chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:02,Downloaded @ subs4series.com

00:00:13,347 --> 00:00:18,ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ

00:00:27,861 --> 00:00:30,ΑΛΑΣΚΑ

00:00:30,364 --> 00:00:32,Τούτο δω είναι μουσκέτο.

00:00:33,492 --> 00:00:35,Είναι τουφέκι, όπλο.

00:00:35,911 --> 00:00:36,- Τουφέκι.
- Τουφέκι.

00:00:36,912 --> 00:00:38,- Όπλο.
- Όπλο.

00:00:38,372 --> 00:00:40,- Όπλο. Σωστά. Ναι.
- Όπλο.

00:00:40,332 --> 00:00:43,Σφαιρίδιο. Τάπα. Μπαρούτι.

00:00:44,670 --> 00:00:45,- Ναι;
- Ναι.

00:00:45,671 --> 00:00:47,- Στόμα;
- Στόμα;

00:00:47,673 --> 00:00:49,Το διπλόκαννο; Το κόκκινο;

00:00:49,091 --> 00:00:52,Κόκκινο στόμα.

00:00:52,344 --> 00:00:55,- Όπλο.
- Όπλο με κόκκινο στόμα. Σωστά.

00:01:29,590 --> 00:01:32,Λιοντάρι.

00:02:19,598 --> 00:02:23,Κάννη. Κοντάκι. Σκανδάλη.

00:02:23,852 --> 00:02:25,Κόκορας. Τσακμάκι.

00:02:26,522 --> 00:02:27,Άκμονας.

00:02:27,856 --> 00:02:29,Τώρα μαθαίνεις.

00:02:29,233 --> 00:02:30,Καλό αυτό.

00:04:37,361 --> 00:04:40,ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ

00:04:55,712 --> 00:04:59,{\an5}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΟΑΧΟΥ

00:05:10,519 --> 00:05:13,Πίστευα πως θα είχες γυρίσει
στο Μάουι πια.

00:05:15,732 --> 00:05:19,Δεν περίμενα ότι θα ερχόμουν
στο Οάχου να σε βρω.

00:05:24,992 --> 00:05:30,Το Οάχου δεν έπεσε εύκολα όπως νομίζαμε.

00:05:33,292 --> 00:05:35,Και δεν ήρθες μόνος σου στο Οάχου.

00:05:36,879 --> 00:05:38,Εγώ σε κάλεσα.

00:05:39,715 --> 00:05:40,Σύμβουλός μου είσαι.

00:05:47,764 --> 00:05:51,Οι αρχηγοί του Μάουι λαχταράνε
κι άλλες κατακτήσεις.

00:05:52,519 --> 00:05:55,Ελπίζουν να δουν
την Προφητεία να εκπληρώνεται.

00:05:57,900 --> 00:06:01,Ας ελπίσουμε να είμαστε άξιοι γι' αυτό.

00:06:07,743 --> 00:06:08,Πρίγκιπά μου.

00:06:10,621 --> 00:06:13,Σας περιμένει ο πατέρας σας
με το πολεμικό συμβούλιο.

00:06:14,499 --> 00:06:15,Ποιο συμβούλιο;

00:06:20,714 --> 00:06:22,Δεν θα αντέξουμε για πολύ.

00:06:23,300 --> 00:06:25,Απομένουν λιγοστά οχυρά.

00:06:26,929 --> 00:06:30,Ο Καχεκίλι ενεργεί
σύμφωνα με τα οράματα του θεού του.

00:06:32,017 --> 00:06:33,Αν τον σκοτώσουμε,

00:06:34,686 --> 00:06:35,σκοτώνουμε το όραμα.

00:06:36,855 --> 00:06:37,Πώς;

00:06:40,442 --> 00:06:44,Οι κατάσκοποί μας έχουν δηλητηριάσει
την τροφή του συμβουλίου του βασιλιά.

00:06:46,573 --> 00:06:47,Θα επιστρέψουν σύντομα.

00:07:10,055 --> 00:07:13,Όλα αυτά έχουν γίνει
εξαιτίας της απόγνωσής σου,

00:07:14,726 --> 00:07:15,παλιέ φίλε.

00:07:17,729 --> 00:07:19,Κρατάς απ' τον σπουδαίο Κακουχιχέβα.

00:07:21,608 --> 00:07:25,Γονάτισε μπροστά
στον Προφητευόμενο Βασιλιά

00:07:27,281 --> 00:07:31,και θ' ακολουθήσει ο τελευταίος
των αρχηγών του Οάχου.

00:07:54,725 --> 00:07:55,Περιμένετε!

00:07:58,979 --> 00:08:02,Σας παρακαλώ. Όχι την οικογένειά μου.

00:08:09,698 --> 00:08:11,Σας ορκίζομαι αφοσίωση...

00:08:16,205 --> 00:08:17,βασιλιά μου.

00:08:20,209 --> 00:08:21,Αφοσίωση;

00:08:26,673 --> 00:08:27,Αφοσίωση.

00:08:28,926 --> 00:08:31,Επέλεξες φαρμάκι για μένα.

00:08:33,096 --> 00:08:36,Τώρα επίλεξέ το
και για κάποιον απ' αυτούς.

00:08:38,477 --> 00:08:39,Τι;

00:08:52,908 --> 00:08:53,Σας παρακαλώ.

00:08:56,870 --> 00:08:57,Όχι αυτό.

00:08:58,872 --> 00:09:00,Η γραμμή αίματός σου

00:09:01,708 --> 00:09:05,δεν είναι άξια να υπηρετήσει
το Βασίλειο του Κεραυνού.

00:09:08,549 --> 00:09:09,Σκοτώστε τους όλους.

00:09:27,192 --> 00:09:30,{\an5}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΟΧΑΛΑ

00:11:06,291 --> 00:11:07,Πού είναι;

00:11:12,214 --> 00:11:13,Στην ακτή!

00:11:14,007 --> 00:11:15,Εκεί είναι ο Καμεχαμέχα!

00:11:28,856 --> 00:11:30,Περνάς πολύ χρόνο εδώ.

00:11:32,317 --> 00:11:34,Έχασες κι άλλο συμβούλιο.

00:11:35,988 --> 00:11:38,Δεν διοικείται έτσι μια περιφέρεια.

00:11:38,824 --> 00:11:42,Εδώ, με τους πολεμιστές μου,
φέρνουμε αποτελέσματα.

00:11:43,245 --> 00:11:45,Στο συμβούλιο, φέρνουμε μόνο λόγια.

00:11:46,582 --> 00:11:47,Έχουμε νέα απ' το Καού.

00:11:49,001 --> 00:11:51,Η υγεία του θείου σου χειροτέρεψε.

00:11:53,088 --> 00:11:54,Σώνεται ο χρόνος του ως βασιλιά.

00:11:57,759 --> 00:11:59,Ζήτησε να δει εσένα...

00:12:01,680 --> 00:12:03,και τον ξάδελφό σου.

00:12:25,746 --> 00:12:30,ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΑΟΥ

00:13:07,287 --> 00:13:09,Ήρθε, πατέρα.

00:13:19,091 --> 00:13:20,Κάποιοι αναρωτιούνται

00:13:22,469 --> 00:13:24,γιατί κρατάω τα λείψανα των Χλομών

00:13:26,390 --> 00:13:32,ανάμεσα στα τρόπαια κατακτημένων αρχηγών.

00:13:34,565 --> 00:13:37,Ο κάπτεν Κουκ ήταν σπουδαίος αρχηγός.

00:13:37,818 --> 00:13:40,Ήταν ένας ανόητος πλοηγός,
με αδύναμους άντρες γύρω του.

00:13:42,656 --> 00:13:43,Τίποτα περισσότερο.

00:13:46,326 --> 00:13:48,Στάσου όρθιος, Καμεχαμέχα.

00:13:49,997 --> 00:13:51,Έχω ξεκινήσει το ταξίδι του θανάτου.

00:13:53,083 --> 00:13:55,Δεν έχω χρόνο για επισημότητες.

00:14:06,471 --> 00:14:08,Ο βασιλιάς Καχεκίλι δυναμώνει,

00:14:09,391 --> 00:14:10,θα έρθει στις ακτές μας.

00:14:12,436 --> 00:14:17,Φοβάμαι πως οι θεοί θα μου στερήσουν
τη σπουδαιότερη μάχη στην ιστορία μας.

00:14:19,067 --> 00:14:21,Όταν πεθάνω,

00:14:22,988 --> 00:14:26,πώς θα προστατέψεις τη Χαβάη;

00:14:27,993 --> 00:14:30,Κρατάς τον σπουδαίο Θεό του Πολέμου.

00:14:30,871 --> 00:14:32,Κανένας βασιλιάς δεν έχασε όταν...

00:14:32,414 --> 00:14:36,Θα καλέσω τον Καχεκίλι
στη μαυρισμένη γη του Καού.

00:14:37,336 --> 00:14:39,Εδώ, με τον σπουδαίο Θεό του Πολέμου

00:14:40,631 --> 00:14:46,θα τον κατατροπώσουμε
και θα σιγήσουμε τον κεραυνό που λατρεύει.

00:14:46,053 --> 00:14:48,Τι λες, Καμεχαμέχα;

00:14:55,729 --> 00:14:59,Όταν έρθει η μέρα που δεν θα είσαι πια
κοντά μας, βασιλιάς θα γίνει ο Κεόουα.

00:15:01,109 --> 00:15:02,Εγώ θα τον ακολουθήσω.

00:15:04,738 --> 00:15:07,Σήμερα δεν είναι ο Κεόουα βασιλιάς.

00:15:08,492 --> 00:15:11,Πες αυτό που σκέφτεσαι.

00:15:12,412 --> 00:15:17,Πώς θα προστάτευες το βασίλειό μας;

00:15:23,632 --> 00:15:25,Θα αύξανα τις προμήθειές μας.

00:15:27,511 --> 00:15:29,Στη μάχη του Καμοκουχί,

00:15:30,138 --> 00:15:32,η Χαβάη επιτέθηκε σε φυλάκιο του Λανάι.

00:15:33,350 --> 00:15:34,Χωρίς τρόφιμα,

00:15:35,686 --> 00:15:38,οι πολεμιστές αναγκάστηκαν
να τρώνε αγριόριζες,

00:15:38,730 --> 00:15:41,που τους προκάλεσαν
μεγάλη αρρώστια στα σωθικά.

00:15:42,359 --> 00:15:44,Η Χαβάη έχασε,
όχι επειδή δεν είχε πολεμιστές ή λόγχες,

00:15:46,029 --> 00:15:48,αλλά επειδή δεν είχε τρόφιμα.

00:15:52,786 --> 00:15:54,Ακόμη κι αν ξεκινήσουμε σήμερα,

00:15:55,497 --> 00:15:57,θα χρειάζονταν εννιά μήνες.

00:15:59,710 --> 00:16:01,Έχω ξεκινήσει ήδη.

00:16:04,173 --> 00:16:07,Έχουμε καλύβες αποθήκευσης
κοντά σε κάθε ιερή τοποθεσία του Κοχάλα.

00:16:21,815 --> 00:16:23,Πρέπει να αναπαυτώ.

00:16:37,414 --> 00:16:40,"Οι προγενέστεροι φοβούνταν.

00:16:41,293 --> 00:16:43,Αυτή είναι η μοίρα των ανόμων".

00:16:46,173 --> 00:16:51,Είπες ότι θα μου έλεγες
για τα ταξίδια σου.

00:16:53,805 --> 00:16:56,Α... Αλά... Αλάσκα;

00:16:56,433 --> 00:16:58,Ναι, Αλάσκα.

00:16:58,560 --> 00:16:59,Αλάσκα.

00:17:00,938 --> 00:17:03,Είναι αληθινή;

00:17:03,440 --> 00:17:05,Είναι όντως αληθινή.

00:17:05,733 --> 00:17:09,Ένας τόπος με ατελείωτο λευκό χιόνι.

00:17:09,863 --> 00:17:13,- Παγωμένη βροχή.
- Κααχουμάνου.

00:17:21,083 --> 00:17:22,Μείνε, Τζον.

00:17:23,126 --> 00:17:25,Δεν τελείωσε το σημερινό μας μάθημα.

00:17:28,841 --> 00:17:29,Είναι ώρα.

00:17:31,260 --> 00:17:34,Θα ήθελα να μιλάς στα αγγλικά
μπροστά στον Τζον Γιανγκ.

00:17:35,430 --> 00:17:36,Δεν είναι πολεμιστής

00:17:37,891 --> 00:17:39,ούτε αρχηγός

00:17:40,227 --> 00:17:41,κι είναι ασήμαντος για μένα.

00:17:45,482 --> 00:17:48,Φύγε, Τζον Γιανγκ.

00:18:00,038 --> 00:18:05,Η αρχιέρεια είπε απόψε να παντρευτείς
κάτω απ' το φεγγάρι Μαχεαλάνι.

00:18:05,169 --> 00:18:06,Όχι ακόμη.

00:18:06,378 --> 00:18:09,Δεν θα περιμένουμε άλλο.

00:18:35,449 --> 00:18:37,Πιείτε μια γερή δόση, κύριοι.

00:18:38,160 --> 00:18:39,Το κερδίσατε!

00:18:43,207 --> 00:18:44,Βάλε και για τον Καϊάνα.

00:18:45,334 --> 00:18:48,Ακόμη απορώ γιατί τον έσωσε ο καπετάνιος.

00:18:49,463 --> 00:18:52,Οι αμμοδιάβολοι
ποτέ δεν θα το 'καναν για μας.

00:18:53,133 --> 00:18:54,Έσωσε τον καπετάνιο.

00:18:57,596 --> 00:18:59,Σκότωσαν τον Τζον εκεί πέρα.

00:19:00,474 --> 00:19:03,Πίστευα πως θα σ' ένοιαζε περισσότερο
απ' ό,τι για τον καφετί φίλο σου.

00:19:04,436 --> 00:19:07,Αν ήταν στο χέρι μου,
θα γυρνούσαμε και θα παίρναμε το νησί.

00:19:07,439 --> 00:19:09,Γι' αυτό δεν είναι στο χέρι σου,...

Download Subtitles chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles