Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.fi Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,329, Character said: Edellisiss� jaksoissa Star Trek:
Strange New Worlds...

2
At 00:00:25,241, Character said: Kaikille kantaman sis�ll� oleville
liittovaltion aluksille, tarvitsemme apua.

3
At 00:00:28,404, Character said: Gornit hy�kk��v�t kimppuumme.

4
At 00:00:30,168, Character said: Liittovaltio on vaarallisessa vaiheessa

5
At 00:00:31,869, Character said: suhteissaan Gornien hegemoniaan.

6
At 00:00:34,259, Character said: N�ytt�� rajalinjalta.

7
At 00:00:36,044, Character said: Parnassus Betan ja
kaikkien heid�n joukkojensa -

8
At 00:00:38,070, Character said: sijaitsevat linjan toisella puolella.

9
At 00:00:39,684, Character said: Valitettavasti uskon meid�n
v�kemme olevan vankeina siell�.

10
At 00:00:42,120, Character said: En aio j�tt�� heit�.

11
At 00:00:47,656, Character said: Jos p��ss�ni on vastaus

12
At 00:00:49,693, Character said: Enterprisen pelastamiseen,
se on riski, joka minun on otettava.

13
At 00:00:52,262, Character said: Ota t�m�. Se auttaa sinua piiloutumaan.

14
At 00:00:56,176, Character said: Juokse!

15
At 00:00:57,710, Character said: Montgomery Scott palveluksessanne.

16
At 00:00:59,722, Character said: Kuinka et ole kuollut?

17
At 00:01:00,908, Character said: No, keksin, miten piiloutua avoimesti.

18
At 00:01:03,348, Character said: Rakensitko gornien l�hettimen?

19
At 00:01:05,409, Character said: Skannerille sukkula
n�ytti gornien alukselta.

20
At 00:01:08,633, Character said: Pystyisitk� rakentamaan
toisen samanlaisen laitteen?

21
At 00:01:11,250, Character said: Mit� tapahtuu?
- Kapteeni Batel tarvitsee -

22
At 00:01:13,351, Character said: v�lit�nt� rauhoittavaa.
- Se tapahtui eilen.

23
At 00:01:15,689, Character said: En aio luovuttaa h�nen suhteen.
- Minulla ei ole aikomustakaan tehd� niin.

24
At 00:01:18,692, Character said: Kapteeni, kuljetin ei t�ll� hetkell�
havaitse ket��n pinnalla.

25
At 00:01:27,354, Character said: Amiraali April k�skee
vet�ytym��n v�litt�m�sti.

26
At 00:01:30,087, Character said: Siirtolaiset ja maihinnousuryhm�
n�ytt�v�t kuljetetun -

27
At 00:01:33,051, Character said: gornien toimesta.
- K�skyt, kapteeni?

28
At 00:01:39,066, Character said: Ja nyt, p��t�sosa.

29
At 00:02:02,339, Character said: K�skyt, kapteeni?

30
At 00:02:03,543, Character said: Kilvet 50 prosentin voimalla.

31
At 00:02:05,603, Character said: Kapteeni.
- Kapteeni.

32
At 00:02:12,262, Character said: K�skyt, kapteeni?

33
At 00:02:13,777, Character said: Uhura, toista Aprilin viimeinen k�sky.

34
At 00:02:15,820, Character said: Vet�yty� ja liitty�...

35
At 00:02:17,357, Character said: Vet�yty� ja liitty� laivaston seuraan, sir.

36
At 00:02:19,535, Character said: H�n antoi koordinaatit.
- Mutta ei sanonut "v�litt�m�sti"?

37
At 00:02:24,269, Character said: Hyv� on, kenell� on ideoita?
- Harhautustaktiikoita.

38
At 00:02:26,494, Character said: Olemme liian ahtaalla.

39
At 00:02:27,533, Character said: Purkaisimmeko suuttimet, luodaksemme pilven?

40
At 00:02:29,414, Character said: Meid�n t�ytyy n�hd�.
- H�irit��n heid�n viestint��ns�,

41
At 00:02:31,618, Character said: jotta he eiv�t voi
koordinoida hy�kk�yksi�.

42
At 00:02:33,421, Character said: Se on se. Siin� on idea.

43
At 00:02:37,853, Character said: Gornit k�ytt�v�t valoa
alusten v�liseen viestint��n.

44
At 00:02:40,281, Character said: Moduloin suojakent�n
s�dekeh�n spektri�.

45
At 00:02:43,023, Character said: Sen pit�isi h�mment�� heit� hetkeksi.

46
At 00:02:47,670, Character said: Kuinka kuljetamme v�kemme
takaisin Enterpriseen?

47
At 00:02:49,684, Character said: Skannaukset osoittavat,
ett� gornien alukset voivat kuljettaa.

48
At 00:02:52,235, Character said: Vaikka p��sisimme kilpien l�pi,

49
At 00:02:53,608, Character said: tarvitsemme valtuutuskoodeja.
- Ei aikaa hakkeroida koodeja.

50
At 00:02:56,051, Character said: Vet�ytyminen ja pelastus.

51
At 00:02:57,164, Character said: Se on paras huonoista vaihtoehdoista.

52
At 00:02:58,922, Character said: Kuinka j�ljit�mme t�m�n
tietyn aluksen valovuosien p��st�?

53
At 00:03:01,788, Character said: Wolkite. Harvinainen alkuaine,

54
At 00:03:03,357, Character said: joka sis�lt�� alitilassa
olevia mittabosoneja.

55
At 00:03:05,280, Character said: Jos muokkasimme suuntamajakan...

56
At 00:03:06,751, Character said: Gornit n�kisiv�t majakan kilometrien p��st�.

57
At 00:03:08,968, Character said: Ei, jos se on torpedo.

58
At 00:03:11,787, Character said: Merkit��n heid�t viallisella torpedolla.

59
At 00:03:13,470, Character said: Gornit eiv�t tied�, mit� suunnittelemme.

60
At 00:03:19,901, Character said: Kilvet 30 prosentin voimalla.

61
At 00:03:21,144, Character said: Jotta t�m� onnistuisi,
meid�n on l�p�ist�v� -

62
At 00:03:23,041, Character said: gornien puolustusj�rjestelm�t.

63
At 00:03:24,457, Character said: Olemme iskeneet heihin kaikella,
mutta se ei juuri vaikuta.

64
At 00:03:27,397, Character said: Energiasuojat toimivat harmonioilla.

65
At 00:03:29,644, Character said: Jos l�yd�mme oikean taajuuden...
- Voimme t�rm�t� alukseen.

66
At 00:03:32,647, Character said: Totta.

67
At 00:03:33,715, Character said: Kun kilpemme osuvat heid�n kilpiins�,
ne luovat tuhoisan h�iri�kuvion,

68
At 00:03:37,441, Character said: joka keskeytt�� molemmat taajuudet hetkeksi.

69
At 00:03:40,071, Character said: Kun kilpemme ovat alhaalla,
olemme helppoja kohteita.

70
At 00:03:42,294, Character said: Meill� on vain yksi mahdollisuus.

71
At 00:03:43,698, Character said: Se riitt��. Mitchell, k��nn� meid�t

72
At 00:03:45,222, Character said: keula vastakkain tuhoajan kanssa.

73
At 00:03:47,792, Character said: Aika pelata uhkapeli�.

74
At 00:04:02,075, Character said: Kaikki kannet, valmistautukaa t�rm�ykseen.

75
At 00:04:03,838, Character said: T�ysi impulssi k�skyll�si, kapteeni.

76
At 00:04:05,462, Character said: Inertiavaimentimet maksimiin.

77
At 00:04:07,111, Character said: Kaikki pit�k�� kiinni jostain.

78
At 00:04:09,767, Character said: Una... anna menn�.

79
At 00:04:28,050, Character said: Ammu torpedot.

80
At 00:04:34,682, Character said: Per�mies, vie meid�t warp-nopeuteen.
- Selv�.

81
At 00:04:37,061, Character said: Pit�k�� kiinni, kaverit.

82
At 00:04:47,273, Character said: Avaruus.

83
At 00:04:50,190, Character said: Viimeinen rajaseutu.

84
At 00:04:54,589, Character said: N�m� ovat t�htialus Enterprisen matkat.

85
At 00:04:59,741, Character said: Sen viisivuotinen teht�v�:

86
At 00:05:02,127, Character said: tutkia outoja uusia maailmoja...

87
At 00:05:07,089, Character said: ...etsi� uutta el�m��

88
At 00:05:10,056, Character said: ja uusia sivilisaatioita...

89
At 00:05:13,573, Character said: ...menn� rohkeasti sinne,
minne kukaan ei ole ennen mennyt.

90
At 00:06:35,850, Character said: Kapteeni, olemme saapuneet
tapaamispaikkaan.

91
At 00:06:38,661, Character said: USS Pablo Picasso
kutsuu tervehti�kseen meit�.

92
At 00:06:41,428, Character said: Amiraali April, sir.

93
At 00:06:43,056, Character said: H�n saapuu nyt alukseen debriefingiin.

94
At 00:06:46,157, Character said: Lis�� neuloja?
- Kyll�, vain muutama lis��.

95
At 00:06:49,324, Character said: Ilman n�it� kehosi muuttuisi
nekroottiseksi staasikent�ss�, joten...

96
At 00:06:53,783, Character said: Asiat muuttuvat violetiksi. Ei kaunista.

97
At 00:06:56,626, Character said: En ole koskaan ollut j��dytettyn�.

98
At 00:06:58,722, Character said: Se ei ole innostava ajatus.

99
At 00:07:00,547, Character said: Kunhan saamme t�m�n pienen
gorn-tartunnan hoidettua,

100
At 00:07:04,082, Character said: olet taas jalkeilla.

101
At 00:07:05,772, Character said: T�m� voi olla minulle kuin
Rip Van Winkle -juttu.

102
At 00:07:08,950, Character said: N�en sinut enemm�n
Prinsessa Ruususena.

103
At 00:07:13,614, Character said: Kuule, tarkoitin sit�, mit� sanoin aiemmin.

104
At 00:07:16,187, Character said: Jos n�ytt�� silt�, ett� min�
tai miehist� saa tartunnan,

105
At 00:07:18,514, Character said: poista minut pelist�.

106
At 00:07:19,940, Character said: �l� ajattele sit�.

107
At 00:07:22,616, Character said: Staasi est�� sinua ja gorneja

108
At 00:07:24,531, Character said: mink��nlaisesta solukasvusta.

109
At 00:07:26,843, Character said: Asialla on toinenkin puoli.

110
At 00:07:31,002, Character said: Mit� ikin� vaaditaankaan.

111
At 00:07:35,204, Character said: Mit� ikin� vaaditaankaan. Lupaan.

112
At 00:07:38,483, Character said: Annan sinulle nyt rauhoittavan.

113
At 00:07:41,373, Character said: Ja kun her��t, olet vapaa gorneista.

114
At 00:08:01,206, Character said: Epinefriini� ja neutralisoijaa, heti!

115
At 00:08:05,772, Character said: H�nen kehonsa hylkii seerumia.

116
At 00:08:12,579, Character said: Sairastosilta komentosillalle.

117
At 00:08:14,089, Character said: Minulla on p�ivitys,
eik� se ole hyv�.

118
At 00:08:16,677, Character said: Tiivist� se.

119
At 00:08:18,804, Character said: Kapteeni Batel on
allerginen kryoseerumille.

120
At 00:08:21,633, Character said: Emme voi laittaa h�nt� staasiin.

121
At 00:08:23,667, Character said: Eli h�n on j�lleen aikapommi?

122
At 00:08:25,763, Character said: Gornit kuoriutuvat h�nen kehostaan...

123
At 00:08:29,475, Character said: alle vuorokaudessa.

124
At 00:08:33,859, Character said: Yrit�n l�yt�� hoitoa.

125
At 00:08:38,089, Character said: Jos Joseph olisi t��ll�, ehk�...

126
At 00:08:42,916, Character said: L�het�n apua. Christine...

127
At 00:08:48,025, Character said: ...uskon sinuun. Auta h�nt�.

128
At 00:08:51,730, Character said: Teen parhaani, kapteeni.

129
At 00:08:55,056, Character said: Kapteeni, en ehk� ole l��k�ri,

130
At 00:08:57,664, Character said: mutta omistan kaikki kykyni
kapteeni Batelin auttamiseen,

131
At 00:08:59,987, Character said: kunnes h�nen gorn-tartuntansa

132

Download Subtitles Star Trek Strange New Worlds S03E01 1080p HEVC x265-MeGusta fi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles