Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.fi Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:22,329 --> 00:00:24,Edellisiss� jaksoissa Star Trek:
Strange New Worlds...

00:00:25,241 --> 00:00:28,Kaikille kantaman sis�ll� oleville
liittovaltion aluksille, tarvitsemme apua.

00:00:28,404 --> 00:00:30,Gornit hy�kk��v�t kimppuumme.

00:00:30,168 --> 00:00:31,Liittovaltio on vaarallisessa vaiheessa

00:00:31,869 --> 00:00:33,suhteissaan Gornien hegemoniaan.

00:00:34,259 --> 00:00:35,N�ytt�� rajalinjalta.

00:00:36,044 --> 00:00:37,Parnassus Betan ja
kaikkien heid�n joukkojensa -

00:00:38,070 --> 00:00:39,sijaitsevat linjan toisella puolella.

00:00:39,684 --> 00:00:42,Valitettavasti uskon meid�n
v�kemme olevan vankeina siell�.

00:00:42,120 --> 00:00:43,En aio j�tt�� heit�.

00:00:47,656 --> 00:00:49,Jos p��ss�ni on vastaus

00:00:49,693 --> 00:00:52,Enterprisen pelastamiseen,
se on riski, joka minun on otettava.

00:00:52,262 --> 00:00:55,Ota t�m�. Se auttaa sinua piiloutumaan.

00:00:56,176 --> 00:00:57,Juokse!

00:00:57,710 --> 00:00:59,Montgomery Scott palveluksessanne.

00:00:59,722 --> 00:01:00,Kuinka et ole kuollut?

00:01:00,908 --> 00:01:03,No, keksin, miten piiloutua avoimesti.

00:01:03,348 --> 00:01:05,Rakensitko gornien l�hettimen?

00:01:05,409 --> 00:01:08,Skannerille sukkula
n�ytti gornien alukselta.

00:01:08,633 --> 00:01:11,Pystyisitk� rakentamaan
toisen samanlaisen laitteen?

00:01:11,250 --> 00:01:13,Mit� tapahtuu?
- Kapteeni Batel tarvitsee -

00:01:13,351 --> 00:01:15,v�lit�nt� rauhoittavaa.
- Se tapahtui eilen.

00:01:15,689 --> 00:01:18,En aio luovuttaa h�nen suhteen.
- Minulla ei ole aikomustakaan tehd� niin.

00:01:18,692 --> 00:01:21,Kapteeni, kuljetin ei t�ll� hetkell�
havaitse ket��n pinnalla.

00:01:27,354 --> 00:01:30,Amiraali April k�skee
vet�ytym��n v�litt�m�sti.

00:01:30,087 --> 00:01:32,Siirtolaiset ja maihinnousuryhm�
n�ytt�v�t kuljetetun -

00:01:33,051 --> 00:01:35,gornien toimesta.
- K�skyt, kapteeni?

00:01:39,066 --> 00:01:41,Ja nyt, p��t�sosa.

00:02:02,339 --> 00:02:03,K�skyt, kapteeni?

00:02:03,543 --> 00:02:05,Kilvet 50 prosentin voimalla.

00:02:05,603 --> 00:02:07,Kapteeni.
- Kapteeni.

00:02:12,262 --> 00:02:13,K�skyt, kapteeni?

00:02:13,777 --> 00:02:15,Uhura, toista Aprilin viimeinen k�sky.

00:02:15,820 --> 00:02:17,Vet�yty� ja liitty�...

00:02:17,357 --> 00:02:19,Vet�yty� ja liitty� laivaston seuraan, sir.

00:02:19,535 --> 00:02:21,H�n antoi koordinaatit.
- Mutta ei sanonut "v�litt�m�sti"?

00:02:24,269 --> 00:02:26,Hyv� on, kenell� on ideoita?
- Harhautustaktiikoita.

00:02:26,494 --> 00:02:27,Olemme liian ahtaalla.

00:02:27,533 --> 00:02:29,Purkaisimmeko suuttimet, luodaksemme pilven?

00:02:29,414 --> 00:02:31,Meid�n t�ytyy n�hd�.
- H�irit��n heid�n viestint��ns�,

00:02:31,618 --> 00:02:33,jotta he eiv�t voi
koordinoida hy�kk�yksi�.

00:02:33,421 --> 00:02:34,Se on se. Siin� on idea.

00:02:37,853 --> 00:02:40,Gornit k�ytt�v�t valoa
alusten v�liseen viestint��n.

00:02:40,281 --> 00:02:42,Moduloin suojakent�n
s�dekeh�n spektri�.

00:02:43,023 --> 00:02:44,Sen pit�isi h�mment�� heit� hetkeksi.

00:02:47,670 --> 00:02:49,Kuinka kuljetamme v�kemme
takaisin Enterpriseen?

00:02:49,684 --> 00:02:52,Skannaukset osoittavat,
ett� gornien alukset voivat kuljettaa.

00:02:52,235 --> 00:02:53,Vaikka p��sisimme kilpien l�pi,

00:02:53,608 --> 00:02:55,tarvitsemme valtuutuskoodeja.
- Ei aikaa hakkeroida koodeja.

00:02:56,051 --> 00:02:57,Vet�ytyminen ja pelastus.

00:02:57,164 --> 00:02:58,Se on paras huonoista vaihtoehdoista.

00:02:58,922 --> 00:03:01,Kuinka j�ljit�mme t�m�n
tietyn aluksen valovuosien p��st�?

00:03:01,788 --> 00:03:03,Wolkite. Harvinainen alkuaine,

00:03:03,357 --> 00:03:05,joka sis�lt�� alitilassa
olevia mittabosoneja.

00:03:05,280 --> 00:03:06,Jos muokkasimme suuntamajakan...

00:03:06,751 --> 00:03:08,Gornit n�kisiv�t majakan kilometrien p��st�.

00:03:08,968 --> 00:03:10,Ei, jos se on torpedo.

00:03:11,787 --> 00:03:13,Merkit��n heid�t viallisella torpedolla.

00:03:13,470 --> 00:03:15,Gornit eiv�t tied�, mit� suunnittelemme.

00:03:19,901 --> 00:03:21,Kilvet 30 prosentin voimalla.

00:03:21,144 --> 00:03:22,Jotta t�m� onnistuisi,
meid�n on l�p�ist�v� -

00:03:23,041 --> 00:03:24,gornien puolustusj�rjestelm�t.

00:03:24,457 --> 00:03:27,Olemme iskeneet heihin kaikella,
mutta se ei juuri vaikuta.

00:03:27,397 --> 00:03:29,Energiasuojat toimivat harmonioilla.

00:03:29,644 --> 00:03:32,Jos l�yd�mme oikean taajuuden...
- Voimme t�rm�t� alukseen.

00:03:32,647 --> 00:03:33,Totta.

00:03:33,715 --> 00:03:37,Kun kilpemme osuvat heid�n kilpiins�,
ne luovat tuhoisan h�iri�kuvion,

00:03:37,441 --> 00:03:39,joka keskeytt�� molemmat taajuudet hetkeksi.

00:03:40,071 --> 00:03:42,Kun kilpemme ovat alhaalla,
olemme helppoja kohteita.

00:03:42,294 --> 00:03:43,Meill� on vain yksi mahdollisuus.

00:03:43,698 --> 00:03:45,Se riitt��. Mitchell, k��nn� meid�t

00:03:45,222 --> 00:03:47,keula vastakkain tuhoajan kanssa.

00:03:47,792 --> 00:03:49,Aika pelata uhkapeli�.

00:04:02,075 --> 00:04:03,Kaikki kannet, valmistautukaa t�rm�ykseen.

00:04:03,838 --> 00:04:05,T�ysi impulssi k�skyll�si, kapteeni.

00:04:05,462 --> 00:04:07,Inertiavaimentimet maksimiin.

00:04:07,111 --> 00:04:08,Kaikki pit�k�� kiinni jostain.

00:04:09,767 --> 00:04:12,Una... anna menn�.

00:04:28,050 --> 00:04:29,Ammu torpedot.

00:04:34,682 --> 00:04:36,Per�mies, vie meid�t warp-nopeuteen.
- Selv�.

00:04:37,061 --> 00:04:38,Pit�k�� kiinni, kaverit.

00:04:47,273 --> 00:04:48,Avaruus.

00:04:50,190 --> 00:04:51,Viimeinen rajaseutu.

00:04:54,589 --> 00:04:57,N�m� ovat t�htialus Enterprisen matkat.

00:04:59,741 --> 00:05:02,Sen viisivuotinen teht�v�:

00:05:02,127 --> 00:05:05,tutkia outoja uusia maailmoja...

00:05:07,089 --> 00:05:09,...etsi� uutta el�m��

00:05:10,056 --> 00:05:12,ja uusia sivilisaatioita...

00:05:13,573 --> 00:05:17,...menn� rohkeasti sinne,
minne kukaan ei ole ennen mennyt.

00:06:35,850 --> 00:06:38,Kapteeni, olemme saapuneet
tapaamispaikkaan.

00:06:38,661 --> 00:06:41,USS Pablo Picasso
kutsuu tervehti�kseen meit�.

00:06:41,428 --> 00:06:42,Amiraali April, sir.

00:06:43,056 --> 00:06:45,H�n saapuu nyt alukseen debriefingiin.

00:06:46,157 --> 00:06:49,Lis�� neuloja?
- Kyll�, vain muutama lis��.

00:06:49,324 --> 00:06:53,Ilman n�it� kehosi muuttuisi
nekroottiseksi staasikent�ss�, joten...

00:06:53,783 --> 00:06:56,Asiat muuttuvat violetiksi. Ei kaunista.

00:06:56,626 --> 00:06:58,En ole koskaan ollut j��dytettyn�.

00:06:58,722 --> 00:07:00,Se ei ole innostava ajatus.

00:07:00,547 --> 00:07:03,Kunhan saamme t�m�n pienen
gorn-tartunnan hoidettua,

00:07:04,082 --> 00:07:05,olet taas jalkeilla.

00:07:05,772 --> 00:07:08,T�m� voi olla minulle kuin
Rip Van Winkle -juttu.

00:07:08,950 --> 00:07:11,N�en sinut enemm�n
Prinsessa Ruususena.

00:07:13,614 --> 00:07:15,Kuule, tarkoitin sit�, mit� sanoin aiemmin.

00:07:16,187 --> 00:07:18,Jos n�ytt�� silt�, ett� min�
tai miehist� saa tartunnan,

00:07:18,514 --> 00:07:19,poista minut pelist�.

00:07:19,940 --> 00:07:22,�l� ajattele sit�.

00:07:22,616 --> 00:07:24,Staasi est�� sinua ja gorneja

00:07:24,531 --> 00:07:26,mink��nlaisesta solukasvusta.

00:07:26,843 --> 00:07:28,Asialla on toinenkin puoli.

00:07:31,002 --> 00:07:33,Mit� ikin� vaaditaankaan.

00:07:35,204 --> 00:07:37,Mit� ikin� vaaditaankaan. Lupaan.

00:07:38,483 --> 00:07:40,Annan sinulle nyt rauhoittavan.

00:07:41,373 --> 00:07:44,Ja kun her��t, olet vapaa gorneista.

00:08:01,206 --> 00:08:03,Epinefriini� ja neutralisoijaa, heti!

00:08:05,772 --> 00:08:07,H�nen kehonsa hylkii seerumia.

00:08:12,579 --> 00:08:14,Sairastosilta komentosillalle.

00:08:14,089 --> 00:08:16,Minulla on p�ivitys,
eik� se ole hyv�.

00:08:16,677 --> 00:08:18,Tiivist� se.

00:08:18,804 --> 00:08:21,Kapteeni Batel on
allerginen kryoseerumille.

00:08:21,633 --> 00:08:23,Emme voi laittaa h�nt� staasiin.

00:08:23,667 --> 00:08:25,Eli h�n on j�lleen aikapommi?

00:08:25,763 --> 00:08:28,Gornit kuoriutuvat h�nen kehostaan...

00:08:29,475 --> 00:08:31,alle vuorokaudessa.

00:08:33,859 --> 00:08:36,Yrit�n l�yt�� hoitoa.

00:08:38,089 --> 00:08:40,Jos Joseph olisi t��ll�, ehk�...

00:08:42,916 --> 00:08:45,L�het�n apua. Christine...

00:08:48,025 --> 00:08:51,...uskon sinuun. Auta h�nt�.

00:08:51,730 --> 00:08:53,Teen parhaani, kapteeni.

00:08:55,056 --> 00:08:57,Kapteeni, en ehk� ole l��k�ri,

00:08:57,664 --> 00:08:59,mutta omistan kaikki kykyni
kapteeni Batelin auttamiseen,

00:08:59,987 --> 00:09:01,kunnes h�nen gorn-tartuntansa

00:09:01,482 --> 00:09:03,586...

Download Subtitles Star Trek Strange New Worlds S03E01 1080p HEVC x265-MeGusta fi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles