00:06:42,Not bad, huh?

00:06:42,542 --> 00:06:46,Here, bring some petit-fours
and get yourself a candy bar.

00:06:46,667 --> 00:06:49,I'll take extra cream.

00:06:49,083 --> 00:06:51,That's right, you're not well.

00:06:51,083 --> 00:06:53,What was your problem again?
Old age?

00:06:55,000 --> 00:06:57,Extra cream for the man,
he has an age problem.

00:06:57,583 --> 00:06:58,Yes, ma'**.

00:06:58,750 --> 00:07:01,Wait. Is it important?

00:07:01,250 --> 00:07:04,No.

00:07:04,667 --> 00:07:06,Leave the door open, son.

00:07:06,750 --> 00:07:08,Come on, sit down.

00:07:09,000 --> 00:07:11,What do you know about writing novels?

00:07:11,667 --> 00:07:14,I've been writing all my life.

00:07:14,167 --> 00:07:15,Take a look in the archive.

00:07:16,000 --> 00:07:17,Oh, the case files.

00:07:19,833 --> 00:07:22,How many pages will your file be?

00:07:22,458 --> 00:07:23,Does it have a cover?

00:07:23,667 --> 00:07:27,A little encouragement
would be nice.

00:07:28,125 --> 00:07:28,What should I do?

00:07:29,000 --> 00:07:30,Act like some unwanted retiree

00:07:30,875 --> 00:07:33,who wants to help out?
Serve coffee?

00:07:35,458 --> 00:07:38,I want to write, so what?

00:07:38,458 --> 00:07:41,I want to write about
the Morales case.

00:07:53,833 --> 00:07:57,I don't know why,
it's been on my mind.

00:07:57,500 --> 00:07:59,We actually never talked about it.

00:07:59,125 --> 00:08:01,Why was that?

00:08:05,833 --> 00:08:08,With your handwriting,
it'll be unreadable.

00:08:08,917 --> 00:08:11,Wait, look.

00:08:12,667 --> 00:08:15,My biggest problem
is that I've started fifty times

00:08:15,958 --> 00:08:18,and never g***t past the 5th line.

00:08:18,667 --> 00:08:21,At this rate, I'll spend
my whole pension fund

00:08:21,542 --> 00:08:23,on spiral notebooks.

00:08:25,667 --> 00:08:27,Come here, give me a hand.

00:08:27,833 --> 00:08:28,Here, let me.

00:08:30,625 --> 00:08:33,I can't...

00:08:34,000 --> 00:08:35,It weighs a ton.

00:08:39,792 --> 00:08:41,I can't believe it.
The old Olivetti.

00:08:42,000 --> 00:08:45,It was in storage.
I think it's 100 years old.

00:08:46,000 --> 00:08:48,Think they fixed the "A"?

00:08:48,542 --> 00:08:50,The "A" is for pansies.

00:08:50,917 --> 00:08:53,Take it. Dinosaurs
have to stick together.

00:08:56,542 --> 00:08:59,Now I'm out of excuses.

00:09:00,583 --> 00:09:02,I'll have to write.

00:09:02,500 --> 00:09:04,But where do I start?

00:09:05,625 --> 00:09:07,Wherever you remember the most.

00:09:07,417 --> 00:09:08,It was over 20 years ago.

00:09:08,500 --> 00:09:11,Which part comes back most often?

00:09:11,833 --> 00:09:14,That's the image
you should start with.

00:09:14,958 --> 00:09:17,It's a start.

00:09:17,500 --> 00:09:20,This is your new boss,
fresh out of Harvard.

00:09:20,167 --> 00:09:24,Miss Irene Menendez Hastings.

00:09:24,667 --> 00:09:26,"Hastings"

00:09:26,167 --> 00:09:29,It's pronounced "Hastings."
It's scottish.

00:09:29,083 --> 00:09:33,Sorry. Hastings,
the new clerk.

00:09:33,583 --> 00:09:36,Your deputy, Benjamin Esposito.

00:09:37,833 --> 00:09:40,Actually I went to Cornell,
not Harvard.

00:09:42,500 --> 00:09:46,Pablo Sandoval, deputy clerk,

00:09:46,500 --> 00:09:47,your humblest servant.

00:09:48,708 --> 00:09:51,Hey!

00:09:51,500 --> 00:09:53,Are you here?

00:09:55,958 --> 00:10:02,Yes, it's just that...
I remember plenty of beginnings,

00:10:02,500 --> 00:10:07,but I'm not sure they have to do
with the story.

00:10:08,042 --> 00:10:10,Then start at the beginning
and stop dwelling on it.

00:10:22,042 --> 00:10:23,Blood Bank, good morning.

00:10:23,958 --> 00:10:25,Mr. Esposito...

00:10:25,167 --> 00:10:27,The 25th called. A homicide.

00:10:27,917 --> 00:10:29,Court 18. It's their turn.

00:10:29,833 --> 00:10:31,They said it's rape and murder.

00:10:31,625 --> 00:10:33,Court 18.

00:10:33,167 --> 00:10:34,Good morning.

00:10:36,000 --> 00:10:37,Hi, fellas.

00:10:37,500 --> 00:10:38,Good morning.

00:10:38,625 --> 00:10:41,Ma'**, did a saint die this morning?

00:10:41,792 --> 00:10:42,Why?

00:10:43,042 --> 00:10:45,Because an angel in mourning
just walked in the door.

00:10:45,667 --> 00:10:47,Ah, no.

00:10:47,583 --> 00:10:51,It's just a trick we angels have
to look 5 pounds lighter.

00:10:51,125 --> 00:10:53,Can you bring in the Chavez file?

00:10:54,000 --> 00:10:55,Of course.

00:11:01,667 --> 00:11:03,You smooth f***r.

00:11:04,958 --> 00:11:06,Why?

00:11:06,167 --> 00:11:08,Why?

00:11:08,208 --> 00:11:10,You have a compliment ready

00:11:10,792 --> 00:11:13,the moment she walks in the door.
How do you do it?

00:11:13,167 --> 00:11:15,Well, I may dress like a toad,

00:11:15,583 --> 00:11:17,but I'm actually Prince Charming.

00:11:17,667 --> 00:11:19,- Mr. Esposito!
- What?!

00:11:19,083 --> 00:11:20,Counselor Romano...

00:11:20,875 --> 00:11:22,He told them it was our turn.

00:11:22,500 --> 00:11:23,Counselor Romano?

00:11:23,667 --> 00:11:26,Tell him Sheriff Esposito
is gonna f***k him up.

00:11:26,208 --> 00:11:28,- Okay
- Come back here.

00:11:28,125 --> 00:11:31,Three hours thinking of what to say,
she opens the door and...

00:11:31,208 --> 00:11:33,I freeze up.

00:11:33,833 --> 00:11:36,It's easier for me, I'm not in love.

00:11:36,667 --> 00:11:38,Neither ** I, moron.

00:11:38,083 --> 00:11:39,Go on.

00:11:41,500 --> 00:11:43,I want you to get the files

00:11:43,542 --> 00:11:44,and put them on this side.

00:11:44,833 --> 00:11:46,All together, it's simple enough.

00:11:47,000 --> 00:11:49,Romano, what did you tell the Precinct?

00:11:49,792 --> 00:11:50,It's your turn.

00:11:50,792 --> 00:11:52,We're alternating.

00:11:52,458 --> 00:11:54,We g***t another case, what's the problem?

00:11:54,167 --> 00:11:56,A mini-mart robbery,...

Download Subtitles The secret in their eyes 2009 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles