Gintama - 2017 AAC en Subtitles in Multiple Languages
Gintama - 2017 AAC.en Movie Subtitles
Download Gintama - 2017 AAC en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,076
"Realm of the Samurai."
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,497
That name for our land is now just a memory.
3
00:00:39,832 --> 00:00:45,504
Twenty years ago, alien beings
descended to disrupt the peaceful world of Edo.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,924
We named them "Amanto" or "Sky People."
5
00:00:50,009 --> 00:00:52,303
They took over
and re-developed our entire city.
6
00:00:53,512 --> 00:00:56,348
The Bakufu government
became no more than their puppet.
7
00:00:57,016 --> 00:00:59,977
Initial attempts
were made to expel the invaders.
8
00:01:00,853 --> 00:01:03,689
A fearless band of patriots
fought the good fight.
9
00:01:04,065 --> 00:01:06,567
But after terrible sacrifice,
they were defeated.
10
00:01:07,651 --> 00:01:11,989
Fearing another rebellion,
the Amanto banned all swords...
11
00:01:12,865 --> 00:01:15,242
and the Samurai sank into irrelevance.
12
00:01:25,002 --> 00:01:27,755
Not like that, idiot!
13
00:01:28,214 --> 00:01:32,802
Even a chimpanzee could do this.
14
00:01:33,344 --> 00:01:36,472
Sorry. Swordsmanship is all I know.
15
00:01:37,139 --> 00:01:38,307
Fool!
16
00:01:40,768 --> 00:01:46,649
In Edo now, skill with a sword
is worse than useless.
17
00:01:47,024 --> 00:01:50,861
You Samurai are like s***t on a shoe.
18
00:01:51,112 --> 00:01:55,658
Deprived of swords and status,
Samurai had lost their pride, too.
19
00:01:56,242 --> 00:02:00,204
Forget that, old man. Bring us milk.
20
00:02:01,080 --> 00:02:02,957
My pleasure, sir.
21
00:02:04,166 --> 00:02:07,128
Run milk to the good Sky People.
22
00:02:08,129 --> 00:02:09,171
Right.
23
00:02:16,262 --> 00:02:21,392
This one's no good as a waiter, either!
24
00:02:21,976 --> 00:02:24,979
I ** so sorry!
25
00:02:25,146 --> 00:02:28,023
I've g***t milk on my lovely clothes.
26
00:02:28,482 --> 00:02:32,695
And you know how milk makes everything stink.
27
00:02:34,321 --> 00:02:36,490
I'm sorry, sir.
28
00:02:36,866 --> 00:02:38,868
Don't use that dirty rag!
29
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
Apologize this instant!
30
00:02:43,622 --> 00:02:49,295
Maybe it wasn't just the Samurai
whose patience was at an end.
31
00:03:03,225 --> 00:03:04,518
Who the hell are you?
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,272
"Souvenir from Lake Toya"
33
00:03:08,564 --> 00:03:11,942
How dare you carry an illegal sword?
34
00:03:12,568 --> 00:03:15,613
Calm down, it's only made of wood.
35
00:03:16,947 --> 00:03:20,492
Quit whining like a tomcat in heat.
36
00:03:20,659 --> 00:03:21,785
Look at this...
37
00:03:21,994 --> 00:03:24,038
Your stupid screeching...
38
00:03:24,914 --> 00:03:27,082
has caused my chocolate parfait...
39
00:03:28,167 --> 00:03:30,502
to be ruined!
40
00:03:36,884 --> 00:03:40,095
Do you know who you're dealing with?
41
00:03:40,179 --> 00:03:41,513
My doctor informs me...
42
00:03:42,097 --> 00:03:44,808
that my blood sugar's too high.
43
00:03:45,351 --> 00:03:49,355
So I only get one parfait a week!
44
00:03:51,065 --> 00:03:54,777
He was too uncouth to be a Samurai...
45
00:03:54,944 --> 00:04:00,282
yet also too focused for a common street hood.
46
00:04:00,407 --> 00:04:01,450
Boss man!
47
00:04:01,659 --> 00:04:03,661
- Sir?
- The parfait in question...
48
00:04:04,286 --> 00:04:05,996
It tastes great, however...
49
00:04:06,455 --> 00:04:09,750
the cornflake ratio makes it overly crunchy.
50
00:04:10,292 --> 00:04:15,214
The latter half was crunch,
crunch all the way to the bottom.
51
00:04:15,256 --> 00:04:16,966
Up the ice-cream quotient!
52
00:04:17,633 --> 00:04:18,759
Four-eyes!
53
00:04:22,638 --> 00:04:23,806
Hang in there.
54
00:04:32,022 --> 00:04:34,775
This is Gintoki Sakata.
55
00:04:35,359 --> 00:04:39,822
As the "White Demon" he struck terror
in the Amanto during the wars of resistance.
56
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
"GINTAMA - Lyrics, music & vocals - Shun Oguri"
"In this Amanto-infested city"
57
00:04:53,294 --> 00:04:54,461
"He roams the Edo streets alone"
58
00:04:54,461 --> 00:04:56,088
SHUN OGURI
"He roams the Edo streets alone"
59
00:04:58,674 --> 00:05:00,092
SHUN OGURI
60
00:05:00,175 --> 00:05:03,929
"Like a stray dog"
61
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
"Tonight"
62
00:05:06,807 --> 00:05:13,063
"He bares his fangs to fight"
63
00:05:14,023 --> 00:05:16,442
Hey!
64
00:05:17,109 --> 00:05:21,030
Why is this cheesy video all about you?
65
00:05:21,071 --> 00:05:24,116
'Cause I'm the star. Isn't it cool?
66
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
It's such crappy quality.
67
00:05:26,035 --> 00:05:28,120
Worse than a bad karaoke video.
68
00:05:28,203 --> 00:05:30,622
I made it at home on my laptop.
69
00:05:30,664 --> 00:05:34,752
Keep your homemade crap off the big screen.
70
00:05:34,835 --> 00:05:37,296
How many times does your name show?
71
00:05:37,379 --> 00:05:39,298
But I'm the lead role.
72
00:05:39,340 --> 00:05:41,300
Couldn't even read the last few.
73
00:05:41,300 --> 00:05:43,719
They're in Arabic and Korean.
74
00:05:43,886 --> 00:05:45,596
Like we care.
75
00:05:45,637 --> 00:05:48,974
You even sang the title song, right?
It's really bad.
76
00:05:48,974 --> 00:05:50,225
How dare you say that?
77
00:05:50,267 --> 00:05:52,936
That café scene's unnecessary, too.
78
00:05:52,978 --> 00:05:55,522
Some viewers won't know the original manga.
79
00:05:55,564 --> 00:05:59,985
Die-hard fans
are sure to write harsh reviews...
80
00:06:00,027 --> 00:06:03,405
so we need the new viewers to be kind to us.
81
00:06:03,447 --> 00:06:04,865
You're absolutely right.
82
00:06:04,907 --> 00:06:07,326
Let's introduce ourselves.
83
00:06:07,409 --> 00:06:11,789
After the scene at the café,
I went to work for "Odd Jobs" Gin-san.
84
00:06:11,830 --> 00:06:13,665
My name's Shinpachi Shimura.
85
00:06:13,749 --> 00:06:18,003
My family had a fencing school,
but we ran out of pupils.
86
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
- He's in deep s***t.
- No need to say that.
87
00:06:20,047 --> 00:06:22,216
I'm Kagura, the story's heroine.
88
00:06:22,257 --> 00:06:25,219
- Lovely Kagura.
- Don't sweet-talk me.
89
00:06:25,260 --> 00:06:31,475
She's an alien from the Yato-clan,
renowned for their martial arts.
90
00:06:31,517 --> 00:06:32,768
I'm also cute as well.
91
00:06:32,810 --> 00:06:35,479
It's a long story, but she works with us.
92
00:06:35,521 --> 00:06:39,733
I'm a rare beauty. Check out this amazing pic.
93
00:06:40,526 --> 00:06:42,986
That's the famous one!
94
00:06:43,278 --> 00:06:46,824
- Lovely Kagura.
- Don't start that again.
95
00:06:46,865 --> 00:06:49,701
Now for the one-time-only
Gintama live-action adaptation.
96
00:06:49,785 --> 00:06:55,499
Don't leave early
or you'll be on Warner Bros' blacklist.
97
00:06:55,541 --> 00:06:56,708
Don't say that.
98
00:06:57,042 --> 00:06:58,544
Okay...
99
00:06:58,627 --> 00:07:01,505
Countdown...
100
00:07:01,547 --> 00:07:04,133
TBS will be mad we stole their format
101
00:07:20,107 --> 00:07:23,527
"Gin-Chan Odd-Jobs-R-Us"
Beetle hunting!
102
00:07:23,527 --> 00:07:25,154
"Sugar"
103
00:07:25,154 --> 00:07:26,780
"Strawberry milk"
104
00:07:27,281 --> 00:07:32,536
I want to go beetle hunting!
105
00:07:32,619 --> 00:07:35,664
Beetle hunting,
the time-honored childhood pursuit.
106
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
I need a new Rhino beetle!
107
00:07:38,125 --> 00:07:42,921
I lost a beetle-wrestling match
and forfeited McCartney #28.
108
00:07:46,925 --> 00:07:51,221
That's why I propose
we go beetle-hunting, okay?
109
00:07:51,221 --> 00:07:53,015
Just go by yourself, then.
110
00:07:53,015 --> 00:07:54,892
Four-eyed jerk!
111
00:07:54,892 --> 00:07:57,644
Mind my glasses!
112
00:07:57,644 --> 00:07:59,104
Just chill, okay?
113
00:07:59,104 --> 00:08:03,901
I'll find a monster Rhino beetle
and get my revenge.
114
00:08:03,901 --> 00:08:08,614
By the way, McCartney #28
was a dung beetle, not a Rhino.
115
00:08:08,614 --> 00:08:10,073
Shut your mouth!
116
00:08:10,073 --> 00:08:12,784
Not again!
117
00:08:13,410 --> 00:08:19,875
Let's hear how this guy found
his amazing beetle.
118
00:08:19,875 --> 00:08:22,753
Listen, Kagura...
119
00:08:22,878 --> 00:08:25,797
We're grownups now.
120
00:08:26,340 --> 00:08:31,178
We don't get a thrill
from bug collecting anymore.
121
00:08:31,178 --> 00:08:33,555
Get the thrill back.
122
00:08:33,555 --> 00:08:38,644
The young-at-heart
are always popular with girls.
123
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
I'm fine not being popular, thanks.
124
00:08:41,438 --> 00:08:45,025
I found this beetle in the forest.
125
00:08:45,025 --> 00:08:48,153
It's worth as much as a car.
126
00:08:48,153 --> 00:08:50,822
This little beetle?
127
00:08:51,073 --> 00:08:54,076
Come on, guys...
128
00:08:54,076 --> 00:08:55,619
Help me!
129
00:08:55,619 --> 00:09:01,124
I was lucky to find it so close.
130
00:09:01,124 --> 00:09:04,169
Like a diamond in the forest.
131
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
Rhino beetle...Rhino beetle...
132
00:09:08,465 --> 00:09:11,343
Kagura, just let it go...
133
00:09:11,426 --> 00:09:14,179
Beetle-hunting we shall go!
134
00:09:20,602 --> 00:09:21,687
Okay, gang.
135
00:09:22,104 --> 00:09:26,316
We hunt, hunt, hunt,
then make cash, cash, cash!
136
00:09:26,358 --> 00:09:29,695
I just want to replace McCartney #28.
137
00:09:29,736 --> 00:09:30,904
Guys...
138
00:09:31,613 --> 00:09:34,700
No going home till we catch a huge one.
139
00:09:34,783 --> 00:09:36,952
This is business. Business, pure and simple.
140
00:09:36,994 --> 00:09:40,998
Greed always brings out his pompous side.
141
00:09:41,039 --> 00:09:42,749
Let's just find a beetle, right?
142
00:09:43,041 --> 00:09:44,251
I get it.
143
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
But the forest can host great evil.
There's no telling what lies in wait.
144
00:09:49,464 --> 00:09:50,841
Be on your guard.
145
00:09:56,138 --> 00:09:58,682
This is harder than I thought.
146
00:09:59,224 --> 00:10:01,977
Is...
Share and download Gintama - 2017 AAC.en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.