Europa.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:46,630 --> 00:00:49,You will now listen to my voice.

00:00:50,544 --> 00:00:57,My voice will help you and guide
you still deeper into Europa.

00:00:58,510 --> 00:01:01,Every time you hear my voice,

00:01:01,431 --> 00:01:04,with every word and every number,

00:01:04,434 --> 00:01:10,you will enter a still deeper layer,
open, relax ed and receptive.

00:01:13,276 --> 00:01:16,I shall now count from one to ten.

00:01:17,739 --> 00:01:22,On the count of ten,
you will be in Europa.

00:01:23,496 --> 00:01:26,I say one.

00:01:27,584 --> 00:01:31,And as you focus your attention
entirely on my voice,

00:01:32,464 --> 00:01:35,you will slowly begin to relax.

00:01:37,218 --> 00:01:38,Two.

00:01:39,179 --> 00:01:44,Your hands and your fingers are
getting warmer and heavier.

00:01:45,435 --> 00:01:46,Three.

00:01:47,396 --> 00:01:50,The warmth is spreading through
your arms

00:01:51,109 --> 00:01:53,to your shoulders
and your neck.

00:01:55,030 --> 00:01:56,Four.

00:01:56,907 --> 00:02:00,Your feet and your legs get heavier.

00:02:01,162 --> 00:02:02,Five.

00:02:03,414 --> 00:02:07,The warmth is spreading
to the whole of your body.

00:02:08,210 --> 00:02:12,On six I want you to go deeper.

00:02:13,258 --> 00:02:16,I say six.

00:02:17,804 --> 00:02:22,And the whole of your relax ed
body is slowly beginning to sink.

00:02:24,354 --> 00:02:25,Seven.

00:02:26,648 --> 00:02:31,You go deeper and deeper and
deeper.

00:02:32,696 --> 00:02:33,Eight.

00:02:34,445 --> 00:02:38,On every breath you take you go
deeper.

00:02:40,327 --> 00:02:41,Nine.

00:02:42,749 --> 00:02:44,You are floating.

00:02:45,750 --> 00:02:51,On the mental count of ten you
will be in Europa.

00:02:52,634 --> 00:02:55,Be there at ten.

00:02:56,345 --> 00:02:59,I say ten.

00:03:06,315 --> 00:03:09,You are listening to the noise of rain

00:03:09,067 --> 00:03:11,beating against a large metal drum.

00:03:13,614 --> 00:03:14,Go closer.

00:03:33,637 --> 00:03:36,There's a fence and you have
to stop.

00:03:41,560 --> 00:03:43,You are walking across the railyard,

00:03:44,231 --> 00:03:47,and you've been travelling by train
from Bremerhaven,

00:03:47,983 --> 00:03:51,and before that on a ship from
New York.

00:03:55,911 --> 00:04:01,You are in Germany.
The year is 1945.

00:04:29,736 --> 00:04:33,His name is Leopold Kessler.

00:04:40,289 --> 00:04:43,I'm your uncle.
You may embrace me.

00:04:52,844 --> 00:04:55,I have received this letter from
your father.

00:04:55,721 --> 00:04:58,He has the nerve to ask me
to find you a job.

00:04:59,101 --> 00:05:00,My God!

00:05:00,435 --> 00:05:03,Isn't he aware of the situation in
Germany?

00:05:03,190 --> 00:05:04,My father...

00:05:04,233 --> 00:05:06,I do not wish to know anything
about my brother.

00:05:06,569 --> 00:05:10,He left our country at a difficult time,
for that I'll never forgive him.

00:05:10,781 --> 00:05:12,Family bonds are intolerable!

00:05:12,701 --> 00:05:16,Well, also I'll probably regret my
kindness dearly...

00:05:16,619 --> 00:05:21,Due to my position I succeeded
to get you a job in Zentropa.

00:05:22,126 --> 00:05:23,Your reasons to apply for this job,

00:05:23,960 --> 00:05:26,and why you are here at all,
is of no interest to me.

00:05:26,965 --> 00:05:30,-Uncle, I truly...
-No, I don't want any gratitude.

00:05:41,356 --> 00:05:43,Zentropa will give no guarantee

00:05:43,358 --> 00:05:45,that only new material will be used
for your uniform.

00:05:48,947 --> 00:05:51,Your uniform will be delivered
within twelve hours.

00:06:00,418 --> 00:06:04,Remember that the uniform has
to be changed twice a year.

00:06:04,256 --> 00:06:06,The uniform is the property
of the company,

00:06:06,714 --> 00:06:09,but paid by the employee.

00:06:09,635 --> 00:06:11,Give me your wallet, please.

00:06:12,803 --> 00:06:13,Thanks.

00:06:18,893 --> 00:06:21,Is your nephew ready to be examined,
Herr Kessler?

00:06:21,523 --> 00:06:22,Thank you, doctor.

00:06:38,958 --> 00:06:40,Thank you, Herr Kessler.

00:06:40,417 --> 00:06:43,There's no need for further
examination.

00:06:43,419 --> 00:06:45,Your nephew is of standard health.

00:06:45,881 --> 00:06:48,Standard fee, please.

00:06:48,258 --> 00:06:49,Your wallet.

00:06:57,226 --> 00:06:59,The German citizens you'll meet,

00:06:59,231 --> 00:07:01,will all give you the impression
of friendliness,

00:07:01,815 --> 00:07:03,but never for a moment believe

00:07:03,233 --> 00:07:06,that it's anything but trying to gain
something from you.

00:07:07,531 --> 00:07:09,All Germans will hate you,

00:07:10,365 --> 00:07:12,and in my opinion,
they are right in doing so.

00:07:13,870 --> 00:07:17,We're all living at the mercy of the
Americans.

00:07:17,500 --> 00:07:21,The military authorities have tied
Zentropa hand and foot.

00:07:22,045 --> 00:07:26,Your fellow countrymen treat
Europeans without much respect.

00:07:29,304 --> 00:07:30,Humility, Kessler.

00:07:31,263 --> 00:07:33,Never forget humility.

00:07:56,080 --> 00:07:57,Don't draw the curtains!

00:07:57,999 --> 00:08:00,What are you doing?
Do you want to wake the sleeping?

00:08:00,710 --> 00:08:03,All these people work at night
and need their sleep.

00:08:03,338 --> 00:08:06,-I just wanted to look at...
-There's nothing to see!

00:08:08,093 --> 00:08:11,You are in Germany
just after the war.

00:08:12,932 --> 00:08:14,You are cold.

00:08:15,935 --> 00:08:20,You're covering yourself up with the
clothes you have in your suitcase.

00:08:24,026 --> 00:08:28,You are to start your training as a
sleeping car conductor.

00:08:30,993 --> 00:08:34,When you have rested you will be
on your way to your new job.

00:08:37,706 --> 00:08:39,Get up.

00:08:41,670 --> 00:08:43,Get up and be on your way.

00:08:49,430 --> 00:08:50,Come on, come on!

00:08:51,473 --> 00:08:53,-Good evening.
-Good evening.

00:08:53,727 --> 00:08:59,-Tonight you'll be going on train 317.
-Frankfurt-Berlin.

00:08:59,189 --> 00:09:02,-Tomorrow, train 212.
-Berlin-Munich.

00:09:02,526 --> 00:09:04,And then on 522.

00:09:04,989 --> 00:09:07,Then we return here.
Now we shall receive our papers.

00:09:07,699 --> 00:09:11,Timetable, list of sales, receipts,
electrical chart, green checkbook,

00:09:12,247 --> 00:09:15,book of tickets, account book,
and the green journal.

00:09:15,665 --> 00:09:17,Thank you, Fr�ulein Schulze.

00:09:17,961 --> 00:09:21,The inspector wants you at
turntable 3.

00:09:22,301 --> 00:09:23,Really?

00:09:23,469 --> 00:09:25,I have promised not to say anymore,

00:09:26,177 --> 00:09:29,but I think he's g***t a surprise for you.

00:09:29,517 --> 00:09:31,Thank you. Come on!

00:09:33,897 --> 00:09:39,Wait. I see young Herr Kessler
hasn't paid his guarantee yet.

00:09:41,483 --> 00:09:44,I think I understand unemployment
in Germany much better now.

00:09:44,823 --> 00:09:46,People just can't afford to work here.

00:09:54,209 --> 00:09:56,This is for railway personnel only.

00:09:59,296 --> 00:10:00,Stay back!

00:10:03,176 --> 00:10:04,Over here, Kessler!

00:10:15,272 --> 00:10:17,I thought I'd tell you right away,
Kessler.

00:10:17,734 --> 00:10:20,Car 2306 is back in order.

00:10:20,402 --> 00:10:22,-Really, Herr Inspector?
-Yes, dammit, Kessler!

00:10:22,864 --> 00:10:25,Your nephew is off to a great start
with us.

00:10:25,657 --> 00:10:27,Would you please turn the handle?

00:10:27,785 --> 00:10:29,Yes, Herr Inspector!

00:10:29,411 --> 00:10:31,Track 8, Kessler. Track 8.

00:10:32,955 --> 00:10:35,You'll have the honour of serving
on the first class

00:10:35,541 --> 00:10:39,sleeper to run under the revived
company of Zentropa.

00:10:39,882 --> 00:10:42,We've worked day and night to get
it back in order

00:10:42,301 --> 00:10:43,and now it will run again.

00:10:44,512 --> 00:10:49,I understand you specifically wish
to become a sleeping car conductor.

00:10:49,349 --> 00:10:51,A fine choice.

00:10:51,767 --> 00:10:56,But it's a symbolic gesture
the management has given you,

00:10:57,109 --> 00:10:58,a foreigner, the job.

00:10:58,277 --> 00:11:01,We're dealing with the important
issue of human transportation

00:11:01,820 --> 00:11:05,which no borders should prevent.

00:11:05,907 --> 00:11:09,l, too, began as a sleeping car
conductor,

00:11:09,119 --> 00:11:10,and believe me,

00:11:10,374 --> 00:11:12,those were the happiest days.

00:11:12,542 --> 00:11:14,An engine driver's work is exciting,

00:11:14,586...

Download Subtitles Europa 1991 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles