An.Inspector.Calls.2015 Movie Subtitles

Download An Inspector Calls 2015 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:20,410 --> 00:00:21,810 Do you believe in God? 2 00:00:23,450 --> 00:00:24,610 Yes. 3 00:00:25,890 --> 00:00:27,090 How can you? 4 00:00:29,970 --> 00:00:31,770 I can't believe in people. 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,450 I have to believe in something, or I'd fall. 6 00:00:38,570 --> 00:00:40,769 Fall down through the cracks... 7 00:00:40,770 --> 00:00:42,490 and never stop falling. 8 00:01:04,290 --> 00:01:05,370 Thank you, sir. 9 00:02:28,210 --> 00:02:29,570 Come in. 10 00:02:39,530 --> 00:02:40,930 Hello. 11 00:02:42,410 --> 00:02:44,010 Hello. 12 00:02:50,450 --> 00:02:51,530 Thank you. 13 00:04:01,010 --> 00:04:06,489 Arthur. I don't think that's really appropriate - not with Sheila here. 14 00:04:06,490 --> 00:04:09,529 Nonsense, Mummy. She's heard a lot worse than that. 15 00:04:09,530 --> 00:04:11,569 Have you? You know I have. 16 00:04:11,570 --> 00:04:14,609 An altogether excellent dinner. You must tell cook from me, Sybil. 17 00:04:14,610 --> 00:04:18,249 And you're not supposed to say such things in front of guests. 18 00:04:18,250 --> 00:04:20,089 In trouble again! 19 00:04:20,090 --> 00:04:23,889 Well, it really was first class, Mrs Birling. 20 00:04:23,890 --> 00:04:27,449 Thank you. I don't think of Gerald as a guest, you know. 21 00:04:27,450 --> 00:04:28,529 Not any more. 22 00:04:28,530 --> 00:04:30,450 I don't see how he can be, after tonight. 23 00:04:33,250 --> 00:04:35,289 Oh, do take some, Mummy. 24 00:04:35,290 --> 00:04:37,209 It is a special occasion. 25 00:04:37,210 --> 00:04:39,130 Very well. Just a little. 26 00:04:42,650 --> 00:04:44,809 All right, Edna. I'll ring from the drawing room 27 00:04:44,810 --> 00:04:46,290 when we want coffee. Yes, ma'**. 28 00:04:47,890 --> 00:04:49,889 What's the matter with you? 29 00:04:49,890 --> 00:04:53,049 I don't know. Sorry, I just... 30 00:04:53,050 --> 00:04:54,809 Ah, he's squiffy. 31 00:04:54,810 --> 00:04:56,849 No, I'm not. Sheila. 32 00:04:56,850 --> 00:05:00,929 Now that our glasses are full, I'd like to say a few words 33 00:05:00,930 --> 00:05:02,809 to mark the occasion. Stop it, you two. 34 00:05:02,810 --> 00:05:05,569 Gerald, I don't mind telling you 35 00:05:05,570 --> 00:05:07,970 that your engagement to Sheila... 36 00:05:09,210 --> 00:05:11,689 .means a tremendous amount to me. 37 00:05:11,690 --> 00:05:15,609 You're just the kind of son-in-law I've always wanted. 38 00:05:15,610 --> 00:05:19,409 Your father and I have been rivals in business 39 00:05:19,410 --> 00:05:21,569 for longer than I care to remember, 40 00:05:21,570 --> 00:05:23,249 but you're bringing us together. 41 00:05:23,250 --> 00:05:24,609 Hm. 42 00:05:24,610 --> 00:05:28,529 And perhaps we can look forward to a time when Birling and Company 43 00:05:28,530 --> 00:05:33,809 and Crofts Limited are no longer competing, but working as one. 44 00:05:33,810 --> 00:05:35,649 Hear hear. Lower costs, 45 00:05:35,650 --> 00:05:38,289 higher prices, eh? My father would certainly agree to that. 46 00:05:38,290 --> 00:05:40,569 You're making it sound like a political alliance. 47 00:05:40,570 --> 00:05:42,689 We know there's a lot more to it than that. 48 00:05:42,690 --> 00:05:45,849 And you've chosen the best possible time to be married. 49 00:05:45,850 --> 00:05:48,849 The economy's on the way up at last, 50 00:05:48,850 --> 00:05:51,329 the workers are knuckling under 51 00:05:51,330 --> 00:05:53,529 and realising what's good for them... What about war? 52 00:05:53,530 --> 00:05:55,569 There's not going to be a war, Eric. 53 00:05:55,570 --> 00:05:57,129 The Germans don't want a war 54 00:05:57,130 --> 00:05:58,729 any more than we do. Really? 55 00:05:58,730 --> 00:06:01,850 Because according to the papers... Let's not talk about this now. 56 00:06:05,130 --> 00:06:09,849 I want to wish the pair of you the very best that life can bring. 57 00:06:09,850 --> 00:06:12,289 Yes, Gerald. 58 00:06:12,290 --> 00:06:14,369 Sheila, darling... 59 00:06:14,370 --> 00:06:18,689 our congratulations and very best wishes. 60 00:06:18,690 --> 00:06:20,130 Thank you. 61 00:06:23,570 --> 00:06:26,409 Um... Yes. To both of you. 62 00:06:26,410 --> 00:06:28,489 She's not bad really, Gerald. 63 00:06:28,490 --> 00:06:30,889 G***t a bit of a temper - watch out for the right hook. 64 00:06:30,890 --> 00:06:34,529 Chump. Really, I hope you find happiness. 65 00:06:34,530 --> 00:06:35,770 I really do. 66 00:06:39,570 --> 00:06:43,049 Well, I can't drink to this, can I? When do I drink? 67 00:06:43,050 --> 00:06:45,169 You can drink to me. 68 00:06:45,170 --> 00:06:46,410 All right, I will. 69 00:06:48,370 --> 00:06:49,729 I drink to you, Gerald. 70 00:06:49,730 --> 00:06:51,210 And I drink to you. 71 00:06:52,770 --> 00:06:55,890 I hope that I can make you as happy as you deserve to be. 72 00:07:01,250 --> 00:07:03,169 And I would like to begin... 73 00:07:03,170 --> 00:07:04,890 by giving you this. 74 00:07:05,970 --> 00:07:09,690 Oh, Gerald! Is it the one you wanted me to have? 75 00:07:11,170 --> 00:07:12,729 The very one. 76 00:07:12,730 --> 00:07:15,209 Ah, look, Mummy, isn't it a beauty? 77 00:07:15,210 --> 00:07:17,170 It certainly is. 78 00:07:20,450 --> 00:07:21,690 Well done. 79 00:07:23,050 --> 00:07:24,890 Oh, Gerald... 80 00:07:26,530 --> 00:07:27,770 Steady the buffs. 81 00:07:28,890 --> 00:07:30,449 Now I really feel engaged. 82 00:07:30,450 --> 00:07:32,090 Yes, well, I should hope that you do! 83 00:07:34,050 --> 00:07:36,449 Well, now... shall we go through? 84 00:07:36,450 --> 00:07:37,929 Yes, let's. 85 00:07:37,930 --> 00:07:39,530 We won't be long. Don't be. 86 00:07:46,010 --> 00:07:47,809 Eric? May I have a word? 87 00:07:47,810 --> 00:07:50,170 Yes, Mama, of course. 88 00:07:57,690 --> 00:07:59,329 Please don't drink too much port. 89 00:07:59,330 --> 00:08:01,009 I'm not squiffy. 90 00:08:01,010 --> 00:08:03,490 Well, I think you are a little bit... "squiffy". 91 00:08:04,530 --> 00:08:06,650 Why are you drinking so much tonight anyway? 92 00:08:08,010 --> 00:08:10,089 You clearly can't take as much as your father... 93 00:08:10,090 --> 00:08:11,649 or Gerald, if it comes to it. 94 00:08:11,650 --> 00:08:13,529 I expect you'll be saying that when I'm 40. 95 00:08:13,530 --> 00:08:16,730 Well, I may not be here when you're 40, so I'm saying it now. 96 00:08:18,930 --> 00:08:20,729 Don't worry, Mother. 97 00:08:20,730 --> 00:08:22,770 I'm just... Standards, Eric. 98 00:08:37,690 --> 00:08:39,889 They very much wanted to be here, of course, 99 00:08:39,890 --> 00:08:41,529 but they've g***t into the habit 100 00:08:41,530 --> 00:08:43,929 of taking a short break at this time of year... 101 00:08:43,930 --> 00:08:45,769 What, they leave you in charge of the works? 102 00:08:45,770 --> 00:08:47,409 They do, yes. 103 00:08:47,410 --> 00:08:49,649 Do you hear that, Eric? 104 00:08:49,650 --> 00:08:53,369 Gerald's father leaves him in charge from time to time. 105 00:08:53,370 --> 00:08:55,129 Very impressive. 106 00:08:55,130 --> 00:08:56,529 That'll be you one day... 107 00:08:56,530 --> 00:08:58,210 if you buck your ideas up. 108 00:09:04,930 --> 00:09:06,289 Happy? 109 00:09:06,290 --> 00:09:07,690 Yes. 110 00:09:09,530 --> 00:09:12,010 There was a time when I thought this would never happen. 111 00:09:13,170 --> 00:09:14,369 Well done. 112 00:09:14,370 --> 00:09:16,329 I haven't won a prize. 113 00:09:16,330 --> 00:09:19,090 Well, you have, in a way. 114 00:09:20,650 --> 00:09:22,530 You've secured your whole future. 115 00:09:37,450 --> 00:09:40,209 Don't take this the wrong way, Gerald, 116 00:09:40,210 --> 00:09:41,849 but I've a feeling your mother 117 00:09:41,850 --> 00:09:44,089 thinks you could have done better than my girl - 118 00:09:44,090 --> 00:09:45,289 socially and so on. 119 00:09:45,290 --> 00:09:47,969 I... I really don't think... 120 00:09:47,970 --> 00:09:49,969 Oh, it's quite all right. I don't blame her. 121 00:09:49,970 --> 00:09:52,809 Sybil's parents were just the same when I was courting her. 122 00:09:52,810 --> 00:09:53,770 Were they? Oh, yes. 123 00:09:54,850 --> 00:09:58,169 Now, there's something I'd like you to mention to her... 124 00:09:58,170 --> 00:09:59,690 quietly, if you don't mind. 125 00:10:01,010 --> 00:10:03,169 It seems there's a pretty good chance 126 00:10:03,170 --> 00:10:06,490 that I might find my way on to the next honours list. 127 00:10:07,930 --> 00:10:10,770 A knighthood. Oh, I say! 128 00:10:11,890 --> 00:10:13,649 Congratulations! Thanks. 129 00:10:13,650 --> 00:10:18,049 Well, it's a bit early for that, but I've had one or two hints. 130 00:10:18,050 --> 00:10:21,369 Well, you know I had that spell as Lord Mayor, of course. 131 00:10:21,370 --> 00:10:23,929 And I'm known as a useful party man. 132 00:10:23,930 --> 00:10:25,369 I think I stand a fair chance 133 00:10:25,370 --> 00:10:27,089 as long as we keep out of trouble 134 00:10:27,090 --> 00:10:29,769 for the next few months. Well, if that's the only obstacle... 135 00:10:29,770 --> 00:10:32,929 The family knows, but, um... no-one else does. 136 00:10:32,930 --> 00:10:35,449 I shall mention it to her in confidence. 137 00:10:35,450 --> 00:10:37,089 She'll be delighted. Good. 138 00:10:37,090 --> 00:10:39,049 I've...
Music ♫