Fringe.S01E01.720p.x265-ZMNT_Subtitles01.ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,905 --> 00:00:18,The captain has turned on
the "fasten seat belt" sign.

00:00:19,025 --> 00:00:22,Please make sure your seat belts
are securely fastened.

00:00:25,344 --> 00:00:26,I don't speak German.
I'm from Denver.

00:00:28,065 --> 00:00:29,I'm from Den...

00:01:22,945 --> 00:01:28,- My friend, it is an electrical storm.
- I understand.

00:01:28,145 --> 00:01:31,- Here. Gum?
- No. Uh, thank you.

00:02:26,744 --> 00:02:27,AUTO PILOT ENGAGE

00:03:09,505 --> 00:03:13,- Ha-ha-ha. Oh, my God.
- What?

00:03:13,144 --> 00:03:15,- This bed is loud.
- You think?

00:03:17,264 --> 00:03:21,We can't keep doing this,
sneaking around.

00:03:21,505 --> 00:03:23,The department's not a massive fan
of office romance.

00:03:24,665 --> 00:03:27,That policy seminar was endless,
wasn't it?

00:03:27,665 --> 00:03:31,I kept staring at you.
I actually had to move my chair to stop.

00:03:33,864 --> 00:03:36,- Well, I think Charlie knows.
- He doesn't know.

00:03:36,264 --> 00:03:40,- Well, I think he does.
- If he knew, you would be transferred.

00:03:41,905 --> 00:03:45,Somebody making the call whether
you and I get to live in the same city...

00:03:45,465 --> 00:03:46,that's unacceptable.

00:03:46,945 --> 00:03:50,Anyway, that's all just preamble
to the kicker, which is that...

00:03:51,744 --> 00:03:53,I love you.

00:04:20,624 --> 00:04:22,Olivia Dunham.

00:04:26,665 --> 00:04:28,Yes, sir.

00:04:29,304 --> 00:04:33,Of course, sir.
Yes, sir. I'm on my way.

00:04:35,145 --> 00:04:38,Incident at Logan, international
flight, Charlie's on his way.

00:04:59,184 --> 00:05:00,Agent Scott.

00:05:16,145 --> 00:05:17,Olivia Dunham, FBI.

00:05:36,744 --> 00:05:40,We g***t a flight out of Hamburg.
Hundred and forty-seven passengers.

00:05:40,864 --> 00:05:43,Towers lost contact three hours in.

00:05:43,384 --> 00:05:45,Thought it might've been
electrical interference.

00:05:45,785 --> 00:05:48,They entered our airspace radio-silent.

00:05:48,665 --> 00:05:52,Navy then scrambles
two F-18's for escort.

00:05:52,184 --> 00:05:56,They reported stains in the windows,
no signs of life aboard the jet.

00:05:57,064 --> 00:05:59,White House approved
a CDC request...

00:05:59,105 --> 00:06:01,for the jet not to be opened
until they arrive.

00:06:01,944 --> 00:06:03,No signs of life?
Who was flying the plane?

00:06:04,064 --> 00:06:07,Logan's one of the first airports
with the PEARL autopilot system.

00:06:07,785 --> 00:06:12,Plane landed itself right on time,
unlike every flight I've ever taken.

00:06:12,465 --> 00:06:16,Let me assure you, we'd be happy
to treat you as family too.

00:06:17,145 --> 00:06:19,Good old NTSB.
They all like to think they're cops.

00:06:19,785 --> 00:06:22,- Agent Scott.
- Agent Francis. Agent Dunham.

00:06:23,544 --> 00:06:26,Whatever the hell McNeary
saw through that window...

00:06:26,624 --> 00:06:29,it made him throw up
in front of his whole unit.

00:06:35,585 --> 00:06:37,Excuse me.

00:06:37,225 --> 00:06:39,So, what's going on here?
Some sort of accident?

00:06:39,184 --> 00:06:41,Tarmac's closed.
Nothing you have to worry about, sir.

00:06:41,825 --> 00:06:43,- All right.
- Move it along.

00:06:43,424 --> 00:06:46,I'll do that. Thanks.

00:06:55,905 --> 00:06:58,Although this is a joint task force...

00:06:58,384 --> 00:07:01,you are all now reporting
to the Department of Homeland Security.

00:07:01,744 --> 00:07:04,I'm Special Agent in Charge Broyles.

00:07:04,624 --> 00:07:07,DC has sent me here
to make sure we get results.

00:07:07,785 --> 00:07:11,Standard level-four HAZMAT suits
are required to go in.

00:07:11,304 --> 00:07:15,Members from each agency
on the starting line as follows:

00:07:16,424 --> 00:07:22,CIA, Baronoff.
FBI, Charlie Francis and John Scott.

00:07:22,785 --> 00:07:24,Everyone else stand by.

00:07:25,184 --> 00:07:26,Okay, people, let's move.

00:07:28,424 --> 00:07:31,Sir, Olivia Dunham,
FBI inter-agency liaison.

00:07:31,944 --> 00:07:34,Liaison on an inter-agency task force.

00:07:34,304 --> 00:07:35,Gotta love that.

00:07:35,744 --> 00:07:38,Kind of like powdered sugar
on a glazed donut.

00:07:38,384 --> 00:07:40,Excuse me, if I'm gonna
do my job effectively...

00:07:40,944 --> 00:07:42,I like my information first-hand.

00:07:42,905 --> 00:07:46,That's not redundancy,
that's accountability.

00:07:46,984 --> 00:07:48,I know exactly who you are.

00:07:50,544 --> 00:07:55,You want in, liaison? Suit up.

00:08:35,904 --> 00:08:39,- What kind of terrorism is this?
- Who says it's terrorism?

00:08:58,624 --> 00:09:01,Sources tell us
the plane was deliberately set ablaze...

00:09:01,545 --> 00:09:04,by the CDC after all passengers'
remains had been removed...

00:09:04,585 --> 00:09:06,leading to speculation
of hazardous...

00:09:08,504 --> 00:09:12,- Seat 21 -A: John Rosenbloom.
- 43-B: Ellie Sampson.

00:09:12,144 --> 00:09:14,Car salesman. Criminal history's negative.

00:09:14,225 --> 00:09:15,Intelligence checks negative.

00:09:15,784 --> 00:09:17,Have we reviewed video
from Hamburg?

00:09:17,585 --> 00:09:20,We need to see if any passengers
were showing signs of illness.

00:09:20,144 --> 00:09:21,We need names.

00:09:21,305 --> 00:09:24,On its way, Dawson. What the hell's
taking so long with the black box?

00:09:24,825 --> 00:09:27,- Police tell me that terminal shut down.
- Been down since 0400.

00:09:27,984 --> 00:09:31,- You g***t any more questions?
- Who's point from CDC on the bone...?

00:09:31,305 --> 00:09:33,Agent Paley,
you want his home number?

00:09:33,185 --> 00:09:35,No, but I'd like the whole report,
and not just this...

00:09:35,825 --> 00:09:37,We're on that too, liaison.

00:09:37,345 --> 00:09:40,We don't think what happened
was a result of the in-flight movie.

00:09:40,904 --> 00:09:46,Back Bay PD g***t a call at 0300 from
a guard on duty at a storage facility.

00:09:46,225 --> 00:09:49,He saw two, and I quote,
"suspicious Middle Eastern men"...

00:09:49,624 --> 00:09:52,handing a white guy a briefcase.
- Liaison.

00:09:52,864 --> 00:09:54,Take it. Go find out.

00:09:55,024 --> 00:09:57,Take what, that? You're telling me
that's my assignment?

00:09:57,904 --> 00:10:00,Yeah, honey, would you mind?

00:10:04,984 --> 00:10:08,The decision was made to burn
the plane only after it was determined...

00:10:16,225 --> 00:10:17,Petty b***d.

00:10:17,384 --> 00:10:20,He's pissed his best friend sexually
assaulted three Marine privates.

00:10:20,864 --> 00:10:23,- I'm the bad guy, I put him away.
- Broyles is an idiot.

00:10:23,825 --> 00:10:28,You're smarter, you're stronger,
you're much better looking. He's jealous.

00:10:29,945 --> 00:10:31,What?

00:10:31,945 --> 00:10:35,You said you loved me. In the motel.

00:10:36,664 --> 00:10:37,Yeah.

00:10:40,384 --> 00:10:41,That was a big deal.

00:10:42,065 --> 00:10:45,Yeah, well, you didn't say anything back
so I just let it go.

00:10:45,945 --> 00:10:48,I've been sort of bad at this
for a long time.

00:10:50,345 --> 00:10:52,Until you.

00:10:56,624 --> 00:10:59,I wanted to say I love you too.

00:11:16,705 --> 00:11:18,Let's go check the trash together.

00:11:31,345 --> 00:11:34,- Empty.
- Acetylene? Propane?

00:11:34,425 --> 00:11:36,No. Ammonia.

00:11:42,744 --> 00:11:44,- What are you doing?
- What are you doing?

00:11:45,024 --> 00:11:46,I'm a federal agent.

00:12:08,185 --> 00:12:10,We need to get a chem transport team
out here now.

00:12:10,465 --> 00:12:11,I'm on it.

00:12:13,545 --> 00:12:15,No signal.

00:12:38,225 --> 00:12:39,Freeze. FBI.

00:12:39,945 --> 00:12:42,I have a gun. I will shoot.

00:12:54,024 --> 00:12:55,- John?
- We g***t a runner.

00:12:55,984 --> 00:12:57,- Keep him alive.
- I'm on my way.

00:13:14,744 --> 00:13:17,- Hands in the air.
- John!

00:14:01,945 --> 00:14:03,You were very lucky today, Agent Dunham.

00:14:06,984 --> 00:14:09,Your wounds could have easily
been much more severe.

00:14:11,705 --> 00:14:14,Agent Scott wasn't as fortunate.

00:14:14,225 --> 00:14:16,While he survived the initial blast...

00:14:17,065 --> 00:14:20,Agent Scott was exposed
to some synthetic chemical compounds.

00:14:20,185 --> 00:14:21,Work that was done
in the labs you found.

00:14:26,945 --> 00:14:29,He's not contagious,
but until we understand more...

00:14:29,744 --> 00:14:33,it's better not to introduce
any additional contaminants.

00:14:36,864 --> 00:14:40,We haven't been able to identify
the substance that's affecting him.

00:14:40,585 --> 00:14:42,The CDC has sent in...

Download Subtitles Fringe S01E01 720p x265-ZMNT Subtitles01 ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles