Valerie And Her Week Of Wonders (1970) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:08,376, Character said: �Qui�n est� ah�?

2
At 00:04:14,648, Character said: �Un tur�n!

3
At 00:04:44,702, Character said: Valerie, perd�name.

4
At 00:04:56,070, Character said: �D�nde est�n sus pendientes? �Habla!

5
At 00:05:00,362, Character said: Los perd�, guardia.

6
At 00:05:01,825, Character said: - Mientes, Orlik.
- No.

7
At 00:05:03,085, Character said: No vas a librarte del castigo.
Te torturar� con agua.

8
At 00:05:11,448, Character said: �Orlik!

9
At 00:05:13,263, Character said: �Incl�nate!

10
At 00:05:15,047, Character said: Saltar� sobre tu espalda.

11
At 00:05:23,508, Character said: �Date prisa!

12
At 00:05:25,293, Character said: Picaruelo.

13
At 00:07:56,971, Character said: Abuela, �han llegado los actores?

14
At 00:08:00,195, Character said: Deber�a de preocuparte m�s
la llegada de los misioneros.

15
At 00:08:02,977, Character said: �Cu�ndo?

16
At 00:08:05,425, Character said: Hoy o ma�ana.

17
At 00:08:07,681, Character said: Uno de ellos se acomodar� con nosotros.

18
At 00:08:12,963, Character said: �No est�s jugando con esos pendientes,
verdad?

19
At 00:08:17,301, Character said: Ya no soy una ni�a, abuela.

20
At 00:08:20,732, Character said: S�lo por esta noche.

21
At 00:08:30,525, Character said: A los 13... como tu madre.

22
At 00:08:39,268, Character said: �Te lo advierto!

23
At 00:08:42,499, Character said: Deshazte de esos pendientes.

24
At 00:08:46,514, Character said: Tu madre dej� de usarlos el mismo d�a
en el que ingres� al convento.

25
At 00:08:49,882, Character said: Tu padre fue un obispo.

26
At 00:08:52,652, Character said: Como bien sabes,
ambos est�n ahora en el cielo.

27
At 00:08:55,790, Character said: �Guardan alg�n secreto estos pendientes?

28
At 00:09:01,312, Character said: Oh, no.

29
At 00:09:02,943, Character said: Los consegu� de un guardia
en la subasta de esta casa.

30
At 00:09:07,297, Character said: �Le conoc�as?

31
At 00:09:28,213, Character said: Abuela, los actores han llegado.

32
At 00:09:31,274, Character said: Pero si es una boda.

33
At 00:09:34,355, Character said: Hedvika se va a casar.

34
At 00:09:52,903, Character said: Pobre Hedvika.

35
At 00:09:57,041, Character said: �Por qu�?

36
At 00:09:58,851, Character said: Ser� la esposa de un granjero rico.

37
At 00:10:26,767, Character said: �Abuela!

38
At 00:10:28,320, Character said: �Abuela, un monstruo!

39
At 00:10:40,386, Character said: No puede ser �l.

40
At 00:10:43,520, Character said: Est� muerto.

41
At 00:10:45,842, Character said: �De qui�n est�s hablando, abuela?

42
At 00:10:51,309, Character said: Anda, ve a practicar con el piano.

43
At 00:10:55,351, Character said: Muy bien, abuela.

44
At 00:12:31,640, Character said: Bella doncella.

45
At 00:12:33,935, Character said: Fui yo el que rob� tus pendientes
y los puso de nuevo en tus manos.

46
At 00:12:41,230, Character said: Mi t�o, el guardia, los anhela.

47
At 00:12:46,519, Character said: Ha asesinado a mis padres
y temo por tu futuro.

48
At 00:12:51,473, Character said: Hoy estar� en la iglesia...

49
At 00:12:55,754, Character said: para dar un serm�n a las doncellas.

50
At 00:12:59,633, Character said: Por favor, deja tu vestido en la glorieta,

51
At 00:13:02,686, Character said: para que bajo un disfraz
pueda intercambiar unas palabras contigo.

52
At 00:13:07,221, Character said: Tu apenado Orlik.

53
At 00:13:09,930, Character said: �Valerie?

54
At 00:13:13,800, Character said: �Valerie?

55
At 00:13:17,384, Character said: �D�nde est�s, hija m�a?

56
At 00:13:19,635, Character said: �Valerie?

57
At 00:13:22,600, Character said: �Valerie?

58
At 00:13:27,533, Character said: Hay que vestirse para las v�speras.

59
At 00:13:32,748, Character said: Abuela, �puedo tomar
una hoja de romero?

60
At 00:15:24,448, Character said: Yo, sirviente de Dios, misionero.

61
At 00:15:30,911, Character said: Vine a ustedes, doncellas,

62
At 00:15:33,259, Character said: para traerles el conocimiento
y la promesa de Dios.

63
At 00:15:38,204, Character said: Oh, doncelllas. �Saben lo que son?

64
At 00:15:42,988, Character said: Son un apret�n de manos de alabastro.

65
At 00:15:46,695, Character said: Son una pieza de granada sin cortar.

66
At 00:15:52,897, Character said: Son el barco de una hoja
y un capullo que florece.

67
At 00:15:59,940, Character said: Manos rudas que tocasen sus senos

68
At 00:16:04,864, Character said: dejar�an una huella imborrable.

69
At 00:16:10,985, Character said: Pero estoy con ustedes, mis doncellas.

70
At 00:16:14,847, Character said: En el lugar del Angel Guardian,
me inclino ante ustedes.

71
At 00:16:22,230, Character said: Y bendigo con este vino su boca,

72
At 00:16:26,957, Character said: sus senos, sus regazo.

73
At 00:16:33,891, Character said: **�n.

74
At 00:16:36,490, Character said: **�n.

75
At 00:16:46,951, Character said: �Orlik?

76
At 00:16:50,044, Character said: �Orlik?

77
At 00:16:52,967, Character said: �Orlik?

78
At 00:17:33,517, Character said: �Orlik!

79
At 00:17:38,239, Character said: �Orlik?

80
At 00:17:59,290, Character said: Valerie, �eres t�?

81
At 00:18:05,329, Character said: El monstruo me ha torturado con ganas.

82
At 00:18:08,454, Character said: Valerie, quiero darte un consejo.

83
At 00:18:13,144, Character said: - Estamos en la plaza.
- Lo siento.

84
At 00:18:16,025, Character said: No mires.

85
At 00:18:19,856, Character said: �Ahora?

86
At 00:18:20,959, Character said: �Ahora!

87
At 00:18:22,717, Character said: Estoy aqu�.

88
At 00:18:24,932, Character said: Primero que todo:

89
At 00:19:31,332, Character said: �D�nde est� la beneficiencia,
querida ni�a?

90
At 00:19:37,254, Character said: All�, Se�or.

91
At 00:19:42,310, Character said: �Actuas por compasi�n?

92
At 00:19:46,284, Character said: �O no te gusto?

93
At 00:19:49,130, Character said: No, Se�or.

94
At 00:19:56,120, Character said: �Se�or! Se lo suplico.

95
At 00:20:04,514, Character said: Entra primero.

96
At 00:20:13,195, Character said: Vamos, no te preocupes.

97
At 00:20:21,574, Character said: Por favor.

98
At 00:20:25,159, Character said: �ste es mi reino.

99
At 00:20:55,040, Character said: �Valerie!

100
At 00:20:59,731, Character said: �Ven!

101
At 00:21:02,742, Character said: M�s cerca.

102
At 00:21:06,440, Character said: Ac�rcate.

103
At 00:21:13,822, Character said: Mira.

104
At 00:21:15,878, Character said: �Oh, no!

105
At 00:21:22,400, Character said: S� que ya no te atraigo, mi Gracian.

106
At 00:21:27,692, Character said: Hace s�lo cinco a�os,
cuando estuviste aqu� por �ltima vez...

107
At 00:21:32,859, Character said: �pero ahora!

108
At 00:21:41,159, Character said: �Vete!

109
At 00:21:44,696, Character said: Me azotar�.

110
At 00:21:46,805, Character said: - �Abuela!
- �Mira!

111
At 00:22:08,301, Character said: S�lo es un sue�o.

112
At 00:22:13,173, Character said: Estoy durmiendo y todo es un sue�o.

113
At 00:22:30,583, Character said: �Te hizo da�o?

114
At 00:22:32,798, Character said: No.

115
At 00:22:37,352, Character said: Quiere que le ames.

116
At 00:22:40,320, Character said: �C�mo puedo amarle cuando le temo?

117
At 00:22:43,365, Character said: Exacto.

118
At 00:22:50,210, Character said: �Orlik?

119
At 00:22:51,948, Character said: �Orlik?

120
At 00:22:53,408, Character said: Le estaba esperando, guardia.

121
At 00:22:55,393, Character said: Maldito seas.

122
At 00:22:58,377, Character said: Manos arriba, ladr�n. �O disparar�!

123
At 00:23:02,022, Character said: Elsa, soy yo.

124
At 00:23:06,892, Character said: �No me recuerdas?

125
At 00:23:12,697, Character said: Richard.

126
At 00:23:16,880, Character said: Hac�a siglos que no o�a mi nombre.

127
At 00:23:26,354, Character said: �Por qu� has venido, Richard?

128
At 00:23:30,800, Character said: Te ech� tanto de menos.

129
At 00:23:35,891, Character said: Nunca he amado a otro hombre
desde que me sudujiste y abandonaste.

130
At 00:23:45,396, Character said: Lo siento mucho.

131
At 00:23:52,316, Character said: �Mira qu� vieja eres, Elsa!

132
At 00:23:55,970, Character said: Entonces ten�as 17.

133
At 00:23:57,952, Character said: Lo que dar�a
por ser m�s joven como t�.

134
At 00:24:01,110, Character said: Richard, cu�ntame tu secreto.

135
At 00:24:06,771, Character said: Te dar� todo lo que desees.

136
At 00:24:17,219, Character said: �Devu�lveme esta casa, Elsa!

137
At 00:24:22,388, Character said: �Y robar a Valerie?

138
At 00:24:26,148, Character said: �Eres capaz de actos mucho peores!

139
At 00:24:36,318, Character said: S�, lo har�.

140
At 00:24:38,219, Character said: Escribamos un peque�o acuerdo legal.

141
At 00:24:45,879, Character said: Ser�s joven y guapa otra vez.

142
At 00:24:49,612, Character said: Ocurrir� esta noche,
durante la boda del granjero taca�o.

143
At 00:24:54,748, Character said: �Eres un demonio!

144
At 00:24:59,747, Character said: Esta perla te salvar�.

145
At 00:25:02,083, Character said: Orlik, �d�nde est� Valerie?

146
At 00:25:04,568, Character said: - La he secuestrado.
- �D�nde?

147
At 00:25:07,850, Character said: En la torre de la iglesia.

148
At 00:25:10,193, Character said: �Ven aqu�, imb�cil! Me llevar�s all�.

149
At 00:26:21,217, Character said: Reza.

150
At 00:26:34,432, Character said: �Lo oyes?

151
At 00:26:42,692, Character said: Por tercera vez las campanas han sonado
y quedado en silencio de nuevo.

152
At 00:26:52,569, Character said: La comida es excelente.

153
At 00:26:58,661, Character said: Uno disfruta con cualquier comida,

154
At 00:27:01,290, Character said: especialmente tras las cosas que vi
cuando estuve con los can�bales.

155
At 00:27:07,985, Character said: All� salvamos a una joven negra.

156
At 00:27:10,921, Character said: - Era...

Download Subtitles Valerie And Her Week Of Wonders (1970) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles