Baretta The Secret Of Terry Lakeboane S01E11 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,335, Character said: Don't thank me.
I don't like you.

2
At 00:00:03,537, Character said: You're going out on the
streets, but look for me.

3
At 00:00:05,672, Character said: You're on borrowed
time, you hear me?

4
At 00:00:07,774, Character said: How can I give you
more time?! I understand.

5
At 00:00:10,110, Character said: But we've g***t a chance to bust
all of them. Give me four days.

6
At 00:00:12,613, Character said: You're not taking my son out
of school. I'm not gonna let you.

7
At 00:00:15,282, Character said: Only until you testify.
In other words, kidnap.

8
At 00:00:18,151, Character said: Any false statements you
may make to protect Mr. Marcos

9
At 00:00:21,121, Character said: will make you liable to
criminal prosecution...

10
At 00:00:23,690, Character said: On charges of murder. Murder?

11
At 00:00:25,592, Character said: If I'm sent up, I'm a dead man.

12
At 00:00:27,728, Character said: I don't know if you're telling
the truth about the rest of it,

13
At 00:00:31,298, Character said: but you're right about that.

14
At 00:03:26,506, Character said: Well?

15
At 00:03:47,694, Character said: Hold it, George, right there.

16
At 00:03:49,229, Character said: Spread 'em. Ah, Baretta,
what's the matter now?

17
At 00:03:51,698, Character said: Put 'em back here.

18
At 00:03:53,200, Character said: You're under arrest for
the murder of Jake Creel.

19
At 00:03:57,037, Character said: Jake is dead?

20
At 00:03:58,839, Character said: If he's murdered, that
means he's dead, dummy!

21
At 00:04:01,341, Character said: When did this happen?

22
At 00:04:03,210, Character said: 3:30 this afternoon. I
couldn't have done it.

23
At 00:04:05,479, Character said: I was with my old lady
from 9:00 in the morning.

24
At 00:04:07,614, Character said: I wouldn't kill him. He's
like my old man to me.

25
At 00:04:10,183, Character said: He was like your old man? Yeah.

26
At 00:04:11,785, Character said: How come you were
number one in his organization

27
At 00:04:14,087, Character said: and he busted you
down to errand boy

28
At 00:04:15,522, Character said: if he was like an
old man to you?

29
At 00:04:17,457, Character said: This happened months ago. Yeah?

30
At 00:04:19,459, Character said: Me and Jake, we been
together for 15 years.

31
At 00:04:21,695, Character said: I don't even believe he's dead.

32
At 00:04:23,630, Character said: Well, you better
start believing it.

33
At 00:04:25,332, Character said: Change your mind about that
lawyer, hear what I'm saying?

34
At 00:04:28,034, Character said: I won't need a lawyer.
My old lady is my alibi.

35
At 00:04:33,273, Character said: Yeah? Yeah.

36
At 00:04:34,574, Character said: I spent the day with her.

37
At 00:04:37,110, Character said: Miss Lake?

38
At 00:04:39,412, Character said: Yes. Come in.

39
At 00:04:42,082, Character said: Would you sit down
over here, please?

40
At 00:04:47,020, Character said: Would you care for a cup
of coffee? No, thank you.

41
At 00:04:52,025, Character said: I'm Inspector Karl Shiller.

42
At 00:04:54,060, Character said: Would you state your
name, please? Terry Lake.

43
At 00:04:57,330, Character said: Now, you're here to make
a statement concerning

44
At 00:04:59,800, Character said: the whereabouts of George
Marcos this afternoon.

45
At 00:05:02,636, Character said: Do you know George Marcos?

46
At 00:05:04,638, Character said: Yes. Miss Lake, a
transcript is going to be made

47
At 00:05:07,474, Character said: of this interview and you're
going to be asked to sign it.

48
At 00:05:10,277, Character said: I want to warn you, any
false statements you make

49
At 00:05:13,146, Character said: to protect Mr. Marcos
will make you liable

50
At 00:05:15,649, Character said: to criminal prosecution
on charges of perjury

51
At 00:05:18,385, Character said: and as an accessory before
and after the fact to murder.

52
At 00:05:22,122, Character said: Now, do you understand that?

53
At 00:05:25,659, Character said: Murder? That's right.

54
At 00:05:28,161, Character said: Now, do you understand
what I've said?

55
At 00:05:32,999, Character said: Yes. Yes.

56
At 00:05:34,501, Character said: All right, now I want you
to answer this question.

57
At 00:05:37,170, Character said: Was George Marcos
with you at any time

58
At 00:05:39,573, Character said: during this afternoon?

59
At 00:05:41,441, Character said: No, he was not. He
was not with you?

60
At 00:05:43,643, Character said: No, he was not with me.

61
At 00:05:45,278, Character said: He was at my house
this morning at about 9:30

62
At 00:05:48,114, Character said: and he stayed for an hour
and then he had to leave.

63
At 00:05:51,184, Character said: Then he called at about 5:00

64
At 00:05:53,286, Character said: and said that he
had some business,

65
At 00:05:56,122, Character said: but he had taken
care of the business,

66
At 00:05:58,325, Character said: and he wanted to
take me out to dinner

67
At 00:06:01,361, Character said: so I waited around for
him and he never arrived.

68
At 00:06:04,998, Character said: When Mr. Marcos was
talking to you on the telephone,

69
At 00:06:07,734, Character said: did he sound nervous
or upset or excited?

70
At 00:06:10,570, Character said: No.

71
At 00:06:12,239, Character said: Anything else you
want to add? No.

72
At 00:06:15,308, Character said: All right.

73
At 00:06:17,344, Character said: Thank you, that's all.

74
At 00:06:20,547, Character said: ♪ You've been on time ♪

75
At 00:06:22,983, Character said: ♪ But you're gonna
pay your dues... ♪

76
At 00:06:32,492, Character said: Hey, dummy. Answer the phone.

77
At 00:06:38,365, Character said: ♪ And you're gonna
pay your dues... ♪

78
At 00:06:42,669, Character said: Hello? Shiller: Baretta?

79
At 00:06:46,339, Character said: Tony, you there?

80
At 00:06:48,341, Character said: Thanks, partner. Baretta?

81
At 00:06:51,678, Character said: Yeah, hello?

82
At 00:06:54,014, Character said: No, that's a cousin
of mine from Philly.

83
At 00:06:56,182, Character said: What do you want?

84
At 00:06:59,019, Character said: He wants to talk now?

85
At 00:07:01,121, Character said: What is he, nuts or what?

86
At 00:07:04,157, Character said: Give him a shot of
something. Put him to sleep.

87
At 00:07:09,462, Character said: Oh, you guys, man!

88
At 00:07:11,464, Character said: Thanks a lot.

89
At 00:07:14,301, Character said: All right, I'll be right over.

90
At 00:07:18,638, Character said: I was framed.

91
At 00:07:20,073, Character said: Huh. Ain't we all, sweetheart?

92
At 00:07:22,208, Character said: It's 2:30 in the morning and
you tell me you were framed?

93
At 00:07:25,011, Character said: Take a cab, Charlie.

94
At 00:07:26,546, Character said: You better have a good story.

95
At 00:07:31,484, Character said: Baretta, I was with her.

96
At 00:07:33,320, Character said: She's my old lady, we
been tight for months.

97
At 00:07:36,022, Character said: It was her day off. We're
always together on her day off.

98
At 00:07:39,059, Character said: Ain't that fascinating? We g***t a
half a dozen witnesses that put you

99
At 00:07:42,462, Character said: at the scene of the crime
with the rifle in your hand,

100
At 00:07:45,031, Character said: your clothes on, your
car, your license plate...

101
At 00:07:48,201, Character said: Bull, Baretta, I was with her!

102
At 00:07:50,170, Character said: From 9:00 in the morning!
Happy days, he was with her.

103
At 00:07:53,173, Character said: It's a setup! I know
who's behind it! Terrific!

104
At 00:08:00,013, Character said: Baretta, you're the only
cop with guts enough

105
At 00:08:03,116, Character said: and brains enough to believe me.

106
At 00:08:04,951, Character said: Will you just hear
me out one moment?

107
At 00:08:07,454, Character said: I'm listening. Creel's dead.

108
At 00:08:10,724, Character said: With Creel gone, who
takes over his action?

109
At 00:08:14,127, Character said: The other outfit... Danell.

110
At 00:08:16,129, Character said: That's right, Danell.

111
At 00:08:17,464, Character said: I'll tell you something.
It bugged Danell

112
At 00:08:20,066, Character said: that Creel was getting
all the ink in the paper,

113
At 00:08:22,235, Character said: that Creel had a lock on
the transportation dispute.

114
At 00:08:25,438, Character said: Creel g***t the construction contracts
when the building codes were revised.

115
At 00:08:29,109, Character said: So what? Who cares?

116
At 00:08:31,111, Character said: Danell and Creel
couldn't hit it off!

117
At 00:08:32,979, Character said: They couldn't work
with each other.

118
At 00:08:34,647, Character said: Danell went to the Commission,
asked for a special meeting.

119
At 00:08:37,984, Character said: You know what the
"Commission" is?

120
At 00:08:39,652, Character said: Yeah, I know the
Commission. Go on.

121
At 00:08:41,421, Character said: The Commission
ruled against Danell,

122
At 00:08:44,124, Character said: and what the
Commission says is law.

123
At 00:08:47,160, Character said: The Commission
went against Danell?

124
At 00:08:49,996, Character said: Mm-mm.

125
At 00:08:51,664, Character said: They g***t too much at stake to
allow one mob to go against another.

126
At 00:08:55,168, Character said: The Commission is there to
make everything go smooth.

127
At 00:08:58,171, Character said: I'm telling you,
Danell hit Creel,

128
At 00:09:01,074, Character said: and what do you think the
Commission would do if they knew that?

129
At 00:09:04,377, Character said: They'd take Danell
out. That's right.

130
At 00:09:06,112, Character said: That's why Danell
had to make the hit look

131

Download Subtitles Baretta The Secret Of Terry Lakeboane S01E11 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles