The Men of Angelos - Episode 8 Subtitles in Multiple Languages
The Men of Angelos - Episode 8 Movie Subtitles
Download The Men of Angelos - Episode 8 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,080 --> 00:00:14,920
[Music]
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,420
foreign
3
00:00:17,420 --> 00:00:56,830
[Music]
4
00:00:56,840 --> 00:01:08,050
me
5
00:01:08,060 --> 00:01:08,890
[Applause]
6
00:01:08,890 --> 00:01:23,520
[Music]
7
00:01:23,520 --> 00:01:26,320
today is a very important day and all of
8
00:01:26,320 --> 00:01:28,799
the temple's priests must be summoned
9
00:01:28,799 --> 00:01:31,439
we are expected to welcome the arrival
10
00:01:31,439 --> 00:01:32,880
of the emperor
11
00:01:32,880 --> 00:01:35,360
in a manner that is both fitting and
12
00:01:35,360 --> 00:01:36,479
magnificent
13
00:01:36,479 --> 00:01:39,520
yes i suggest we burn incense
14
00:01:39,520 --> 00:01:42,320
and light all tortures in the city our
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
attire must not be forgotten we must
16
00:01:44,240 --> 00:01:46,399
order formal attire be worn
17
00:01:46,399 --> 00:01:48,479
all the priests must stand in line in
18
00:01:48,479 --> 00:01:50,079
front of the temples while the emperor's
19
00:01:50,079 --> 00:01:50,880
carriage passed
20
00:01:50,880 --> 00:01:55,200
and the sculpture of apollon the temples
21
00:01:55,200 --> 00:01:58,320
and the emperor's pathway must all be
22
00:01:58,320 --> 00:02:00,719
adorned with flowers
23
00:02:00,719 --> 00:02:04,230
i ** afraid
24
00:02:04,240 --> 00:02:07,439
maximilian an
25
00:02:07,439 --> 00:02:10,160
emperor's visit has never been a good
26
00:02:10,160 --> 00:02:13,190
omen
27
00:02:13,200 --> 00:02:15,360
it has always been associated with bad
28
00:02:15,360 --> 00:02:21,750
memories
29
00:02:21,760 --> 00:02:24,879
gods will prevail
30
00:02:24,879 --> 00:02:34,470
yes go prepare the courage yes sir
31
00:02:34,480 --> 00:02:40,790
i ** afraid of this painting too
32
00:02:40,800 --> 00:02:43,760
please take it down have you had another
33
00:02:43,760 --> 00:02:45,519
nightmare
34
00:02:45,519 --> 00:02:48,869
yes
35
00:02:48,879 --> 00:02:52,720
i dreamt i had died but this portrait
36
00:02:52,720 --> 00:02:56,070
was alive
37
00:02:56,080 --> 00:03:01,040
i came alive from within this painting
38
00:03:01,040 --> 00:03:03,760
you didn't know whether to believe me or
39
00:03:03,760 --> 00:03:04,080
this
40
00:03:04,080 --> 00:03:09,430
portrait
41
00:03:09,440 --> 00:03:11,440
and then i saw the painting was a
42
00:03:11,440 --> 00:03:14,159
portrait of my mother
43
00:03:14,159 --> 00:03:17,519
meaning i was my own mother all right
44
00:03:17,519 --> 00:03:22,879
all right i will take this painting down
45
00:03:22,879 --> 00:03:24,640
and put it up someplace where only i
46
00:03:24,640 --> 00:03:44,830
will see it not anyone else
47
00:03:44,840 --> 00:03:58,830
hmm
48
00:03:58,840 --> 00:04:42,629
um
49
00:04:42,639 --> 00:04:46,400
my lady everyone is prepared to go
50
00:04:46,400 --> 00:04:49,120
we must hurry where is his highness he
51
00:04:49,120 --> 00:04:50,880
is in the library
52
00:04:50,880 --> 00:04:56,960
go ahead i will go call upon him
53
00:04:56,960 --> 00:05:18,070
your highness
54
00:05:18,080 --> 00:05:22,830
[Music]
55
00:05:22,840 --> 00:05:28,650
highness
56
00:05:28,660 --> 00:05:33,830
[Music]
57
00:05:33,840 --> 00:05:38,240
your highness
58
00:05:38,240 --> 00:05:41,680
carlos what are you doing here
59
00:05:41,680 --> 00:05:45,199
your homeless what is this place i knew
60
00:05:45,199 --> 00:05:47,840
about the existence of the tunnel
61
00:05:47,840 --> 00:05:51,120
but i did not know about this
62
00:05:51,120 --> 00:05:54,230
element
63
00:05:54,240 --> 00:05:55,759
try to pretend you still do not know
64
00:05:55,759 --> 00:05:57,840
about it
65
00:05:57,840 --> 00:06:01,280
only you know that this is my sanctuary
66
00:06:01,280 --> 00:06:06,080
i keep valuable possessions here
67
00:06:06,080 --> 00:06:11,039
like this plaque and this bible
68
00:06:11,039 --> 00:06:13,600
do not speak of this place to anyone
69
00:06:13,600 --> 00:06:14,880
only use it
70
00:06:14,880 --> 00:06:21,570
as a hideout in case of an emergency
71
00:06:21,570 --> 00:06:27,350
[Music]
72
00:06:27,360 --> 00:06:30,319
the truth which you fear to utter in
73
00:06:30,319 --> 00:06:32,000
darkness
74
00:06:32,000 --> 00:06:35,759
will one day be heard in daylight
75
00:06:35,759 --> 00:06:37,440
and the faith which you practice in the
76
00:06:37,440 --> 00:06:40,080
privacy of your own home
77
00:06:40,080 --> 00:06:42,800
will one day be shouted from the
78
00:06:42,800 --> 00:06:43,680
rooftops
79
00:06:43,680 --> 00:06:47,280
how your highness how but how are your
80
00:06:47,280 --> 00:06:48,639
highness
81
00:06:48,639 --> 00:06:51,919
i do not know either but my only
82
00:06:51,919 --> 00:06:54,720
hope is that one day those words will
83
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
come true
84
00:06:56,720 --> 00:06:59,680
and this is a copy of the holy bible
85
00:06:59,680 --> 00:07:00,720
which we preserve
86
00:07:00,720 --> 00:07:03,680
here as a keepsake from that pious old
87
00:07:03,680 --> 00:07:04,970
man
88
00:07:04,970 --> 00:07:07,120
[Music]
89
00:07:07,120 --> 00:07:12,240
by the way why have you come down here
90
00:07:12,240 --> 00:07:15,199
the door's open i wanted to no that is
91
00:07:15,199 --> 00:07:16,319
not what i meant
92
00:07:16,319 --> 00:07:19,840
what did you want with me oh right
93
00:07:19,840 --> 00:07:22,479
the eclectic the city officials and the
94
00:07:22,479 --> 00:07:23,280
high-ranking
95
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
officers are on their way to the
96
00:07:25,280 --> 00:07:27,039
welcoming ceremonies
97
00:07:27,039 --> 00:07:29,919
for the emperor we must hurry you must
98
00:07:29,919 --> 00:07:33,520
also be on your way i know i know
99
00:07:33,520 --> 00:07:35,759
i must be present at the ceremony
100
00:07:35,759 --> 00:07:38,160
against my wishes
101
00:07:38,160 --> 00:07:41,599
your highness adonya has been
102
00:07:41,599 --> 00:07:44,240
crucified on the emperor's route towards
103
00:07:44,240 --> 00:07:46,319
the city
104
00:07:46,319 --> 00:07:49,759
be watchful of your actions
105
00:07:49,759 --> 00:07:56,830
both the eclectic and julius have sharp
106
00:07:56,840 --> 00:07:58,479
eyes
107
00:07:58,479 --> 00:08:02,000
very soon their sharp eyes will witness
108
00:08:02,000 --> 00:08:05,680
incredible events that they will never
109
00:08:05,680 --> 00:08:10,070
believe
110
00:08:10,080 --> 00:08:16,070
we must finish this with the help of god
111
00:08:16,080 --> 00:08:24,830
your highness i ** frightened what will
112
00:08:24,840 --> 00:08:27,990
happen
113
00:08:28,000 --> 00:08:31,680
what event is going to take place i
114
00:08:31,680 --> 00:08:52,829
** afraid
115
00:08:52,839 --> 00:09:16,470
foreign
116
00:09:16,480 --> 00:09:26,070
play only inside the house all right
117
00:09:26,080 --> 00:09:29,839
i will wait by the carriage all right
118
00:09:29,839 --> 00:09:32,640
are you ready your helmet father thank
119
00:09:32,640 --> 00:09:33,519
you son
120
00:09:33,519 --> 00:09:36,800
i don't know why i'm so anxious
121
00:09:36,800 --> 00:09:40,080
goodbye my son goodbye
122
00:09:40,080 --> 00:09:43,200
the emperor is not a cannibal why are
123
00:09:43,200 --> 00:09:45,120
you afraid of him
124
00:09:45,120 --> 00:09:47,680
something inside me says that you will
125
00:09:47,680 --> 00:09:48,640
leave us
126
00:09:48,640 --> 00:09:51,279
do not allow yourself to be so nervous
127
00:09:51,279 --> 00:10:02,829
only that which is god's will will
128
00:10:02,839 --> 00:10:09,190
happen
129
00:10:09,200 --> 00:10:11,040
as per the orders of his highness
130
00:10:11,040 --> 00:10:12,240
deocletian
131
00:10:12,240 --> 00:10:14,800
all senior officials and advisers are
132
00:10:14,800 --> 00:10:16,640
prepared to hear your highnesses
133
00:10:16,640 --> 00:10:18,399
recommendations and to present
134
00:10:18,399 --> 00:10:21,760
their reports the heralds have brought
135
00:10:21,760 --> 00:10:22,480
news
136
00:10:22,480 --> 00:10:25,920
that philadelphia will soon witness the
137
00:10:25,920 --> 00:10:28,160
arrival of the largest caravan
138
00:10:28,160 --> 00:10:30,480
of the emperor's guards and security
139
00:10:30,480 --> 00:10:31,360
forces
140
00:10:31,360 --> 00:10:33,600
all troops and city officials must be
141
00:10:33,600 --> 00:10:36,320
prepared for the welcoming ceremonies
142
00:10:36,320 --> 00:10:39,600
has their route into the city being
143
00:10:39,600 --> 00:10:40,800
determined
144
00:10:40,800 --> 00:10:44,800
yesterday the great emperor of
145
00:10:44,800 --> 00:10:48,480
rome's caravan is passing through
146
00:10:48,480 --> 00:10:51,519
angelos towards philadelphia
147
00:10:51,519 --> 00:10:54,720
and will soon be arriving
148
00:10:54,720 --> 00:10:59,040
oh blessed is the great jupiter
149
00:10:59,040 --> 00:11:03,120
who has granted us this great honor
150
00:11:03,120 --> 00:11:05,760
your highness the city is prepared to
151
00:11:05,760 --> 00:11:09,160
host the emperor of rome
152
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
diocletian everything you have ordered
153
00:11:12,720 --> 00:11:14,800
has been taken care of thoroughly
154
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
do you me i can be sure
155
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
no incident will occur when the emperor
156
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
enters the city yes your highness
157
00:11:26,000 --> 00:11:29,200
as you had ordered
158
00:11:29,200 --> 00:11:32,240
all criminals and those christian pagans
159
00:11:32,240 --> 00:11:34,000
have either been captured or suppressed
160
00:11:34,000 --> 00:11:37,670
by our soldiers
161
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
your mind can be at ease i'm extremely
162
00:11:40,240 --> 00:11:41,279
proud to say
163
00:11:41,279 --> 00:11:45,279
that i have crucified their leader
164
00:11:45,279 --> 00:11:47,760
and so we are all set to host the
165
00:11:47,760...
Share and download The Men of Angelos - Episode 8 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.