Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip in any Language
chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:02,Downloaded @ subs4series.com
00:00:13,347 --> 00:00:18,ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
00:00:27,861 --> 00:00:30,ΑΛΑΣΚΑ
00:00:30,364 --> 00:00:32,Τούτο δω είναι μουσκέτο.
00:00:33,492 --> 00:00:35,Είναι τουφέκι, όπλο.
00:00:35,911 --> 00:00:36,- Τουφέκι.
- Τουφέκι.
00:00:36,912 --> 00:00:38,- Όπλο.
- Όπλο.
00:00:38,372 --> 00:00:40,- Όπλο. Σωστά. Ναι.
- Όπλο.
00:00:40,332 --> 00:00:43,Σφαιρίδιο. Τάπα. Μπαρούτι.
00:00:44,670 --> 00:00:45,- Ναι;
- Ναι.
00:00:45,671 --> 00:00:47,- Στόμα;
- Στόμα;
00:00:47,673 --> 00:00:49,Το διπλόκαννο; Το κόκκινο;
00:00:49,091 --> 00:00:52,Κόκκινο στόμα.
00:00:52,344 --> 00:00:55,- Όπλο.
- Όπλο με κόκκινο στόμα. Σωστά.
00:01:29,590 --> 00:01:32,Λιοντάρι.
00:02:19,598 --> 00:02:23,Κάννη. Κοντάκι. Σκανδάλη.
00:02:23,852 --> 00:02:25,Κόκορας. Τσακμάκι.
00:02:26,522 --> 00:02:27,Άκμονας.
00:02:27,856 --> 00:02:29,Τώρα μαθαίνεις.
00:02:29,233 --> 00:02:30,Καλό αυτό.
00:04:37,361 --> 00:04:40,ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
00:04:55,712 --> 00:04:59,{\an5}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΟΑΧΟΥ
00:05:10,519 --> 00:05:13,Πίστευα πως θα είχες γυρίσει
στο Μάουι πια.
00:05:15,732 --> 00:05:19,Δεν περίμενα ότι θα ερχόμουν
στο Οάχου να σε βρω.
00:05:24,992 --> 00:05:30,Το Οάχου δεν έπεσε εύκολα όπως νομίζαμε.
00:05:33,292 --> 00:05:35,Και δεν ήρθες μόνος σου στο Οάχου.
00:05:36,879 --> 00:05:38,Εγώ σε κάλεσα.
00:05:39,715 --> 00:05:40,Σύμβουλός μου είσαι.
00:05:47,764 --> 00:05:51,Οι αρχηγοί του Μάουι λαχταράνε
κι άλλες κατακτήσεις.
00:05:52,519 --> 00:05:55,Ελπίζουν να δουν
την Προφητεία να εκπληρώνεται.
00:05:57,900 --> 00:06:01,Ας ελπίσουμε να είμαστε άξιοι γι' αυτό.
00:06:07,743 --> 00:06:08,Πρίγκιπά μου.
00:06:10,621 --> 00:06:13,Σας περιμένει ο πατέρας σας
με το πολεμικό συμβούλιο.
00:06:14,499 --> 00:06:15,Ποιο συμβούλιο;
00:06:20,714 --> 00:06:22,Δεν θα αντέξουμε για πολύ.
00:06:23,300 --> 00:06:25,Απομένουν λιγοστά οχυρά.
00:06:26,929 --> 00:06:30,Ο Καχεκίλι ενεργεί
σύμφωνα με τα οράματα του θεού του.
00:06:32,017 --> 00:06:33,Αν τον σκοτώσουμε,
00:06:34,686 --> 00:06:35,σκοτώνουμε το όραμα.
00:06:36,855 --> 00:06:37,Πώς;
00:06:40,442 --> 00:06:44,Οι κατάσκοποί μας έχουν δηλητηριάσει
την τροφή του συμβουλίου του βασιλιά.
00:06:46,573 --> 00:06:47,Θα επιστρέψουν σύντομα.
00:07:10,055 --> 00:07:13,Όλα αυτά έχουν γίνει
εξαιτίας της απόγνωσής σου,
00:07:14,726 --> 00:07:15,παλιέ φίλε.
00:07:17,729 --> 00:07:19,Κρατάς απ' τον σπουδαίο Κακουχιχέβα.
00:07:21,608 --> 00:07:25,Γονάτισε μπροστά
στον Προφητευόμενο Βασιλιά
00:07:27,281 --> 00:07:31,και θ' ακολουθήσει ο τελευταίος
των αρχηγών του Οάχου.
00:07:54,725 --> 00:07:55,Περιμένετε!
00:07:58,979 --> 00:08:02,Σας παρακαλώ. Όχι την οικογένειά μου.
00:08:09,698 --> 00:08:11,Σας ορκίζομαι αφοσίωση...
00:08:16,205 --> 00:08:17,βασιλιά μου.
00:08:20,209 --> 00:08:21,Αφοσίωση;
00:08:26,673 --> 00:08:27,Αφοσίωση.
00:08:28,926 --> 00:08:31,Επέλεξες φαρμάκι για μένα.
00:08:33,096 --> 00:08:36,Τώρα επίλεξέ το
και για κάποιον απ' αυτούς.
00:08:38,477 --> 00:08:39,Τι;
00:08:52,908 --> 00:08:53,Σας παρακαλώ.
00:08:56,870 --> 00:08:57,Όχι αυτό.
00:08:58,872 --> 00:09:00,Η γραμμή αίματός σου
00:09:01,708 --> 00:09:05,δεν είναι άξια να υπηρετήσει
το Βασίλειο του Κεραυνού.
00:09:08,549 --> 00:09:09,Σκοτώστε τους όλους.
00:09:27,192 --> 00:09:30,{\an5}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΟΧΑΛΑ
00:11:06,291 --> 00:11:07,Πού είναι;
00:11:12,214 --> 00:11:13,Στην ακτή!
00:11:14,007 --> 00:11:15,Εκεί είναι ο Καμεχαμέχα!
00:11:28,856 --> 00:11:30,Περνάς πολύ χρόνο εδώ.
00:11:32,317 --> 00:11:34,Έχασες κι άλλο συμβούλιο.
00:11:35,988 --> 00:11:38,Δεν διοικείται έτσι μια περιφέρεια.
00:11:38,824 --> 00:11:42,Εδώ, με τους πολεμιστές μου,
φέρνουμε αποτελέσματα.
00:11:43,245 --> 00:11:45,Στο συμβούλιο, φέρνουμε μόνο λόγια.
00:11:46,582 --> 00:11:47,Έχουμε νέα απ' το Καού.
00:11:49,001 --> 00:11:51,Η υγεία του θείου σου χειροτέρεψε.
00:11:53,088 --> 00:11:54,Σώνεται ο χρόνος του ως βασιλιά.
00:11:57,759 --> 00:11:59,Ζήτησε να δει εσένα...
00:12:01,680 --> 00:12:03,και τον ξάδελφό σου.
00:12:25,746 --> 00:12:30,ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΑΟΥ
00:13:07,287 --> 00:13:09,Ήρθε, πατέρα.
00:13:19,091 --> 00:13:20,Κάποιοι αναρωτιούνται
00:13:22,469 --> 00:13:24,γιατί κρατάω τα λείψανα των Χλομών
00:13:26,390 --> 00:13:32,ανάμεσα στα τρόπαια κατακτημένων αρχηγών.
00:13:34,565 --> 00:13:37,Ο κάπτεν Κουκ ήταν σπουδαίος αρχηγός.
00:13:37,818 --> 00:13:40,Ήταν ένας ανόητος πλοηγός,
με αδύναμους άντρες γύρω του.
00:13:42,656 --> 00:13:43,Τίποτα περισσότερο.
00:13:46,326 --> 00:13:48,Στάσου όρθιος, Καμεχαμέχα.
00:13:49,997 --> 00:13:51,Έχω ξεκινήσει το ταξίδι του θανάτου.
00:13:53,083 --> 00:13:55,Δεν έχω χρόνο για επισημότητες.
00:14:06,471 --> 00:14:08,Ο βασιλιάς Καχεκίλι δυναμώνει,
00:14:09,391 --> 00:14:10,θα έρθει στις ακτές μας.
00:14:12,436 --> 00:14:17,Φοβάμαι πως οι θεοί θα μου στερήσουν
τη σπουδαιότερη μάχη στην ιστορία μας.
00:14:19,067 --> 00:14:21,Όταν πεθάνω,
00:14:22,988 --> 00:14:26,πώς θα προστατέψεις τη Χαβάη;
00:14:27,993 --> 00:14:30,Κρατάς τον σπουδαίο Θεό του Πολέμου.
00:14:30,871 --> 00:14:32,Κανένας βασιλιάς δεν έχασε όταν...
00:14:32,414 --> 00:14:36,Θα καλέσω τον Καχεκίλι
στη μαυρισμένη γη του Καού.
00:14:37,336 --> 00:14:39,Εδώ, με τον σπουδαίο Θεό του Πολέμου
00:14:40,631 --> 00:14:46,θα τον κατατροπώσουμε
και θα σιγήσουμε τον κεραυνό που λατρεύει.
00:14:46,053 --> 00:14:48,Τι λες, Καμεχαμέχα;
00:14:55,729 --> 00:14:59,Όταν έρθει η μέρα που δεν θα είσαι πια
κοντά μας, βασιλιάς θα γίνει ο Κεόουα.
00:15:01,109 --> 00:15:02,Εγώ θα τον ακολουθήσω.
00:15:04,738 --> 00:15:07,Σήμερα δεν είναι ο Κεόουα βασιλιάς.
00:15:08,492 --> 00:15:11,Πες αυτό που σκέφτεσαι.
00:15:12,412 --> 00:15:17,Πώς θα προστάτευες το βασίλειό μας;
00:15:23,632 --> 00:15:25,Θα αύξανα τις προμήθειές μας.
00:15:27,511 --> 00:15:29,Στη μάχη του Καμοκουχί,
00:15:30,138 --> 00:15:32,η Χαβάη επιτέθηκε σε φυλάκιο του Λανάι.
00:15:33,350 --> 00:15:34,Χωρίς τρόφιμα,
00:15:35,686 --> 00:15:38,οι πολεμιστές αναγκάστηκαν
να τρώνε αγριόριζες,
00:15:38,730 --> 00:15:41,που τους προκάλεσαν
μεγάλη αρρώστια στα σωθικά.
00:15:42,359 --> 00:15:44,Η Χαβάη έχασε,
όχι επειδή δεν είχε πολεμιστές ή λόγχες,
00:15:46,029 --> 00:15:48,αλλά επειδή δεν είχε τρόφιμα.
00:15:52,786 --> 00:15:54,Ακόμη κι αν ξεκινήσουμε σήμερα,
00:15:55,497 --> 00:15:57,θα χρειάζονταν εννιά μήνες.
00:15:59,710 --> 00:16:01,Έχω ξεκινήσει ήδη.
00:16:04,173 --> 00:16:07,Έχουμε καλύβες αποθήκευσης
κοντά σε κάθε ιερή τοποθεσία του Κοχάλα.
00:16:21,815 --> 00:16:23,Πρέπει να αναπαυτώ.
00:16:37,414 --> 00:16:40,"Οι προγενέστεροι φοβούνταν.
00:16:41,293 --> 00:16:43,Αυτή είναι η μοίρα των ανόμων".
00:16:46,173 --> 00:16:51,Είπες ότι θα μου έλεγες
για τα ταξίδια σου.
00:16:53,805 --> 00:16:56,Α... Αλά... Αλάσκα;
00:16:56,433 --> 00:16:58,Ναι, Αλάσκα.
00:16:58,560 --> 00:16:59,Αλάσκα.
00:17:00,938 --> 00:17:03,Είναι αληθινή;
00:17:03,440 --> 00:17:05,Είναι όντως αληθινή.
00:17:05,733 --> 00:17:09,Ένας τόπος με ατελείωτο λευκό χιόνι.
00:17:09,863 --> 00:17:13,- Παγωμένη βροχή.
- Κααχουμάνου.
00:17:21,083 --> 00:17:22,Μείνε, Τζον.
00:17:23,126 --> 00:17:25,Δεν τελείωσε το σημερινό μας μάθημα.
00:17:28,841 --> 00:17:29,Είναι ώρα.
00:17:31,260 --> 00:17:34,Θα ήθελα να μιλάς στα αγγλικά
μπροστά στον Τζον Γιανγκ.
00:17:35,430 --> 00:17:36,Δεν είναι πολεμιστής
00:17:37,891 --> 00:17:39,ούτε αρχηγός
00:17:40,227 --> 00:17:41,κι είναι ασήμαντος για μένα.
00:17:45,482 --> 00:17:48,Φύγε, Τζον Γιανγκ.
00:18:00,038 --> 00:18:05,Η αρχιέρεια είπε απόψε να παντρευτείς
κάτω απ' το φεγγάρι Μαχεαλάνι.
00:18:05,169 --> 00:18:06,Όχι ακόμη.
00:18:06,378 --> 00:18:09,Δεν θα περιμένουμε άλλο.
00:18:35,449 --> 00:18:37,Πιείτε μια γερή δόση, κύριοι.
00:18:38,160 --> 00:18:39,Το κερδίσατε!
00:18:43,207 --> 00:18:44,Βάλε και για τον Καϊάνα.
00:18:45,334 --> 00:18:48,Ακόμη απορώ γιατί τον έσωσε ο καπετάνιος.
00:18:49,463 --> 00:18:52,Οι αμμοδιάβολοι
ποτέ δεν θα το 'καναν για μας.
00:18:53,133 --> 00:18:54,Έσωσε τον καπετάνιο.
00:18:57,596 --> 00:18:59,Σκότωσαν τον Τζον εκεί πέρα.
00:19:00,474 --> 00:19:03,Πίστευα πως θα σ' ένοιαζε περισσότερο
απ' ό,τι για τον καφετί φίλο σου.
00:19:04,436 --> 00:19:07,Αν ήταν στο χέρι μου,
θα γυρνούσαμε και θα παίρναμε το νησί.
00:19:07,439 --> 00:19:09,Γι' αυτό δεν είναι στο χέρι σου,...
Download Subtitles chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Bone.Tomahawk.2015.1080p.bluray.mora.25r (1)
Anna.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvAnna.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track4_[spa]-spa
SSIS850.FHD
Crushology.101.S01E01.TVING.x264.720p[MkvDrama.me]
Surviving.The.Tunisia.Beach.Attack.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Harley.Davidson.and.the.Marlboro.Man.1991
Dark Angel- The Ascent aka Dark Angel 1994 DVDRIP.Xvid-SER
Lolly Dames, Sandy Love - Ungrateful No More - MomSwap
The.Lost.Days.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
JUX-671 Street underwear thief Yuna Hayashi
Download, translate and share chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up