Red Sonja -(2025) Movie Subtitles

Download Red Sonja -(2025) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,710 --> 00:00:30,150 In time before history, the Highborn Age, there existed the land of Hercainia. 2 00:00:32,210 --> 00:00:37,053 It was a place of white-ticking beauty and pristine nature 3 00:00:37,054 --> 00:00:41,390 where people lived as one with the goddess of the earth. 4 00:00:42,790 --> 00:00:50,090 Respecting her gifts and sharing her bounty, it was a time of peace and harmony 5 00:00:50,091 --> 00:00:55,790 until the rise of the Barbarian King Masses, who swept across the land, 6 00:00:56,230 --> 00:00:59,930 bringing terror and destruction wherever he went. 7 00:02:11,990 --> 00:02:13,740 Just bad dreams for you. 8 00:02:17,340 --> 00:02:18,340 Time to move on. 9 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 We're heading west today. 10 00:02:41,020 --> 00:02:42,780 I feel today is the day. 11 00:02:51,560 --> 00:02:52,620 Bless your sacrifice. 12 00:02:54,900 --> 00:02:56,500 Thank you, Forrest. 13 00:04:02,700 --> 00:04:07,120 Goddess Asha, please meet me today, the day I find my people. 14 00:04:16,700 --> 00:04:17,940 Oh, stop it. 15 00:04:18,940 --> 00:04:20,400 Your odor would fill us good. 16 00:05:37,500 --> 00:05:40,730 Goddess Asha, why frighten you? 17 00:05:40,870 --> 00:05:42,850 He's the suffering of this child of your course. 18 00:06:04,880 --> 00:06:08,020 And grant me the power to find those who did this. 19 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 You stay here. 20 00:07:28,000 --> 00:07:29,130 I'm going to cut some birds. 21 00:07:32,590 --> 00:07:35,050 Vihun, are you still filled with water? 22 00:07:41,660 --> 00:07:44,420 Vihun, I said stay here. 23 00:07:46,060 --> 00:07:48,320 When I get back, I'm swapping you for a poem. 24 00:09:41,960 --> 00:09:45,700 My Emperor, we have prepared a feast in your honor. 25 00:09:46,420 --> 00:09:48,720 Progress first, feast later. 26 00:09:48,980 --> 00:09:50,360 Commander Archer. 27 00:09:50,640 --> 00:09:55,040 Commander Archer, I want to hear of nothing but progress. 28 00:09:55,900 --> 00:09:57,780 Progress is excellent. 29 00:09:58,760 --> 00:10:00,260 We're clearing half the league today. 30 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Half the league? 31 00:10:01,900 --> 00:10:03,640 Are my machines not working correctly? 32 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 No, no, no. 33 00:10:04,860 --> 00:10:06,660 Your machines are exceptional, my Emperor. 34 00:10:22,980 --> 00:10:25,660 And we use many workers to the beastly dwell within. 35 00:10:25,661 --> 00:10:31,660 Commander Archer, you see, we need the lumber to fire the furnaces, and the ore 36 00:10:31,661 --> 00:10:37,000 is building entire cities, homes for people, places for people to live, 37 00:10:37,380 --> 00:10:39,380 to work, to trade, do you see? 38 00:10:39,860 --> 00:10:43,900 And there are secrets within that I shall help. 39 00:10:44,360 --> 00:10:45,740 You wouldn't deny me these things. 40 00:10:46,400 --> 00:10:48,000 You shall have everything you desire. 41 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 Good. 42 00:10:49,660 --> 00:10:56,541 We've captured beastly or hermit, saboteurs, volcans, I ** getting a cyclone, sir. 43 00:10:56,760 --> 00:10:58,220 Isn't that right, Minister Coltan? 44 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 Oh, yes, yes, sir. 45 00:11:00,080 --> 00:11:03,840 We have hunted the forests of Northeim and Tritium right now. 46 00:11:04,360 --> 00:11:06,020 They will not fail me. 47 00:11:06,840 --> 00:11:10,740 And that is real progress, Commander Archer. 48 00:11:11,720 --> 00:11:13,260 Now, look at what we have here. 49 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 All right? 50 00:11:14,900 --> 00:11:17,100 The lost between rebels, my Emperor. 51 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 No way. 52 00:11:34,010 --> 00:11:35,010 No way. 53 00:11:35,290 --> 00:11:36,290 Down on your knees. 54 00:11:37,150 --> 00:11:38,150 Have a care. 55 00:11:39,070 --> 00:11:41,670 This man was once the great king of Turan. 56 00:11:42,070 --> 00:11:45,030 Your majesty, your niece, your royalty. 57 00:11:45,750 --> 00:11:47,290 Show some dignity and defeat. 58 00:11:48,510 --> 00:11:54,750 You know, when we once met before, when I was a little slave boy pouring ale 59 00:11:54,751 --> 00:11:58,211 in the service of King Hans just... We did. 60 00:11:58,330 --> 00:11:59,230 Oh, yes, yes. 61 00:11:59,231 --> 00:12:04,570 I recall you had the promise of greatness about you even then. 62 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 Really? 63 00:12:06,190 --> 00:12:08,490 Because I recall how you spat on me. 64 00:12:09,450 --> 00:12:10,070 All right. 65 00:12:10,470 --> 00:12:14,370 But, but, ancient history, perhaps we can make amends. 66 00:12:14,850 --> 00:12:15,470 Amends? 67 00:12:15,670 --> 00:12:15,830 Yes. 68 00:12:16,210 --> 00:12:17,310 Amends, I met your service. 69 00:12:17,550 --> 00:12:17,990 Yes. 70 00:12:18,530 --> 00:12:19,530 Yes, you are. 71 00:12:19,590 --> 00:12:23,510 Your lands bordered her king in the forest, and 72 00:12:23,511 --> 00:12:26,790 it's said to be as wide as the world itself. 73 00:12:26,791 --> 00:12:29,850 You know I'm looking for something there. 74 00:12:30,470 --> 00:12:32,770 And missing half of your book of secrets? 75 00:12:33,510 --> 00:12:34,990 Do you know where it is? 76 00:12:35,790 --> 00:12:37,210 Glorious dragon, there. 77 00:12:37,830 --> 00:12:44,610 You know, Harkinian forest is endless and full of monsters. 78 00:12:45,170 --> 00:12:46,750 What of the tribes who lived there? 79 00:12:46,990 --> 00:12:48,310 There are no tribes. 80 00:12:48,850 --> 00:12:50,290 Emptiness is too dangerous. 81 00:12:50,670 --> 00:12:51,710 What of the Harkinians? 82 00:12:52,670 --> 00:12:57,750 The Harkinians were all slaughtered by your predecessor, my lord Hansus, 83 00:12:57,970 --> 00:13:02,170 who you defeated with your machines and your brilliance. 84 00:13:03,860 --> 00:13:07,210 Only the gods dwell with it. 85 00:13:08,050 --> 00:13:11,110 And only they decide who may pass through. 86 00:13:14,095 --> 00:13:17,610 You think that your gods can stop me from conquering the world beyond? 87 00:13:18,490 --> 00:13:21,410 Even you cannot defeat gods, my lord. 88 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 Is that right? 89 00:13:22,950 --> 00:13:24,930 I will defeat your gods. 90 00:13:24,931 --> 00:13:26,210 Do you want to know how? 91 00:13:29,135 --> 00:13:30,135 It's knowledge. 92 00:13:32,650 --> 00:13:37,470 Knowledge that allows me to control the world, like I control those savage beasts. 93 00:13:37,870 --> 00:13:42,590 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 94 00:13:42,730 --> 00:13:44,390 Have any of your gods ever done that? 95 00:13:44,950 --> 00:13:45,290 No. 96 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 No, why? 97 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 Why? 98 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Why? 99 00:13:51,750 --> 00:13:53,730 Because your gods are not real. 100 00:13:53,731 --> 00:13:56,650 They don't exist and yet you continue to believe. 101 00:13:57,170 --> 00:14:00,410 And that is why you and all of your kind are 102 00:14:00,411 --> 00:14:04,211 relics from the past and I and the future. 103 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 Carlac. 104 00:14:10,010 --> 00:14:11,370 What is your judgment? 105 00:14:12,810 --> 00:14:14,450 These are no use to me. 106 00:14:17,270 --> 00:14:18,670 What do we have here? 107 00:14:19,090 --> 00:14:20,790 Is this machine not working correctly? 108 00:14:33,000 --> 00:14:35,420 Get to see a king, get his head cut off. 109 00:14:36,560 --> 00:14:38,420 Don't let the emperor hear you say that. 110 00:14:38,700 --> 00:14:40,620 You'll have that ape man cut your head off, too. 111 00:14:40,940 --> 00:14:43,160 Now, we've g***t him a nice beastie for his arena. 112 00:14:48,700 --> 00:14:51,960 You came into my force and left death so free. 113 00:14:52,860 --> 00:14:54,980 You have nothing but cruelty in your hearts. 114 00:14:56,460 --> 00:14:58,180 The wars are supposed to be in that town. 115 00:14:59,340 --> 00:15:00,380 I'll come by, Nia. 116 00:15:01,540 --> 00:15:03,340 You look as if you clean up goods. 117 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Get 118 00:15:15,130 --> 00:15:16,450 back in the force, soon. 119 00:15:44,210 --> 00:15:46,670 You dare to take what Draven ours? 120 00:15:48,570 --> 00:15:50,310 No one can own the creatures of the force. 121 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 No 122 00:15:55,560 --> 00:15:57,420 One can own anything or enough power. 123 00:15:57,421 --> 00:15:58,940 Draven owns the world. 124 00:16:00,660 --> 00:16:02,700 What tribe are you from, red woman? 125 00:16:03,740 --> 00:16:04,860 I have no tribe. 126 00:16:06,340 --> 00:16:07,520 Where is your home? 127 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 This forest. 128 00:16:09,300 --> 00:16:09,760 Liar. 129 00:16:10,140 --> 00:16:11,820 No one could survive the Harkhenian forest. 130 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Everyone knows that. 131 00:16:13,400 --> 00:16:14,880 And it'll be gone soon enough, anyway. 132 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Yes. 133 00:16:20,140 --> 00:16:22,500 Yes, I should send her through for her life. 134 00:16:23,380 --> 00:16:24,440 And she could join you. 135 00:16:26,560 --> 00:16:27,940 Why are you talking to the air? 136 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 Are you mad? 137 00:16:30,140 --> 00:16:31,140 Mad. 138 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 Why do you kiss us? 139 00:17:03,070 -->...
Music ♫