Snowpiercer.S03E08.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHI Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:48,716 --> 00:00:51,- Take your time.
Get a feel for it.

00:00:51,185 --> 00:00:53,If you don't like it,
we'll find you something else.

00:00:55,322 --> 00:00:56,- Thanks.

00:00:57,058 --> 00:01:00,- Having a purpose here
on Snowpiercer will help.

00:01:00,728 --> 00:01:02,I promise.

00:01:03,130 --> 00:01:05,♪ ♪

00:01:05,066 --> 00:01:09,- Green was the first color
to disappear outside.

00:01:09,536 --> 00:01:12,Our crops withered by drought.

00:01:12,339 --> 00:01:15,Our forests set ablaze.

00:01:15,342 --> 00:01:19,And then the whole charred
ruin locked away in ice.

00:01:19,814 --> 00:01:21,♪ ♪

00:01:23,951 --> 00:01:26,- Asha.

00:01:26,353 --> 00:01:30,I know you're in there.
Can you let me in?

00:01:30,091 --> 00:01:32,♪ ♪

00:01:32,293 --> 00:01:33,- I-I'd rather you didn't.

00:01:33,761 --> 00:01:35,- Asha, I know you've been
pinching things

00:01:35,763 --> 00:01:36,from the market.

00:01:36,897 --> 00:01:38,So you can let me in,

00:01:38,499 --> 00:01:40,or I can come back
with Brakemen--it's up to you.

00:01:40,301 --> 00:01:47,♪ ♪

00:01:48,309 --> 00:01:50,Layton told me about your time
in the reactor

00:01:50,978 --> 00:01:52,and I can't even imagine.

00:01:53,114 --> 00:01:56,But all of that,
it's behind you now, Asha.

00:01:56,183 --> 00:01:58,- You think you're safe here,
don't you, Ruth?

00:01:58,919 --> 00:02:00,But you're not.

00:02:00,721 --> 00:02:03,Andre,
he didn't know the whole story.

00:02:03,190 --> 00:02:05,You know, after--after
the marauders died off,

00:02:05,993 --> 00:02:07,we turned on each other.

00:02:07,394 --> 00:02:09,I was desperate
to keep my nephew safe,

00:02:10,064 --> 00:02:14,so I poisoned all the others.

00:02:15,670 --> 00:02:17,And then cancer took
my nephew away

00:02:17,805 --> 00:02:20,and I was left all by myself.

00:02:20,407 --> 00:02:22,Once you choose
survival at any cost,

00:02:22,677 --> 00:02:24,there's no going back.

00:02:27,214 --> 00:02:30,- Except there is.
I've seen it.

00:02:30,351 --> 00:02:35,We all find our place here
working together as one train.

00:02:36,691 --> 00:02:39,- Um, I'm just doing
some pickling,

00:02:39,694 --> 00:02:42,and I was wondering
if you had anything

00:02:42,229 --> 00:02:44,with a bit of heat to it.

00:02:44,632 --> 00:02:46,Yeah.

00:02:48,035 --> 00:02:51,- Oh, thank you so much.
Ooh.

00:02:51,638 --> 00:02:55,I'm gonna call it "Ms. Asha's
New Eden Hot Batch."

00:02:56,844 --> 00:02:58,- Yeah? Yeah? Huh?

00:02:58,313 --> 00:03:02,- Here among the plants,
I'm six again.

00:03:02,583 --> 00:03:05,Running through the forest
of my grandparent's farm

00:03:05,786 --> 00:03:07,in the Western gardens.

00:03:07,454 --> 00:03:09,Peppercorn, cardamom,
and ginger,

00:03:10,057 --> 00:03:11,boiled together
by the humidity

00:03:12,059 --> 00:03:14,like a cup of chai.

00:03:16,331 --> 00:03:19,When anyone would get upset,
my grandmother would say,

00:03:20,067 --> 00:03:25,"Jab sab galat ho raha ho,
tab sab sahi ho raha hai."

00:03:25,072 --> 00:03:27,When everything goes wrong,

00:03:28,075 --> 00:03:31,perhaps it's setting itself
right.

00:03:32,947 --> 00:03:34,For the longest time,

00:03:34,549 --> 00:03:37,I couldn't find truth
in her words,

00:03:37,484 --> 00:03:42,how out of so much loss
she could find hope.

00:03:42,357 --> 00:03:44,Enjoy.

00:03:44,158 --> 00:03:48,But now, I think I see it here
with them pulling together

00:03:48,429 --> 00:03:51,for something more than
just survival,

00:03:51,366 --> 00:03:55,on Snowpiercer,
1,029 cars long.

00:03:59,240 --> 00:04:06,♪ ♪

00:04:14,855 --> 00:04:17,- You were there in the reactor
at the beginning.

00:04:17,925 --> 00:04:21,- When you had this vision
of a New Eden.

00:04:21,528 --> 00:04:23,- Yeah, and that vision

00:04:24,131 --> 00:04:26,is what has been keeping me
going this whole time.

00:04:26,533 --> 00:04:29,That's why we're here.
Just days away.

00:04:29,136 --> 00:04:32,- It's keeping us all going.
It's hope.

00:04:34,008 --> 00:04:36,So what happened?

00:04:37,878 --> 00:04:41,- I went back there, Asha.

00:04:41,148 --> 00:04:45,Somewhere in some dark corner
of my mind.

00:04:45,686 --> 00:04:50,And we were there
in the reactor together, and...

00:04:50,357 --> 00:04:53,now my faith
in all of this is gone.

00:04:56,497 --> 00:04:58,♪ ♪

00:04:58,165 --> 00:05:00,Have you seen this?

00:05:03,170 --> 00:05:04,- That's your vision?

00:05:04,772 --> 00:05:06,- You recognize it?

00:05:06,574 --> 00:05:08,- Yeah.

00:05:08,175 --> 00:05:10,There was one of these trees
in a calendar on my wall.

00:05:10,978 --> 00:05:13,Reminded me
how special the world is.

00:05:13,714 --> 00:05:15,♪ ♪

00:05:15,316 --> 00:05:19,- I made it all up.
- Don't say that.

00:05:20,387 --> 00:05:22,I'm right out
on that limb with you.

00:05:22,256 --> 00:05:25,Finally feeling like
I'm part of the train.

00:05:27,128 --> 00:05:29,- Oh, there you are, Andre.

00:05:30,798 --> 00:05:32,Is everything all right?

00:05:32,333 --> 00:05:33,- Yeah, fine.

00:05:33,801 --> 00:05:35,- I'm sorry to interrupt,
but Ben and Alex

00:05:35,336 --> 00:05:38,would like to see us
in the engine.

00:05:38,339 --> 00:05:41,- Don't worry about it, Asha,
we're good.

00:05:42,409 --> 00:05:48,♪ ♪

00:05:48,816 --> 00:05:50,- You think Melanie is alive?

00:05:51,018 --> 00:05:53,- Well, we can't leap to that.

00:05:53,620 --> 00:05:55,Something's moving out there.

00:05:55,222 --> 00:05:57,But first, you need to
understand how switches work.

00:05:57,492 --> 00:06:00,- Track switches
operate on battery power.

00:06:00,361 --> 00:06:02,When Ben and I
took a look at the data,

00:06:02,163 --> 00:06:04,we saw that some of them
have lost juice.

00:06:04,365 --> 00:06:08,- It's because something is
moving from switch to switch,

00:06:08,836 --> 00:06:10,drawing down power.

00:06:10,771 --> 00:06:13,When we follow the breadcrumbs,

00:06:13,174 --> 00:06:17,they lead us to
the Rocky Mountain Test Track.

00:06:17,178 --> 00:06:19,- Where we last saw Melanie.

00:06:19,180 --> 00:06:20,- It's gotta be her then.

00:06:20,581 --> 00:06:23,- There's a facility
on that track.

00:06:23,318 --> 00:06:25,In theory, she could have
reached the hanger

00:06:26,053 --> 00:06:27,and gotten
a maintenance vehicle going

00:06:27,989 --> 00:06:31,or a track scaler or a plow.

00:06:31,392 --> 00:06:34,- But these are bare-bones,
autonomous machines.

00:06:34,261 --> 00:06:36,They're not designed
to support life.

00:06:36,463 --> 00:06:38,- But it's moving.
You said so yourself.

00:06:38,665 --> 00:06:42,- Yeah, the vehicle's moving.
It could go on for years.

00:06:43,538 --> 00:06:47,It's just about the person
inside of it.

00:06:47,875 --> 00:06:52,- With no support or water.

00:06:52,479 --> 00:06:55,And they're barely
the size of a broom closet.

00:06:55,149 --> 00:06:57,- Where is it now?
- Northwest.

00:06:57,484 --> 00:06:59,It's a two-day detour
on the Ottoman Spur.

00:07:00,087 --> 00:07:01,- You guys should know
that the only reason

00:07:01,689 --> 00:07:04,we looked into this
is because Wilford told me.

00:07:04,225 --> 00:07:05,- What?
- Yeah.

00:07:05,693 --> 00:07:07,- Oh, no, no.
He's gotta be messing with us.

00:07:07,628 --> 00:07:08,- Right, but if it's true--

00:07:09,096 --> 00:07:11,- If it's true,
he's still messing with us.

00:07:12,900 --> 00:07:14,I'll go find out.

00:07:14,902 --> 00:07:22,♪ ♪

00:07:23,110 --> 00:07:26,- Here he is, the man himself
back on the beat.

00:07:26,247 --> 00:07:29,I trust the information I gave
Alex is paying off then.

00:07:29,650 --> 00:07:31,- We're studying it.
- Wonderful.

00:07:31,452 --> 00:07:34,So while the Engineers
crunch the numbers,

00:07:34,722 --> 00:07:37,you're here to probe
my motives, is that it?

00:07:37,524 --> 00:07:39,- Why would you want
Melanie back?

00:07:39,126 --> 00:07:41,- Well, for self-preservation.

00:07:41,328 --> 00:07:43,Another Engineer on board
is good for us all.

00:07:43,998 --> 00:07:46,- You left her trackside
to die.

00:07:46,333 --> 00:07:48,- And then I lost
and the people decided

00:07:49,070 --> 00:07:50,to throw
in their lot with you.

00:07:50,738 --> 00:07:52,Yes, I know.

00:07:52,407 --> 00:07:56,475...

Download Subtitles Snowpiercer S03E08 1080p WEBRip x264-CAKES-NHI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles