Cape.Town.S01E04.Show-Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:03,[static sound]

00:00:24,320 --> 00:00:28,[waves crashing]

00:00:50,080 --> 00:00:54,[suspenseful music]

00:01:48,080 --> 00:01:51,[theme music]

00:02:19,200 --> 00:02:22,[phone ringing]

00:02:22,840 --> 00:02:23,ROBIN: Hi, Oliver.

00:02:23,560 --> 00:02:26,OLIVER: I've been in Durban
for the past couple of days,

00:02:26,440 --> 00:02:28,so this is the first that I've seen him.

00:02:28,480 --> 00:02:29,It's Ferdy as well.

00:02:29,760 --> 00:02:30,F***k it, Robin.

00:02:30,840 --> 00:02:31,Keep calm.

00:02:31,760 --> 00:02:33,OLIVER: It's so obvious.

00:02:33,120 --> 00:02:34,Let me take care of it.

00:02:41,560 --> 00:02:45,[music-"black betty"]

00:03:04,640 --> 00:03:06,Can I help you?

00:03:06,320 --> 00:03:08,Captain Mat Joubert.

00:03:08,840 --> 00:03:09,Mr [inaudible]--

00:03:09,360 --> 00:03:12,I you told your colleagues,
I didn't see nothing.

00:03:12,040 --> 00:03:13,Thanks for seeing me.

00:03:13,320 --> 00:03:14,Oh, sorry.

00:03:27,320 --> 00:03:28,You're a [inaudible].

00:03:28,880 --> 00:03:30,It's all legal.

00:03:30,840 --> 00:03:31,Your friend--

00:03:31,840 --> 00:03:32,Ferdy Ferreira.

00:03:32,600 --> 00:03:33,He wasn't a friend.

00:03:33,840 --> 00:03:36,Is it true that he was shot in the left eye?

00:03:36,360 --> 00:03:38,Now, was blown away completely?

00:03:38,000 --> 00:03:42,Any idea who might
have killed him?

00:03:42,120 --> 00:03:44,Just open your eyes and look around you, man--

00:03:44,800 --> 00:03:47,f***g tik dealers
everywhere, even in this place,

00:03:47,840 --> 00:03:49,and this is a gated community.

00:03:49,560 --> 00:03:50,They just let anybody in here.

00:03:50,840 --> 00:03:53,You know, I don't feel safe
in my own land anymore.

00:03:53,880 --> 00:03:56,Six times-- six times, they broke in here.

00:03:56,000 --> 00:04:00,Did you report any of these
break-ins to the police?

00:04:00,520 --> 00:04:01,Are you kidding me?

00:04:01,360 --> 00:04:06,The only thing those bastards
will understand is my gun.

00:04:06,480 --> 00:04:08,Can I take a look at it?

00:04:08,840 --> 00:04:13,Yeah, it's for self-defense, captain.

00:04:13,640 --> 00:04:16,And I-- I'm not Ferdy's killer.

00:04:21,600 --> 00:04:22,Where'd you get it from?

00:04:22,960 --> 00:04:25,Ferdy g***t it for
me, from someone

00:04:25,000 --> 00:04:27,who he knew in the harbor.

00:04:27,840 --> 00:04:29,Where'd you get them from?

00:04:29,000 --> 00:04:34,Agh, just online, way
before you guys g***t here.

00:04:34,840 --> 00:04:37,Uh, could I?

00:04:37,440 --> 00:04:38,You have a license?

00:04:42,520 --> 00:04:44,You need a license.

00:04:51,560 --> 00:04:53,[hooting]

00:04:59,840 --> 00:05:01,What the f***k!

00:05:01,440 --> 00:05:02,[inaudible]

00:05:06,840 --> 00:05:08,You need to [inaudible].

00:05:08,120 --> 00:05:10,[inaudible]

00:05:11,160 --> 00:05:14,You [inaudible].

00:05:14,080 --> 00:05:15,Buddy, [inaudible].

00:05:15,640 --> 00:05:17,Don't fuckin' touch me!

00:05:17,840 --> 00:05:19,[inaudible]

00:05:19,000 --> 00:05:20,Don't f***g touch me!

00:05:20,280 --> 00:05:22,[inaudible]

00:05:22,840 --> 00:05:25,F***k off!

00:05:25,560 --> 00:05:26,C***t.

00:05:26,040 --> 00:05:29,[suspenseful music]

00:05:40,960 --> 00:05:43,So where did Ferreira work?

00:05:43,120 --> 00:05:44,He used to work over there.

00:05:44,640 --> 00:05:46,It's something that we call the fruit house.

00:05:46,800 --> 00:05:49,What was he like
as an employee?

00:05:49,040 --> 00:05:51,Well, one doesn't want
to speak ill of the dead,

00:05:51,640 --> 00:05:54,but he wasn't my cup tea.

00:05:54,840 --> 00:05:55,Why?

00:05:55,640 --> 00:05:56,He couldn't handle
a female boss,

00:05:56,840 --> 00:06:00,and he was macho and lazy,
and he always had some sort

00:06:00,360 --> 00:06:02,of excuse about his disability.

00:06:02,160 --> 00:06:04,If you ask me, I think he faked his handicap.

00:06:07,360 --> 00:06:08,Shall we?

00:06:11,840 --> 00:06:13,Well, that was his office
where he used to work,

00:06:13,920 --> 00:06:17,and he was in charge ofall exports to Germany,

00:06:17,600 --> 00:06:19,the Netherlands, Denmark.

00:06:25,920 --> 00:06:27,Can I take a look atsome of the fruit boxes.

00:06:27,920 --> 00:06:30,You'd have to get ajudge's order for that.

00:06:30,000 --> 00:06:32,It's company policy, butwhat has this g***t to do

00:06:32,600 --> 00:06:33,is Ferdy's death?

00:06:33,520 --> 00:06:36,We know more afterwe've seen the contents.

00:06:36,240 --> 00:06:39,We'll be back with the necessary paperwork.

00:06:42,840 --> 00:06:44,Thank you.

00:06:51,120 --> 00:06:53,It's not easy to get a judge's order quickly.

00:06:53,920 --> 00:06:57,There's no time toget in there undercover.

00:07:06,240 --> 00:07:07,OLIVER: Here, here it is.

00:07:19,360 --> 00:07:21,Oliver, calm down.

00:07:21,480 --> 00:07:25,As of today, you are constantly
under our personal protection.

00:07:25,040 --> 00:07:26,Nothing can happen to you.

00:07:26,640 --> 00:07:28,So what do I do?

00:07:28,400 --> 00:07:28,Nothing.

00:07:28,920 --> 00:07:31,Do what you always do, work and take

00:07:31,320 --> 00:07:33,care of your beautiful family.

00:07:33,160 --> 00:07:36,I ** bloody terrified, man.

00:07:36,240 --> 00:07:38,You just have to keep calm.

00:07:40,240 --> 00:07:41,And what if I can't?

00:07:45,760 --> 00:07:47,Then you'll endup like Carina.

00:07:47,840 --> 00:07:51,[eerie music]

00:07:57,320 --> 00:08:00,It's actually a pretty vivid
language developed together

00:08:00,600 --> 00:08:01,with the conversations.

00:08:01,200 --> 00:08:05,I suspect a basic code where the
letters are replaced by numbers

00:08:05,760 --> 00:08:09,and supported by emoticons,
just like the phone

00:08:09,000 --> 00:08:10,that we g***t off the dealer.

00:08:10,520 --> 00:08:12,So the girls pick it up when they get here,

00:08:12,200 --> 00:08:15,and then they develop itfurther as they use it.

00:08:15,880 --> 00:08:17,So it's always growing.

00:08:17,840 --> 00:08:18,Correct.

00:08:18,320 --> 00:08:20,And the people engaged in these conversations

00:08:20,800 --> 00:08:23,do not use their mobile
phones to make phone calls.

00:08:23,840 --> 00:08:26,The phones are switched
on solely for the purpose

00:08:26,560 --> 00:08:29,of sending andreceiving text messages,

00:08:29,120 --> 00:08:31,and that way, they conserve their battery

00:08:31,200 --> 00:08:32,power and their storage.

00:08:32,680 --> 00:08:34,So you're online
for seconds only

00:08:34,160 --> 00:08:37,Yeah, well, not online, just connected

00:08:37,400 --> 00:08:39,to the provider's net.

00:08:39,840 --> 00:08:41,What does the messages say?

00:08:41,840 --> 00:08:45,At this stage, we were only able to identify

00:08:45,160 --> 00:08:48,common abbreviations, but
you know this kind of stuff

00:08:48,120 --> 00:08:48,takes time.

00:08:48,840 --> 00:08:49,We don't have time.

00:08:49,840 --> 00:08:51,I ** aware of that, Captain.

00:08:51,560 --> 00:08:52,Good.

00:08:58,840 --> 00:09:02,[suspenseful music]

00:09:53,720 --> 00:09:56,Well, I think that's it for this session.

00:10:05,960 --> 00:10:08,Thank you.

00:10:08,960 --> 00:10:10,What for?

00:10:10,640 --> 00:10:11,I don't know.

00:10:11,280 --> 00:10:15,I'm doing better since meeting you.

00:10:15,960 --> 00:10:17,Since starting therapy.

00:10:23,920 --> 00:10:25,I'm not a monster.

00:10:28,760 --> 00:10:29,Who said you were?

00:10:32,960 --> 00:10:35,I feel like one sometimes.

00:10:35,840 --> 00:10:39,[sad music]

00:11:14,840 --> 00:11:16,Lara Joubert.

00:11:16,120 --> 00:11:19,I have an appointment.

00:11:19,360 --> 00:11:20,Where the hell is he?

00:11:20,880 --> 00:11:22,G***t no d***n respect--

00:11:22,040 --> 00:11:22,Don't know.

00:11:22,840 --> 00:11:23,Discipline.

00:11:23,600 --> 00:11:25,Doesn't want to talk to them.

00:11:25,080 --> 00:11:26,Here we go.

00:11:28,800 --> 00:11:30,He's on the phone.

00:11:30,120 --> 00:11:33,HANNA NORTIER: Mat, it's Hanna Nortier again.

00:11:33,360 --> 00:11:35,A few of us are going to the opera tonight,

00:11:35,160 --> 00:11:36,and it turns outthere's a spare ticket,

00:11:36,840 --> 00:11:39,and I thought you mightfancy a bit of culture.

00:11:39,160 --> 00:11:41,Yasis, I don't know....

Download Subtitles Cape Town S01E04 Show-Time 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB track4 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles