The secret in their eyes 2009 Movie Subtitles

Download The secret in their eyes 2009 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 On June 21st, 1974, Ricardo Morales had breakfast with 3 00:03:01,083 --> 00:03:03,042 Liliana Colotto for the last time. 4 00:03:04,208 --> 00:03:07,792 For the rest of his life he'd remember every single detail of that morning. 5 00:03:08,833 --> 00:03:11,833 Planning their first vacation, drinking tea with lemon, 6 00:03:11,917 --> 00:03:14,750 for his nagging cough, with his usual 7 00:03:14,833 --> 00:03:17,667 lump and a half of sugar. 8 00:03:19,583 --> 00:03:21,708 The fresh berry jam 9 00:03:21,792 --> 00:03:24,042 he'd never taste again. 10 00:03:24,125 --> 00:03:30,167 The flowers on her nightgown, and specially her smile. 11 00:03:30,250 --> 00:03:34,625 That smile like the sunrise 12 00:03:34,667 --> 00:03:39,083 blending in with the sunlight on her left cheek... 13 00:03:50,167 --> 00:03:51,667 No, no, no! 14 00:03:54,583 --> 00:03:58,042 Please, don't! 15 00:04:58,208 --> 00:05:00,750 "I FEAR" 16 00:05:22,833 --> 00:05:25,458 The gates of Heaven have opened, and an angel g***t out. 17 00:05:25,500 --> 00:05:27,167 - Esposito... - Bye, baby. 18 00:05:29,167 --> 00:05:31,042 Look what the cat dragged in. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,750 How are you, Counselor? 20 00:05:32,833 --> 00:05:34,792 And you, Lieutenant? Is the boss here? 21 00:05:34,875 --> 00:05:36,583 Go right in, Your Honor. 22 00:05:36,667 --> 00:05:37,792 Thanks, Reverend. 23 00:05:37,833 --> 00:05:39,917 You look good and rested. 24 00:05:41,667 --> 00:05:43,708 What a f***g a***e! 25 00:05:43,792 --> 00:05:45,625 Takes one to know one. 26 00:05:48,583 --> 00:05:50,125 The gates of Heaven have opened... 27 00:05:59,667 --> 00:06:00,875 Your Highness. 28 00:06:02,042 --> 00:06:03,833 What a surprise! 29 00:06:05,958 --> 00:06:08,542 - May I? - What brings you here? 30 00:06:08,625 --> 00:06:11,958 Just wanted to chat. 31 00:06:12,042 --> 00:06:13,083 You busy? 32 00:06:13,083 --> 00:06:14,792 Just overpreparing for a hearing. 33 00:06:14,875 --> 00:06:16,917 Coffee? 34 00:06:17,000 --> 00:06:20,792 I'm asking just in case retirement made you healthy. 35 00:06:20,875 --> 00:06:22,417 Mariano! 36 00:06:24,542 --> 00:06:25,625 Yes, Your Honor. 37 00:06:25,708 --> 00:06:28,375 Bring us two of those great coffees from the cafe. 38 00:06:28,458 --> 00:06:30,500 I'm typing a deposition. 39 00:06:30,583 --> 00:06:33,125 A deposition? Meet Mr. Benjamin Esposito, 40 00:06:33,167 --> 00:06:36,542 our recently retired royal honoris causa, 41 00:06:36,625 --> 00:06:37,917 and an old friend. 42 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Mariano, our spring-summer intern. 43 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 Not bad, huh? 44 00:06:42,542 --> 00:06:46,625 Here, bring some petit-fours and get yourself a candy bar. 45 00:06:46,667 --> 00:06:49,000 I'll take extra cream. 46 00:06:49,083 --> 00:06:51,000 That's right, you're not well. 47 00:06:51,083 --> 00:06:53,792 What was your problem again? Old age? 48 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 Extra cream for the man, he has an age problem. 49 00:06:57,583 --> 00:06:58,667 Yes, ma'**. 50 00:06:58,750 --> 00:07:01,167 Wait. Is it important? 51 00:07:01,250 --> 00:07:04,625 No. 52 00:07:04,667 --> 00:07:06,667 Leave the door open, son. 53 00:07:06,750 --> 00:07:08,458 Come on, sit down. 54 00:07:09,000 --> 00:07:11,625 What do you know about writing novels? 55 00:07:11,667 --> 00:07:14,083 I've been writing all my life. 56 00:07:14,167 --> 00:07:15,917 Take a look in the archive. 57 00:07:16,000 --> 00:07:17,458 Oh, the case files. 58 00:07:19,833 --> 00:07:22,208 How many pages will your file be? 59 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 Does it have a cover? 60 00:07:23,667 --> 00:07:27,375 A little encouragement would be nice. 61 00:07:28,125 --> 00:07:28,958 What should I do? 62 00:07:29,000 --> 00:07:30,792 Act like some unwanted retiree 63 00:07:30,875 --> 00:07:33,833 who wants to help out? Serve coffee? 64 00:07:35,458 --> 00:07:38,208 I want to write, so what? 65 00:07:38,458 --> 00:07:41,375 I want to write about the Morales case. 66 00:07:53,833 --> 00:07:57,417 I don't know why, it's been on my mind. 67 00:07:57,500 --> 00:07:59,042 We actually never talked about it. 68 00:07:59,125 --> 00:08:01,625 Why was that? 69 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 With your handwriting, it'll be unreadable. 70 00:08:08,917 --> 00:08:11,708 Wait, look. 71 00:08:12,667 --> 00:08:15,875 My biggest problem is that I've started fifty times 72 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 and never g***t past the 5th line. 73 00:08:18,667 --> 00:08:21,458 At this rate, I'll spend my whole pension fund 74 00:08:21,542 --> 00:08:23,792 on spiral notebooks. 75 00:08:25,667 --> 00:08:27,750 Come here, give me a hand. 76 00:08:27,833 --> 00:08:28,958 Here, let me. 77 00:08:30,625 --> 00:08:33,000 I can't... 78 00:08:34,000 --> 00:08:35,667 It weighs a ton. 79 00:08:39,792 --> 00:08:41,958 I can't believe it. The old Olivetti. 80 00:08:42,000 --> 00:08:45,917 It was in storage. I think it's 100 years old. 81 00:08:46,000 --> 00:08:48,458 Think they fixed the "A"? 82 00:08:48,542 --> 00:08:50,833 The "A" is for pansies. 83 00:08:50,917 --> 00:08:53,458 Take it. Dinosaurs have to stick together. 84 00:08:56,542 --> 00:08:59,542 Now I'm out of excuses. 85 00:09:00,583 --> 00:09:02,500 I'll have to write. 86 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 But where do I start? 87 00:09:05,625 --> 00:09:07,167 Wherever you remember the most. 88 00:09:07,417 --> 00:09:08,458 It was over 20 years ago. 89 00:09:08,500 --> 00:09:11,792 Which part comes back most often? 90 00:09:11,833 --> 00:09:14,875 That's the image you should start with. 91 00:09:14,958 --> 00:09:17,417 It's a start. 92 00:09:17,500 --> 00:09:20,083 This is your new boss, fresh out of Harvard. 93 00:09:20,167 --> 00:09:24,625 Miss Irene Menendez Hastings. 94 00:09:24,667 --> 00:09:26,083 "Hastings" 95 00:09:26,167 --> 00:09:29,000 It's pronounced "Hastings." It's scottish. 96 00:09:29,083 --> 00:09:33,500 Sorry. Hastings, the new clerk. 97 00:09:33,583 --> 00:09:36,000 Your deputy, Benjamin Esposito. 98 00:09:37,833 --> 00:09:40,208 Actually I went to Cornell, not Harvard. 99 00:09:42,500 --> 00:09:46,417 Pablo Sandoval, deputy clerk, 100 00:09:46,500 --> 00:09:47,417 your humblest servant. 101 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Hey! 102 00:09:51,500 --> 00:09:53,208 Are you here? 103 00:09:55,958 --> 00:10:02,417 Yes, it's just that... I remember plenty of beginnings, 104 00:10:02,500 --> 00:10:07,958 but I'm not sure they have to do with the story. 105 00:10:08,042 --> 00:10:10,500 Then start at the beginning and stop dwelling on it. 106 00:10:22,042 --> 00:10:23,958 Blood Bank, good morning. 107 00:10:23,958 --> 00:10:25,125 Mr. Esposito... 108 00:10:25,167 --> 00:10:27,833 The 25th called. A homicide. 109 00:10:27,917 --> 00:10:29,750 Court 18. It's their turn. 110 00:10:29,833 --> 00:10:31,542 They said it's rape and murder. 111 00:10:31,625 --> 00:10:33,083 Court 18. 112 00:10:33,167 --> 00:10:34,792 Good morning. 113 00:10:36,000 --> 00:10:37,417 Hi, fellas. 114 00:10:37,500 --> 00:10:38,542 Good morning. 115 00:10:38,625 --> 00:10:41,708 Ma'**, did a saint die this morning? 116 00:10:41,792 --> 00:10:42,958 Why? 117 00:10:43,042 --> 00:10:45,625 Because an angel in mourning just walked in the door. 118 00:10:45,667 --> 00:10:47,500 Ah, no. 119 00:10:47,583 --> 00:10:51,042 It's just a trick we angels have to look 5 pounds lighter. 120 00:10:51,125 --> 00:10:53,917 Can you bring in the Chavez file? 121 00:10:54,000 --> 00:10:55,083 Of course. 122 00:11:01,667 --> 00:11:03,500 You smooth f***r. 123 00:11:04,958 --> 00:11:06,125 Why? 124 00:11:06,167 --> 00:11:08,167 Why? 125 00:11:08,208 --> 00:11:10,708 You have a compliment ready 126 00:11:10,792 --> 00:11:13,167 the moment she walks in the door. How do you do it? 127 00:11:13,167 --> 00:11:15,500 Well, I may dress like a toad, 128 00:11:15,583 --> 00:11:17,583 but I'm actually Prince Charming. 129 00:11:17,667 --> 00:11:19,000 - Mr. Esposito! - What?! 130 00:11:19,083 --> 00:11:20,792 Counselor Romano... 131 00:11:20,875 --> 00:11:22,417 He told them it was our turn. 132 00:11:22,500 --> 00:11:23,583 Counselor Romano? 133 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 Tell him Sheriff Esposito is gonna f***k him up. 134 00:11:26,208 --> 00:11:28,042 - Okay - Come back here. 135 00:11:28,125 --> 00:11:31,125 Three hours thinking of what to say, she opens the door and... 136 00:11:31,208 --> 00:11:33,750 I freeze up. 137 00:11:33,833 --> 00:11:36,583 It's easier for me, I'm not in love. 138 00:11:36,667 --> 00:11:38,000 Neither ** I, moron. 139 00:11:38,083 --> 00:11:39,792 Go on. 140 00:11:41,500 --> 00:11:43,458 I want you to get the files 141 00:11:43,542 --> 00:11:44,750 and put them on this side. 142 00:11:44,833 --> 00:11:46,917 All together, it's simple enough. 143 00:11:47,000 --> 00:11:49,708 Romano, what did you tell the Precinct? 144 00:11:49,792 --> 00:11:50,708 It's your turn. 145 00:11:50,792 --> 00:11:52,375 We're alternating. 146 00:11:52,458 --> 00:11:54,125 We g***t another case, what's the problem? 147 00:11:54,167 --> 00:11:56,375 A mini-mart robbery,...
Music ♫