Unstoppable 2025.ab-el Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:40,791 --> 00:00:43,στη φωτιά "

00:00:45,125 --> 00:00:47,"Προσαρμοσμένη από μια αληθινή ιστορία"

00:00:47,083 --> 00:00:52,Συνειδητοποιώ τη δυσκολία του,

00:00:52,625 --> 00:00:56,Αλλά όλα τα επαγγέλματα γίνονται δύσκολα

00:00:56,708 --> 00:00:58,Εάν επιδιώκετε να είστε ο καλύτερος.

00:00:58,375 --> 00:01:01,Ο πρώτος μου στόχος είναι να κερδίσω τον τίτλο του Εθνικού Πρωταθλήματος.

00:01:01,375 --> 00:01:04,Στο "Iowa", είτε παίρνετε την κορυφή
Ή πέφτουν στο κάτω μέρος.

00:01:05,708 --> 00:01:08,Εάν θέλετε επιτυχία

00:01:08,125 --> 00:01:10,Ή αν οι επιτυχημένοι παίκτες θέλουν,

00:01:10,791 --> 00:01:13,Πρέπει να είναι εγωιστής.

00:01:13,791 --> 00:01:14,(Βραχώδης)

00:01:14,750 --> 00:01:17,Πρέπει να χαθεί και να ψηθεί.

00:01:17,958 --> 00:01:19,{\ an8} πρέπει να ρίχνεται.

00:01:19,416 --> 00:01:20,{\ an8} "(missa), (Αριζόνα)

00:01:20,458 --> 00:01:21,{\ an8} είτε κυρίαρχος είτε νικήθηκε.

00:01:22,041 --> 00:01:22,{\ an8} "(Tom Brands), Προπονητής στο Πανεπιστήμιο (Iowa)

00:01:23,000 --> 00:01:25,{\ an8} νίκη, ζωή, ήττα και εξόντωση.

00:01:26,666 --> 00:01:29,Αυτό είναι για το οποίο εκπαιδεύτηκα. Αξίζετε αυτό που έχετε φτάσει.

00:01:29,333 --> 00:01:30,{\ an8} "Το Εθνικό Πρωτάθλημα για Δευτεροβάθμια Σχολεία
(Φιλαδέλφεια), (Πενσυλβανία)

00:01:30,250 --> 00:01:32,{\ an8} Θα έχετε την ευκαιρία να γίνετε εθνικός ήρωας.

00:01:33,041 --> 00:01:35,Απολαύστε τον αγώνα,
Επειδή είναι η πρώτη και τελευταία ευκαιρία.

00:01:36,083 --> 00:01:39,Μείνετε στη μέση του δακτυλίου και είστε υπομονετικοί.

00:01:39,125 --> 00:01:41,Αφήστε τον να ξεκινήσει, μην τον κυνηγήσετε.

00:01:41,583 --> 00:01:42,Με ακούτε;

00:01:46,708 --> 00:01:48,Κοίτα με.

00:01:49,041 --> 00:01:51,Αυτή είναι η μόνη σας ευκαιρία. Δεν θα συναγωνιστείτε στο "Iowa".

00:01:51,250 --> 00:01:53,Δεν υπάρχει άλλος αγώνας, κατάλαβα;

00:01:53,291 --> 00:01:54,Κατάλαβα;

00:01:54,208 --> 00:01:55,Πάμε!

00:01:55,250 --> 00:02:00,Οι κυρίες και το μαξιλάρι μου, ο πρώτος ανταγωνιστής
Από το Γυμνάσιο Misa στο "Missa", "Arizona",

00:02:00,166 --> 00:02:02,"Anthony Roblis".

00:02:17,250 --> 00:02:19,Αναρωτιέστε, έχει ένα πόδι;

00:02:19,708 --> 00:02:22,σοβαρά; Είναι μια φιλανθρωπική μαθηματική αποτελεσματικότητα;

00:02:22,750 --> 00:02:26,Και ο αντίπαλός του από το γυμνάσιο "Calvie Chaplayer"
Στο "Santa Anna", "California", "Dustin How".

00:02:26,416 --> 00:02:28,Θα αγωνιστεί πραγματικά.

00:02:28,208 --> 00:02:29,Είναι ένας δίκαιος διαγωνισμός;

00:02:29,375 --> 00:02:31,Ακόμα και μπορώ να το ξεπεράσω.

00:02:32,125 --> 00:02:33,Αυτός είναι ο γιος μου.

00:02:33,166 --> 00:02:36,Ο τελικός του εθνικού πρωταθλήματος θα ξεκινήσει τώρα
Για βάρος 50,8 κιλών.

00:02:36,750 --> 00:02:38,Δεν θα συμμετάσχετε στο ψαλμωδία;

00:02:41,291 --> 00:02:42,Έλα, "Robles"!

00:02:43,875 --> 00:02:44,Πάμε!

00:02:50,791 --> 00:02:51,Εξυπνος.

00:02:53,333 --> 00:02:54,Μείνετε στη μέση.

00:02:55,666 --> 00:02:56,Επιστρέψτε στη μέση.

00:02:59,791 --> 00:03:00,Ελέγξτε τον αγκώνα του.

00:03:07,416 --> 00:03:09,Δώστε προσοχή στη δεξιά πλευρά σας. Να το ξεφορτωθείτε.

00:03:10,458 --> 00:03:12,Έκανα καλά. Αποθηκεύετε τον εαυτό σας εξαιρετικά.

00:03:15,916 --> 00:03:16,Μπουκέτο μπάλας και αλυσίδας.

00:03:19,625 --> 00:03:21,Το πρώτο σημείο.

00:03:21,208 --> 00:03:22,καλός.

00:03:22,208 --> 00:03:23,Τον νικήσω, "Anthony".

00:03:26,125 --> 00:03:27,Υπέροχα σύννεφα.

00:03:27,416 --> 00:03:29,Το δεύτερο σημείο. Σημείωσα δύο βαθμούς.

00:03:29,875 --> 00:03:30,((Anthony Robiliz) - (Destone πώς) - 2 "

00:03:31,208 --> 00:03:32,Θέλω μερικά ...

00:03:39,916 --> 00:03:41,καταπληκτικός.

00:03:49,750 --> 00:03:51,Το έθεσα πολύ.

00:03:57,916 --> 00:03:58,Κρίνετε την εγκατάστασή του.

00:03:59,208 --> 00:04:00,Μπουκέτο μπάλας και αλυσίδας.

00:04:01,500 --> 00:04:03,Κρατήστε την μπάλα και την αλυσίδα.

00:04:06,916 --> 00:04:08,Σηκώνομαι!

00:04:10,875 --> 00:04:11,καταπληκτικός.

00:04:12,541 --> 00:04:13,Χτυπήστε το.

00:04:14,375 --> 00:04:15,Διακόπτης.

00:04:23,458 --> 00:04:25,τελικά!

00:04:52,291 --> 00:04:53,Πάμε.

00:04:53,208 --> 00:04:54,Δεν το βλέπω, πού είναι;

00:04:56,250 --> 00:04:57,καταπληκτικός!

00:04:59,250 --> 00:05:01,Ο νικητής του πρωταθλήματος γυμνασίου του
00:05:01,625 --> 00:05:05,Σε βάρος 50,8 κιλών, "Anthony Robiliz".

00:05:17,458 --> 00:05:19,Σας ευχαριστώ πολύ.

00:05:22,125 --> 00:05:24,καταπληκτικός. καταπληκτικός. μεγάλος.

00:05:29,916 --> 00:05:32,"Τελετή μικτών κολλεγίων
Για το εθνικό πρωτάθλημα πάλης "

00:05:42,666 --> 00:05:45,Θέλω να γνωρίζετε ότι είστε ο καλύτερος. Δεν υπάρχει τίποτα κακό με αυτό.

00:06:06,541 --> 00:06:09,Επιτρέψτε μου να εκφράσω τον θαυμασμό μου για την απόδοσή σας.

00:06:10,833 --> 00:06:12,Τώρα μπορείτε να πάρετε ένα οικονομικό συμβόλαιο, σωστά;

00:06:13,333 --> 00:06:17,Πράγματι, θα μου εγγυηθεί το οικονομικό συμβόλαιο
Μια πλήρη πανεπιστημιακή υποτροφία.

00:06:17,500 --> 00:06:20,Ακούστε με, δεν υπάρχει παρά οι ερασιτέχνες στο πανεπιστήμιο
Εκείνοι που παλεύουν δωρεάν.

00:06:20,875 --> 00:06:22,Πρέπει να πάτε στην ελεύθερη ψυχαγωγική πάλη.

00:06:23,291 --> 00:06:24,Αλλά δεν είναι πραγματική πάλη.

00:06:25,000 --> 00:06:27,Δεν είναι ένα βραβείο εκατομμυρίων δολαρίων;

00:06:27,875 --> 00:06:29,Μπορείτε να παρουσιάσετε μια διακεκριμένη προσωπικότητα.

00:06:29,291 --> 00:06:31,Όπως το "σπίτι" του ξύλινου ποδιού

00:06:31,416 --> 00:06:34,Ο οποίος εισέρχεται και αφήνει τον αντίπαλό του με ένα δεκανίκι ...

00:06:37,958 --> 00:06:39,Δεν ξέρω γι 'αυτό.

00:06:39,083 --> 00:06:41,Σκοπεύω να μπω στο πανεπιστήμιο τότε ...

00:06:42,791 --> 00:06:43,Θα συνταξιοδοτηθώ την πάλη.

00:06:43,750 --> 00:06:45,Γιατί οι άνθρωποι πηγαίνουν στα πανεπιστήμια κατά τη γνώμη σας;

00:06:45,333 --> 00:06:46,Για να κερδίσετε χρήματα.

00:06:47,666 --> 00:06:50,Εξάλλου,
Έχετε δει τους παλαιστές μυών;

00:06:51,958 --> 00:06:53,Ίσως πρέπει να παρακολουθήσω φεστιβάλ "WrestleMania".

00:06:53,791 --> 00:06:55,- Ναι, σας συμβουλεύω.
- "Anthony".

00:06:56,291 --> 00:06:57,Θέλω να σας συστήσω σε κάποιον.

00:06:58,250 --> 00:07:00,Σίγουρα θα σε παρακολουθήσω στο κανάλι TBS

00:07:00,458 --> 00:07:02,Αφού παρακολούθησε το πρώτο μάθημα στο πανεπιστήμιο.

00:07:04,708 --> 00:07:06,Anthony, σας παρουσιάζω στο "Gray Sherman".

00:07:06,916 --> 00:07:09,Είμαι ο προπονητής της ομάδας πάλης
Στο Πανεπιστήμιο του "DXEL" στη "Φιλαδέλφεια".

00:07:10,375 --> 00:07:11,Ήμουν εκπληκτικός από τον αγώνα.

00:07:13,041 --> 00:07:13,Σας ευχαριστώ.

00:07:14,500 --> 00:07:15,Δοξάζω τις προσπάθειές σας, προπονητή.

00:07:15,833 --> 00:07:16,Κέρδισε μόνο τις προσπάθειές του, αλλά ...

00:07:16,958 --> 00:07:20,Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δεν θα είχα πετύχει χωρίς αυτόν.

00:07:20,375 --> 00:07:22,Είμαστε πρόθυμοι για το μέλλον, "Andy".

00:07:22,166 --> 00:07:24,Θα χαρούμε να έρθετε στο Πανεπιστήμιο του "DXEL".

00:07:24,625 --> 00:07:26,όντως;
Καλά.

00:07:28,000 --> 00:07:29,Αυτό είναι ένα χαρούμενο νέα.

00:07:29,583 --> 00:07:31,φυσικά.
Ποια είναι η προσφορά που προσφέρει το πανεπιστήμιο;

00:07:32,208 --> 00:07:34,Θα προσφέρουμε πλήρη επιχορήγηση.

00:07:34,833 --> 00:07:36,Συμπεριλαμβανομένων όλων των δαπανών.

00:07:36,208 --> 00:07:39,Έχει περίοδο 4 ετών
Περιλαμβάνει στέγαση, τρόφιμα και οικονομική βοήθεια.

00:07:40,500 --> 00:07:42,Τι υπέροχο!

00:07:42,208 --> 00:07:43,Πιστεύουμε στο ταλέντο σας, "Anthony".

00:07:44,458 --> 00:07:46,Ανυπομονώ να σας δώσω μια περιοδεία στο κολέγιο.

00:07:48,833 --> 00:07:51,Σας ευχαριστώ, κύριε Sherman.

00:07:51,250 --> 00:07:52,Είμαι ευγνώμων για τα πάντα. Ήμουν συγκλονισμένος μαζί σου.

00:07:52,958 --> 00:07:53,ευχαρίστως.

00:07:55,333 --> 00:07:56,Πράγματι ...

00:07:56,666 --> 00:07:58,Πρέπει να πάω τώρα.

00:07:58,958 --> 00:08:00,Σας ευχαριστώ ξανά.

00:08:01,875 --> 00:08:05,- Τα λέμε στο ξενοδοχείο, μαμά.
Καλός. Μετρήστε πριν από 11.

00:08:06,750 --> 00:08:08,Κάποιος του λέει ότι κέρδισε.

00:08:32,291 --> 00:08:35,(Βραχώδης)

00:09:25,708 --> 00:09:27,Ο ήρωας έφτασε!

00:09:29,375 --> 00:09:31,- Υποψατεδικά;
- Έχετε ουρήσει στο αεροπλάνο;

00:09:31,916 --> 00:09:32,Πού είναι το μετάλλιο;

00:09:32,958 --> 00:09:34,Ναι, ουρλούσα στο αεροπλάνο, το εκκεντρικό.

00:09:34,750 --> 00:09:37,Πού είναι το μετάλλιο;
- Το κέρδισα για σένα.

00:09:37,458 --> 00:09:39,- Για μένα?
φυσικά. Βοηθήστε τον εαυτό σας.

00:09:39,375 --> 00:09:41,Γεια σου. Συγνώμη. Σκέφτηκα ότι "bo".

00:09:42,541 --> 00:09:43,Hak, "Andrew".

00:09:43,625 --> 00:09:45,- Δεν είμαι "Andrew."
- Είμαι ο Andrew.

00:09:45,458 --> 00:09:48,Με...

Download Subtitles Unstoppable 2025 ab-el in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles