Amos And Andrew -rarbg (1993) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,657, Character said: ♪ Somewhere

2
At 00:00:27,695, Character said: ♪ beyond the sea

3
At 00:00:30,231, Character said: ♪ somewhere

4
At 00:00:31,565, Character said: ♪ waitin' for me

5
At 00:00:35,336, Character said: ♪ my lover stands
on golden sands ♪

6
At 00:00:39,907, Character said: ♪ And watches the ships

7
At 00:00:42,543, Character said: ♪ that go sailin'

8
At 00:00:45,913, Character said: ♪ somewhere

9
At 00:00:49,050, Character said: ♪ beyond the sea

10
At 00:00:51,552, Character said: ♪ she's there,
watching for me ♪

11
At 00:00:56,023, Character said: ♪ If I could fly
like birds on high ♪

12
At 00:01:01,095, Character said: ♪ Then straight
to her arms ♪

13
At 00:01:03,097, Character said: ♪ I'd go sailin'

14
At 00:01:06,867, Character said: ♪ it's far

15
At 00:01:09,904, Character said: ♪ beyond a star

16
At 00:01:12,440, Character said: ♪ it's near
beyond the moon ♪

17
At 00:01:17,378, Character said: ♪ I know

18
At 00:01:20,347, Character said: ♪ beyond a doubt

19
At 00:01:23,117, Character said: ♪ my heart will
lead me there soon ♪

20
At 00:01:28,255, Character said: ♪ We'll meet

21
At 00:01:30,925, Character said: ♪ beyond the shore

22
At 00:01:33,394, Character said: ♪ we'll kiss
just as before ♪

23
At 00:01:38,199, Character said: ♪ Happy we'll be
beyond the sea ♪

24
At 00:01:42,770, Character said: ♪ And never again

25
At 00:01:45,106, Character said: ♪ I'll go sailin'

26
At 00:02:07,994, Character said: [Judy]
Rommel.

27
At 00:02:09,430, Character said: Walkie-walkie.

28
At 00:02:20,773, Character said: ♪ I know

29
At 00:02:24,111, Character said: ♪ beyond a doubt, uh

30
At 00:02:26,580, Character said: ♪ my heart

31
At 00:02:28,249, Character said: ♪ will lead me there soon

32
At 00:02:32,119, Character said: ♪ we'll meet,
I know we'll meet ♪

33
At 00:02:34,755, Character said: ♪ Beyond the shore

34
At 00:02:36,857, Character said: ♪ we'll kiss

35
At 00:02:38,292, Character said: ♪ just as before

36
At 00:02:42,163, Character said: ♪ happy we'll be
beyond the sea ♪

37
At 00:02:46,700, Character said: ♪ And never again

38
At 00:02:48,936, Character said: ♪ I'll go sailin'

39
At 00:02:54,275, Character said: ♪ no more sailin'

40
At 00:02:58,279, Character said: ♪ so long, sailin'

41
At 00:03:01,448, Character said: ♪ bye-bye, sailin'

42
At 00:03:07,121, Character said: [tires screech]

43
At 00:03:10,824, Character said: Jerk!

44
At 00:03:12,126, Character said: Hey, baby, it's me.

45
At 00:03:14,361, Character said: I thought I'd check in.

46
At 00:03:16,463, Character said: They don't turn our phone
on until tomorrow,

47
At 00:03:18,304, Character said: And I just wanted
to say... ah-choo!

48
At 00:03:21,969, Character said: Mmm. Good night.

49
At 00:03:25,039, Character said: [guard] okay, boy, you've g***t
one phone call.

50
At 00:03:26,574, Character said: This is it.

51
At 00:03:28,042, Character said: Make it short.

52
At 00:03:29,910, Character said: It's taxpayers money
you're spending.

53
At 00:03:34,415, Character said: Well, drive carefully.

54
At 00:03:36,483, Character said: Tell your sister I said hello.

55
At 00:03:38,054, Character said: [chuckles]

56
At 00:03:39,587, Character said: Yeah, you, too.

57
At 00:04:06,713, Character said: What's the matter, boy?

58
At 00:04:08,782, Character said: G***t no one to talk to?

59
At 00:04:43,383, Character said: We square on all this?

60
At 00:04:45,986, Character said: One giant combination
with everything on it.

61
At 00:04:48,589, Character said: Couple of sodas...

62
At 00:04:51,558, Character said: You sure you can't bring beer?

63
At 00:04:54,461, Character said: 'Cause I could
really use a beer.

64
At 00:04:59,099, Character said: Hey, man, what about
my phone call?

65
At 00:05:05,272, Character said: It looks like bob
and Rita Beeson are home.

66
At 00:05:08,142, Character said: [Phil] probably just
g***t in today.

67
At 00:05:09,476, Character said: Let's go down and say hello.

68
At 00:05:11,779, Character said: That's a good idea.

69
At 00:05:16,016, Character said: Rommel.

70
At 00:05:19,820, Character said: [Phil] come here, boy. Come on.

71
At 00:05:31,998, Character said: Honey?

72
At 00:05:32,966, Character said: Yeah.

73
At 00:05:34,768, Character said: You don't suppose
it was bob and Rita

74
At 00:05:36,303, Character said: That almost ran us over, do you?

75
At 00:05:38,205, Character said: I'll bet it was Christy
or bobby Jr.

76
At 00:05:40,541, Character said: Which one graduated this year?

77
At 00:05:42,843, Character said: I can never remember
who's older.

78
At 00:05:45,112, Character said: Huh?

79
At 00:05:47,948, Character said: Oh, my god.

80
At 00:05:51,118, Character said: There's a black man in
the Beesons' living room.

81
At 00:05:53,189, Character said: Look.

82
At 00:05:56,290, Character said: He's stealing the stereo.

83
At 00:05:59,893, Character said: Rommel! Rommel!

84
At 00:06:01,528, Character said: Judy!
Get over here.

85
At 00:06:03,397, Character said: Rommel! Rommel!

86
At 00:06:11,205, Character said: Rommel!

87
At 00:06:12,840, Character said: We can't leave Rommel.

88
At 00:06:13,811, Character said: Rommel!

89
At 00:06:19,380, Character said: [barking]

90
At 00:06:21,882, Character said: He's taking everything.

91
At 00:06:23,884, Character said: We've g***t to call the police.

92
At 00:06:25,886, Character said: A heck of a way
to start the summer.

93
At 00:06:28,088, Character said: [police radio]
subject is male, black,

94
At 00:06:29,823, Character said: And is to be considered
armed and dangerous.

95
At 00:06:43,903, Character said: [sirens ring]

96
At 00:07:00,620, Character said: What are you doing?

97
At 00:07:02,089, Character said: Looking for my other glasses.

98
At 00:07:03,524, Character said: No, I mean, where are you going?

99
At 00:07:10,397, Character said: Watch.

100
At 00:07:11,765, Character said: You can't go down there.

101
At 00:07:13,700, Character said: You don't know what's going to
happen when they arrest that man.

102
At 00:07:15,803, Character said: Phil, you're only a lawyer.

103
At 00:07:17,905, Character said: [door closes]

104
At 00:07:20,441, Character said: Rommel, where's your leash?

105
At 00:07:23,610, Character said: [classical music plays]

106
At 00:07:31,785, Character said: [Phil]
what?, look.

107
At 00:07:32,653, Character said: The police are here.

108
At 00:07:35,289, Character said: That was fast.
Uh-huh. Uh-huh.

109
At 00:07:41,462, Character said: Oh!

110
At 00:07:42,796, Character said: D***n.

111
At 00:07:47,935, Character said: Will you take the flashlight

112
At 00:07:48,802, Character said: Out of my eyes?

113
At 00:07:49,603, Character said: I'm sorry.

114
At 00:07:51,171, Character said: Step away from the car, please.

115
At 00:07:56,410, Character said: You folks are going to
have to vacate the area.

116
At 00:07:58,612, Character said: We've g***t some trouble up here.

117
At 00:08:00,483, Character said: We're the ones who called you.

118
At 00:08:01,982, Character said: Officer, it's okay.

119
At 00:08:04,084, Character said: My husband is a lawyer.

120
At 00:08:05,986, Character said: Yes, ma'**.
Yes.

121
At 00:08:08,021, Character said: Sir, uh, excuse me.

122
At 00:08:09,923, Character said: Oh, sure.

123
At 00:08:13,327, Character said: Chief, this couple
right over here

124
At 00:08:16,497, Character said: Are the people who called
in a little while ago.

125
At 00:08:19,132, Character said: What are their names?

126
At 00:08:20,103, Character said: I don't know.

127
At 00:08:21,635, Character said: You didn't get their names?

128
At 00:08:23,136, Character said: Evening.

129
At 00:08:24,004, Character said: [Judy]
hi.

130
At 00:08:25,005, Character said: Chief Tolliver.

131
At 00:08:26,673, Character said: You're the people
who reported this?

132
At 00:08:28,644, Character said: Phil Gillman.

133
At 00:08:29,776, Character said: How are you?

134
At 00:08:31,111, Character said: Yes, we did.

135
At 00:08:32,779, Character said: Judy Gillman.
We called right away.

136
At 00:08:35,382, Character said: You saw someone in the house?

137
At 00:08:36,884, Character said: What was he doing?

138
At 00:08:38,819, Character said: Believe me, chief Tolliver,

139
At 00:08:40,554, Character said: I'm not racist, I can
assure you of that,

140
At 00:08:42,656, Character said: But when you see a black man
on this island

141
At 00:08:45,125, Character said: With his arms full
of stereo equipment,

142
At 00:08:47,628, Character said: You know d***n good and well
what he's doing.

143
At 00:08:50,797, Character said: You know who owns the house?

144
At 00:08:52,332, Character said: Bob and Rita Beeson.

145
At 00:08:53,734, Character said: Very nice people.

146
At 00:08:56,303, Character said: Have you seen them tonight?

147
At 00:08:58,005, Character said: Tell him about the car.

148
At 00:08:59,540, Character said: Oh, yes. Yes.

149
At 00:09:01,141, Character said: One of the kids...

150
At 00:09:02,543, Character said: We don't know which one.

151
At 00:09:03,384, Character said: Darn near hit us

152
At 00:09:04,845, Character said: While we were walking our dog.

153
At 00:09:06,480, Character said: They just g***t
the car for graduation.

154
At 00:09:07,751, Character said: You know how kids are.

155
At 00:09:09,182, Character said: We see the car in the driveway,

156
At 00:09:10,884, Character said: So naturally, we're assuming
that the kids are...

157
At 00:09:18,258, Character said: Hostages.

158
At 00:09:27,401, Character said: Okay, get Riley out here with
his ought-six and scope.

159
At 00:09:30,072, Character said: Whoa. Whoa.

160

Download Subtitles Amos And Andrew -rarbg (1993) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles