El Chapo S01E07 All Releases Movie Subtitles

Download El Chapo S01E07 All Releases Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 Tapachula, Mexico Military Base 2 00:00:29,905 --> 00:00:31,823 San Marcos, Guatemala Border With Mexico 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,521 Vicinity Of Tapachula Chiapas, Mexico 4 00:01:29,172 --> 00:01:31,133 They're approaching the Talisman Bridge. 5 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 They're here, sir. 6 00:02:27,064 --> 00:02:29,107 Welcome to Mexico. 7 00:02:44,081 --> 00:02:48,418 I feel the warmth from my boiling blood 8 00:02:48,502 --> 00:02:52,756 I feel the fear, sweat dripping away 9 00:02:52,839 --> 00:02:57,094 There's a stillness that nothing transmits 10 00:02:57,177 --> 00:03:02,265 I'm a breeze that grows stronger 11 00:03:04,267 --> 00:03:08,146 Even when the clouds drift away 12 00:03:08,230 --> 00:03:12,192 Even when my skin dries away 13 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 I'll be back someday 14 00:03:17,280 --> 00:03:21,326 To unleash my return 15 00:03:25,330 --> 00:03:29,960 I have the dust that protects the road 16 00:03:30,043 --> 00:03:34,339 I have the branches of a leafless tree 17 00:03:34,423 --> 00:03:38,760 I'm the guardian of the tired night 18 00:03:38,844 --> 00:03:44,516 There are silhouettes that come to meet me 19 00:03:45,517 --> 00:03:49,104 Even when the clouds drift away 20 00:03:49,896 --> 00:03:53,150 Even when my skin dries away 21 00:03:53,984 --> 00:03:58,155 I'll be back someday 22 00:03:58,238 --> 00:04:02,826 To unleash my return 23 00:04:12,669 --> 00:04:14,087 Get him in. 24 00:04:23,180 --> 00:04:26,683 We're grateful for your invaluable help and for your government's help. 25 00:04:26,767 --> 00:04:30,061 We'll contact you to coordinate the payment of the reward. 26 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 Tapachula Airport Chiapas, Mexico 27 00:05:26,409 --> 00:05:29,246 Mexico City, Headquarters Of "El Global" Newspaper 28 00:05:34,751 --> 00:05:36,836 Why did you back out? 29 00:05:37,671 --> 00:05:39,589 Stop thinking about it. Forget it. 30 00:05:39,673 --> 00:05:41,113 I have the right to know the reason. 31 00:05:43,426 --> 00:05:45,011 The order came from above. 32 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 Someone leaked your article to someone really powerful. 33 00:05:49,724 --> 00:05:52,102 Who did you share your article with outside this office? 34 00:05:53,061 --> 00:05:56,231 I'd like to ask you for a personal favor before leaving. 35 00:06:03,238 --> 00:06:05,278 Now you know who is to blame for all this, Saavedra. 36 00:06:06,032 --> 00:06:09,536 It's your own fault that your article didn't get published. 37 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 I know I can trust you, Conrado. 38 00:06:16,209 --> 00:06:18,753 I won't let you down, Mr. President. 39 00:06:23,216 --> 00:06:25,343 President'S Office 40 00:06:38,231 --> 00:06:40,483 You'll now be my new advisor. 41 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 You'll replace General Blanco 42 00:06:45,196 --> 00:06:47,437 and you'll coordinate our fight against drug trafficking. 43 00:06:50,619 --> 00:06:53,913 Your first job will be to arrange a press conference 44 00:06:53,997 --> 00:06:58,084 to introduce El Chapo as the main drug lord in Mexico. 45 00:07:04,466 --> 00:07:06,301 And let's be clear... 46 00:07:07,344 --> 00:07:10,680 his detention is the result of my government's actions 47 00:07:10,764 --> 00:07:12,599 in the fight against drug trafficking. 48 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 General Blanco 49 00:07:42,253 --> 00:07:44,422 This is Conrado Sol speaking. 50 00:07:44,506 --> 00:07:46,800 I need an official bulletin to inform the media 51 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 that El Chapo has been captured. 52 00:07:49,135 --> 00:07:52,973 There'll be a press conference today in Almoloya Penitentiary. 53 00:07:54,391 --> 00:07:57,686 No, the General is no longer in charge. 54 00:07:59,229 --> 00:08:00,480 From now on, I'm in charge. 55 00:08:17,163 --> 00:08:20,750 Look, tell your boss not to worry. 56 00:08:22,085 --> 00:08:27,716 I've alway smuggled more blow than the Avendaios and El Chapo combined. 57 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 El Chapo Guzman won't be missed. 58 00:08:30,093 --> 00:08:31,469 All right. 59 00:09:06,296 --> 00:09:08,798 I need to speak with the General. 60 00:09:27,942 --> 00:09:29,652 Leave us alone. 61 00:09:44,292 --> 00:09:45,668 I want to negotiate. 62 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 It's too late, Chapo. 63 00:09:50,799 --> 00:09:53,259 Nothing can save you from prison. 64 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 I've g***t proof that the Deputy Attorney General is on my payroll. 65 00:10:00,308 --> 00:10:02,811 I don't work for the Deputy Attorney General. 66 00:10:02,894 --> 00:10:04,979 But you work for the President. 67 00:10:06,940 --> 00:10:09,442 How do you think his image will be affected if people know 68 00:10:09,526 --> 00:10:14,239 that I paid Pozo $1 million every two months? 69 00:10:14,322 --> 00:10:17,033 I paid him to protect my drug shipments. 70 00:10:18,660 --> 00:10:21,287 The Deputy Attorney General doesn't have a direct relationship 71 00:10:21,371 --> 00:10:22,455 with the President. 72 00:10:22,539 --> 00:10:24,624 You can say whatever you want. 73 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Larrazolo. 74 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 A close friend of the President's brother. 75 00:10:57,740 --> 00:11:00,368 Consider that a direct relationship? 76 00:11:09,169 --> 00:11:13,131 Mr. President, we've g***t a problem. 77 00:11:17,093 --> 00:11:20,263 Be careful that Chapo doesn't open his mouth until you get to the prison. 78 00:11:20,346 --> 00:11:22,515 I'll give you more instructions once you get there. 79 00:11:34,944 --> 00:11:37,280 Almoloya Penitentiary Mexico 80 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 Yes, Mr. President. 81 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 Don Sol, I have another urgent task for you. 82 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Toluca Airport Mexico 83 00:13:01,990 --> 00:13:03,032 Conrado Sol. 84 00:13:03,116 --> 00:13:05,410 - Nice to meet you, Mr... - This is a circus, Mr. Sol. 85 00:13:05,493 --> 00:13:07,412 Guzman Loera has not been through trial yet, 86 00:13:07,495 --> 00:13:09,932 and you want to leave him in this prison. You can't break the law. 87 00:13:09,956 --> 00:13:11,016 DE TAVIRA DIRECTOR OF ALMOLOYA PRISON 88 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 This is your prison and you set the rules in here, we know that. 89 00:13:14,669 --> 00:13:16,879 But Guzman Loera is no ordinary criminal. 90 00:13:24,262 --> 00:13:26,848 This is unacceptable, however special he may be. 91 00:13:26,931 --> 00:13:29,142 The media cannot enter a supermax prison... 92 00:13:29,225 --> 00:13:31,519 It's a presidential order, Director. 93 00:13:33,271 --> 00:13:35,398 So you'd better calm down 94 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 and start preparing everything for Guzman's arrival. 95 00:15:06,322 --> 00:15:09,325 Federal Penitentiary 96 00:15:31,055 --> 00:15:32,515 Bring them! 97 00:16:25,735 --> 00:16:26,986 Bring them in! 98 00:17:07,485 --> 00:17:08,611 Door! 99 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Unlock him. 100 00:17:49,777 --> 00:17:51,404 Change your clothes. 101 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 I need to speak with General Blanco. 102 00:17:54,073 --> 00:17:55,575 Shut up and get changed. 103 00:18:24,937 --> 00:18:26,731 Is everything ready? 104 00:18:27,690 --> 00:18:29,692 The President wants to speak to you. 105 00:18:34,989 --> 00:18:36,365 Sir. 106 00:18:37,074 --> 00:18:39,285 I need you at Los Pinos immediately. 107 00:18:39,368 --> 00:18:42,997 Yes, sir. I'll go as soon as the press conference is over. 108 00:18:43,080 --> 00:18:45,583 No, I need you here now. 109 00:18:45,666 --> 00:18:47,752 Mr. Sol will take care of the press conference. 110 00:18:56,135 --> 00:18:58,471 Thank you. 111 00:18:59,597 --> 00:19:01,223 Thank you. 112 00:19:01,307 --> 00:19:02,767 We'll begin in a minute. 113 00:19:09,523 --> 00:19:11,609 I need to speak to General Blanco. 114 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 Move away from the bars. 115 00:19:13,069 --> 00:19:14,528 Please, call him. 116 00:19:18,366 --> 00:19:19,700 Open up. 117 00:19:34,507 --> 00:19:35,841 Please, leave us alone. 118 00:19:43,933 --> 00:19:45,518 I need to speak to your boss. 119 00:19:46,268 --> 00:19:48,354 General Blanco is no longer my boss. 120 00:19:51,816 --> 00:19:53,901 Now you'll have to negotiate with me. 121 00:19:53,984 --> 00:19:55,444 Son of a bitch. 122 00:19:56,153 --> 00:19:59,657 You certainly move faster than I do. 123 00:19:59,740 --> 00:20:01,325 Congratulations. 124 00:20:01,409 --> 00:20:03,828 I don't like to take orders either. 125 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 That's why I think we'll get along just fine. 126 00:20:23,139 --> 00:20:24,473 Listen up. 127 00:20:25,433 --> 00:20:27,184 You are not to say a word 128 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 about what you told Blanco in the airplane. 129 00:20:29,520 --> 00:20:31,814 Well, now you're talking. 130 00:20:32,565 --> 00:20:34,567 What do I get in exchange for my silence? 131 00:20:36,694 --> 00:20:38,446 Your family. 132 00:20:39,447 --> 00:20:41,157 If you ever mention one of those names, 133 00:20:41,949 --> 00:20:47,329 your two wives and your children will suffer the consequences. 134 00:20:50,124 --> 00:20:51,625 And that's not all. 135 00:20:51,709 --> 00:20:54,670 In your...
Music ♫