The Wedding Veil Legacy -eng (2022) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,451, Character said: FIXES-SYNC
by VaVooM

2
At 00:00:15,451, Character said: Okay, on the count of three,
say "lobster!"

3
At 00:00:17,400, Character said: One, two, three...

4
At 00:00:19,867, Character said: Lobster!

5
At 00:00:24,533, Character said: But that made me hungry.

6
At 00:00:26,033, Character said: And we are in Maine...

7
At 00:00:27,033, Character said: Do you guys want
to get some lobster?

8
At 00:00:28,467, Character said: Yeah, sounds good to me.

9
At 00:00:29,934, Character said: There is supposed to be a place
around here that's really good...

10
At 00:00:33,734, Character said: - I knew you would know.
- ...On the next block.

11
At 00:00:35,500, Character said: Yes!

12
At 00:00:36,700, Character said: - Great.
- Let's go.

13
At 00:00:38,200, Character said: Do you guys realize

14
At 00:00:39,266, Character said: this is our first get-together
since Italy?

15
At 00:00:41,100, Character said: We really can't count that
as a "get-together."

16
At 00:00:43,700, Character said: It was Emma's wedding.

17
At 00:00:44,767, Character said: Technically,
that was still a get-together...

18
At 00:00:46,567, Character said: there just wasn't any antiquing.

19
At 00:00:48,700, Character said: Well, I made up for that
this time.

20
At 00:00:49,900, Character said: Yeah, no kidding!
We did so good, but...

21
At 00:00:51,567, Character said: "But..."

22
At 00:00:53,767, Character said: it's not as good
as San Francisco,

23
At 00:00:55,100, Character said: is that what
you were about to say?

24
At 00:00:56,633, Character said: No. That's it.

25
At 00:00:57,633, Character said: Because we found the veil
in San Francisco?

26
At 00:00:58,633, Character said: Well, you know...

27
At 00:01:00,633, Character said: I know you both feel
connection to the veil

28
At 00:01:04,233, Character said: because you think

29
At 00:01:05,433, Character said: it brought you together
with your significant others.

30
At 00:01:06,700, Character said: - Well...
- But Finn and I were together

31
At 00:01:08,567, Character said: before we found the veil.

32
At 00:01:10,433, Character said: Yeah, speaking of Finn,

33
At 00:01:11,700, Character said: you haven't mentioned him much
this weekend.

34
At 00:01:14,467, Character said: Is everything okay?

35
At 00:01:15,834, Character said: Yeah, yeah, everything's fine.

36
At 00:01:17,567, Character said: In fact, he has a job audition

37
At 00:01:20,066, Character said: for the Los Angeles Symphony.

38
At 00:01:22,633, Character said: That's a detail
you managed to skip.

39
At 00:01:25,066, Character said: I don't really like
thinking about it.

40
At 00:01:27,133, Character said: What happens
if he gets this job?

41
At 00:01:29,467, Character said: He's hoping that
I'll move out there with him.

42
At 00:01:31,266, Character said: Well, what are you hoping?

43
At 00:01:33,633, Character said: I want him to get the job,
you know?

44
At 00:01:35,400, Character said: I mean, it's what he wants,
it's what he deserves.

45
At 00:01:38,200, Character said: Yeah.

46
At 00:01:39,367, Character said: But moving to Los Angeles
is not exactly what I want.

47
At 00:01:41,633, Character said: Well, if ever there was
a quintessential New Yorker,

48
At 00:01:44,333, Character said: it's you.

49
At 00:01:46,433, Character said: And seriously, what would
the Yankees do without me?

50
At 00:01:48,834, Character said: I mean, I really worry
about that.

51
At 00:01:50,300, Character said: Okay, I'm just saying,

52
At 00:01:51,400, Character said: since you are the one
to have the veil next,

53
At 00:01:54,066, Character said: and you never know
what might happen,

54
At 00:01:56,567, Character said: you might just want
to make sure it's ready,

55
At 00:01:58,367, Character said: you know, just in case.

56
At 00:01:59,467, Character said: Your faith in the veil is...

57
At 00:02:01,333, Character said: Inspiring?

58
At 00:02:02,400, Character said: I was gonna say scary.

59
At 00:02:05,000, Character said: - Can we go with sweet?
- Thank you.

60
At 00:02:06,300, Character said: I think she's right.

61
At 00:02:07,934, Character said: I think you... you should just
get it fixed.

62
At 00:02:09,633, Character said: It had that little snag in it
when I gave it to you.

63
At 00:02:12,033, Character said: All right.
I will take it in.

64
At 00:02:14,467, Character said: Okay.

65
At 00:02:15,667, Character said: But it's not like I'm gonna
need it anytime too soon.

66
At 00:02:17,000, Character said: Yes, that is exactly
what I said...

67
At 00:02:18,967, Character said: right before I met Paolo.

68
At 00:02:22,333, Character said: Look! Lobster!

69
At 00:02:24,467, Character said: Of course.

70
At 00:02:40,834, Character said: Leland! Good morning.

71
At 00:02:42,133, Character said: Good morning.
How was your weekend?

72
At 00:02:43,800, Character said: Wonderful.

73
At 00:02:44,800, Character said: On the last day, I found

74
At 00:02:45,967, Character said: the most incredible
19th-century map of Manhattan.

75
At 00:02:49,667, Character said: Impressive.

76
At 00:02:51,367, Character said: And I think
you're going to be impressed

77
At 00:02:52,800, Character said: with a document
that's coming in tomorrow.

78
At 00:02:54,400, Character said: What is it?

79
At 00:02:55,400, Character said: It's a surprise.

80
At 00:02:56,266, Character said: But I will say

81
At 00:02:57,500, Character said: it means a lot to me,

82
At 00:02:58,633, Character said: as I suspect it will
for you, too.

83
At 00:03:00,900, Character said: Well, I'm dying of suspense,
wondering what it is.

84
At 00:03:03,700, Character said: Well, I'm sure you have

85
At 00:03:04,900, Character said: more pressing things
to get on with?

86
At 00:03:06,600, Character said: Yes, I'm still working on
the guest list for the party.

87
At 00:03:08,066, Character said: It's hard to narrow down.

88
At 00:03:09,100, Character said: I'll leave it
in your capable hands.

89
At 00:03:11,100, Character said: Thank you.

90
At 00:03:16,233, Character said: - Good morning.
- Morning.

91
At 00:03:17,700, Character said: What do we have here?

92
At 00:03:20,233, Character said: Beautiful.

93
At 00:03:22,233, Character said: Aren't they?

94
At 00:03:23,433, Character said: Yes, spectacular.

95
At 00:03:24,400, Character said: You know, these are gonna
be at the auction

96
At 00:03:25,400, Character said: and they're not that expensive.

97
At 00:03:26,400, Character said: As tempting as that sounds,

98
At 00:03:28,533, Character said: I spent the weekend antiquing
with Avery and Emma.

99
At 00:03:31,567, Character said: So you'll be
brown-bagging it all week?

100
At 00:03:33,133, Character said: 'Fraid so.

101
At 00:03:35,100, Character said: I almost forgot.

102
At 00:03:36,567, Character said: They just dropped off
the invitations.

103
At 00:03:38,934, Character said: Fantastic.
Yeah, I need to get those out.

104
At 00:03:40,967, Character said: Yeah.

105
At 00:03:42,266, Character said: - It looks so nice.
- Yeah, they're nice, right?

106
At 00:03:44,300, Character said: Great.

107
At 00:03:45,433, Character said: You bringing Finn?

108
At 00:03:47,233, Character said: If he's in town.

109
At 00:03:48,500, Character said: I guess
that's a 50/50 proposition.

110
At 00:03:51,967, Character said: Always is.

111
At 00:04:01,100, Character said: I'm sorry.

112
At 00:04:02,266, Character said: I know this is all
a little bit rushed.

113
At 00:04:04,200, Character said: And you have to get
to the airport.

114
At 00:04:06,867, Character said: I have a little time
before my flight,

115
At 00:04:08,500, Character said: and I thought
we should probably...

116
At 00:04:10,667, Character said: ...talk about this whole
L.A. thing in person.

117
At 00:04:12,667, Character said: It did happen all of a sudden,
didn't it?

118
At 00:04:15,767, Character said: It did.

119
At 00:04:16,967, Character said: But, you know,
if I get this job,

120
At 00:04:18,266, Character said: it means that

121
At 00:04:19,266, Character said: I wouldn't have to move
into your place,

122
At 00:04:20,600, Character said: and whatever place
that we find in L.A.,

123
At 00:04:22,266, Character said: that would be... ours.

124
At 00:04:24,300, Character said: You know,
this place was hard to find.

125
At 00:04:26,934, Character said: Ten blocks from my job,
two blocks from the park.

126
At 00:04:29,300, Character said: Think of it this way...

127
At 00:04:30,333, Character said: if I get the job,

128
At 00:04:31,600, Character said: we won't have to suffer
through another New York winter.

129
At 00:04:33,967, Character said: - "Suffer"?
- Yeah.

130
At 00:04:35,967, Character said: Please. It's not that bad.

131
At 00:04:38,467, Character said: And I like the snow.

132
At 00:04:40,133, Character said: A little sunshine would be nice.

133
At 00:04:41,467, Character said: But I still have to audition.

134
At 00:04:43,266, Character said: This is the L.A. Symphony.

135
At 00:04:45,166, Character said: This is Principal Trumpet,

136
At 00:04:46,567, Character said: and there is gonna be
a lot of competition.

137
At 00:04:49,333, Character said: They would be lucky to have you.

138
At 00:04:51,467, Character said: Thanks.

139
At 00:04:57,166, Character said: Would I still have you, though?

140
At 00:05:00,934, Character said: I know I'm asking you
to give up a lot.

141
At 00:05:06,000, Character said: And you're asking me to live
in all that sunshine...

142
At 00:05:09,367, Character said: Just think how I'd get burned!

143
At 00:05:12,066, Character said: Come on, you look great in red.

144
At 00:05:15,734, Character said: But there is the...

Download Subtitles The Wedding Veil Legacy -eng (2022) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles