Bambi.The.Reckoning.2025.Pk.TS Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:05,160, Character said: Лес. Ныне для многих из нас лес означает
разные вещи.

2
At 00:01:10,920, Character said: Будь то волшебное место, место
приключений, или

3
At 00:01:17,840, Character said: просто место для игр.

4
At 00:01:21,180, Character said: Но он может быть и местом страха.

5
At 00:01:37,840, Character said: Местом, где бродят голодные волки или
хитрые ведьмы. Местом, куда уходят дети

6
At 00:01:44,380, Character said: откуда не возвращаются.

7
At 00:01:47,560, Character said: Но он также может быть домом.

8
At 00:01:52,280, Character said: Местом, где рождаются семьи.

9
At 00:02:04,780, Character said: Где они растут, где процветают, где отец
учит сына жизненным путям.

10
At 00:02:11,340, Character said: Что, конечно, включает в себя и
опасность.

11
At 00:02:16,100, Character said: Ведь интуиция отца защищает любой ценой.

12
At 00:02:21,920, Character said: Ведь порой...

13
At 00:02:27,370, Character said: Как не старайся уберечь себя и родных от
опасности мира? У жизни свои планы.

14
At 00:02:36,630, Character said: Потому что в каждой жизни наступает миг.

15
At 00:02:44,830, Character said: Когда мир

16
At 00:02:51,370, Character said: меняется навсегда, и для тех, чьи жизни
затронуты,

17
At 00:02:57,800, Character said: Главный вопрос, как с этим жить?

18
At 00:03:04,940, Character said: Возможно, наполнится гневом, горечью и
корчится, сгорая от жажды мести.

19
At 00:03:11,920, Character said: И что будет, если лес нанесет ответный
удар?

20
At 00:03:41,250, Character said: Возьмите. Ты убивал оленя?

21
At 00:03:47,190, Character said: Нет.

22
At 00:03:48,790, Character said: А ты?

23
At 00:03:52,590, Character said: Да.

24
At 00:03:54,630, Character said: Один раз.

25
At 00:04:14,730, Character said: Хочешь 400 долларов?

26
At 00:04:16,290, Character said: Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые

27
At 00:04:29,210, Character said: Значит, не едешь?

28
At 00:04:31,770, Character said: Знаешь что, Таймон, я так скажу. Короче,
после того, что ты ему наговорил, что

29
At 00:04:36,410, Character said: пообещал, тебе просто наплевать. И ты
хочешь?

30
At 00:04:42,410, Character said: Знаешь? Скажу просто.

31
At 00:04:44,440, Character said: Да пошёл ты!

32
At 00:04:56,060, Character said: Тебя стошнит, если будешь играть в
машине.

33
At 00:05:01,040, Character said: Бен Джей!

34
At 00:05:02,300, Character said: Бен Джей! Садись!

35
At 00:05:16,030, Character said: Ну, блин.

36
At 00:05:17,490, Character said: Твою мать.

37
At 00:05:25,430, Character said: Куда вы едете? Да, к семье его отца.

38
At 00:05:30,710, Character said: К семье, да.

39
At 00:05:32,230, Character said: Хуже твоей семьи только чужая. Можно
выбрать себе партнера, но не тесть и

40
At 00:05:36,970, Character said: да?

41
At 00:05:39,370, Character said: Мои, сущий кошмар. Напиться, пожалуй,
лучше, что я могу сделать.

42
At 00:05:48,750, Character said: Прошу прощения.

43
At 00:05:50,430, Character said: Уже несколько недель сообщают о
сумасшедших на дорогах.

44
At 00:05:53,750, Character said: Кажется, что -то назревает. Вот увидите.

45
At 00:05:56,950, Character said: Что -то криминальное.

46
At 00:06:00,190, Character said: Вот, например, на днях моего друга
столкнул кто -то с дороги. Машина

47
At 00:06:04,790, Character said: смятку. Так что нам, считай, повезло.

48
At 00:06:07,550, Character said: Извините, извините, не могли бы вы
остановиться? О, да, конечно.

49
At 00:06:10,710, Character said: Ему нехорошо.

50
At 00:06:11,910, Character said: Да, да, конечно.

51
At 00:06:16,010, Character said: Давай, давай, давай, давай!

52
At 00:06:17,680, Character said: Выгляни. Все до конца. Вот видишь?
Видишь?

53
At 00:06:23,920, Character said: Лучше? Давай, посидим минутку.

54
At 00:06:26,560, Character said: Вот так.

55
At 00:06:29,600, Character said: Подышим воздухом.

56
At 00:06:32,120, Character said: Ты в порядке? Может, начнешь уже меня
слушать?

57
At 00:06:38,040, Character said: Я думал, папа поедет.

58
At 00:06:41,100, Character said: Да, но он задержался.

59
At 00:06:43,620, Character said: Что случилось?

60
At 00:06:45,080, Character said: Ничего, просто рабочие дела.

61
At 00:06:52,080, Character said: Вы развелись, да?

62
At 00:06:56,160, Character said: Что?

63
At 00:06:58,940, Character said: Развели. Вы с папой больше не женаты.

64
At 00:07:14,740, Character said: Нет, Бенжи.

65
At 00:07:17,300, Character said: Нет, не так. Мы не развелись.

66
At 00:07:20,970, Character said: Он будет там, у бабушки.

67
At 00:07:23,250, Character said: Правда?

68
At 00:07:25,290, Character said: Да. Да, так что пошли, садись в такси.

69
At 00:07:43,670, Character said: Бенжи, пойдем.

70
At 00:08:05,400, Character said: Точь -точь, как мой малыш когда -то. Не
прошло и пяти минут в дороге, как его

71
At 00:08:10,140, Character said: вырвало. А потом он нахал такой, еще и
меня винил.

72
At 00:08:14,320, Character said: О, слушай, пососи конфетку. Ему это
помогало.

73
At 00:08:19,180, Character said: Все, пожрал маленький проказник.

74
At 00:08:45,560, Character said: Бенжи! Вы там живы? Все целы?

75
At 00:08:51,940, Character said: Что

76
At 00:08:52,660, Character said: это

77
At 00:09:04,760, Character said: за херачень?

78
At 00:09:38,190, Character said: Что это?

79
At 00:09:41,670, Character said: Слава богу, Шоу.

80
At 00:09:53,990, Character said: Нам нужно выбираться. Развернись и
открой дверь.

81
At 00:10:02,810, Character said: Мама, заклинило.

82
At 00:10:43,520, Character said: Бэмби! Бэмби!

83
At 00:10:50,740, Character said: Бэмби!

84
At 00:10:55,580, Character said: Бэмби!

85
At 00:10:58,220, Character said: Бэмби!

86
At 00:11:06,680, Character said: Бэмби!

87
At 00:11:12,300, Character said: Бэмби.

88
At 00:11:28,720, Character said: Мы пригласили её, чтобы потом ждать.

89
At 00:11:31,900, Character said: Ну, знаешь, как бывает со всей
особенностью.

90
At 00:11:35,280, Character said: Эндрю, бумажные полотенца.

91
At 00:11:38,490, Character said: Разве Саймон не должен был их забрать?
Саймон? Саймон не приедет. У него

92
At 00:11:43,250, Character said: дела по работе.

93
At 00:11:44,950, Character said: По крайней мере, у него хватило ума
предупредить. Но почему ты ей не

94
At 00:11:50,190, Character said: Позвонила бы, но тут нет связи, верно?

95
At 00:11:53,210, Character said: Обычный телефон.

96
At 00:11:54,390, Character said: Пришлось его отключить.

97
At 00:11:56,030, Character said: Почему? Мама постоянно звонила в
полицию.

98
At 00:12:00,670, Character said: Твоя мать.

99
At 00:12:09,420, Character said: Она сказала, что любит тебя. Да, она не
может любить меня. Но я люблю тебя.

100
At 00:12:33,680, Character said: Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь?

101
At 00:12:44,500, Character said: Я больше не буду играть окно.

102
At 00:12:46,960, Character said: Что ты не хочешь?

103
At 00:12:56,060, Character said: Тыграй свою роль.

104
At 00:12:57,660, Character said: Один икс бэ.

105
At 00:13:01,960, Character said: Бэби. Мэри.

106
At 00:13:06,180, Character said: Вернись в... Внутрь, пожалуйста.

107
At 00:13:08,720, Character said: Боже, ты правый. Сколько раз говорить,
не надо выходить в ночь.

108
At 00:13:26,440, Character said: Я же сказала тебе следить за ней.

109
At 00:13:29,080, Character said: Садись.

110
At 00:13:32,300, Character said: Я следил. Я вижу.

111
At 00:13:34,180, Character said: Не спускай с неё глаз.

112
At 00:13:40,200, Character said: Вообще -то, ты мне не настоящая мать.

113
At 00:13:43,260, Character said: Ты разжиреть хочешь?

114
At 00:13:45,040, Character said: Жрёшь как не в себя.

115
At 00:13:47,160, Character said: Чё, правда?

116
At 00:13:48,360, Character said: Да, раздуешься, как надувной замок. Прыг
-скок, прыг -скок, прыг -скок.

117
At 00:13:55,340, Character said: Он уже здесь.

118
At 00:13:58,060, Character said: Что ты сказала?

119
At 00:14:00,140, Character said: Спасибо, бабушка.

120
At 00:14:01,240, Character said: Это было совсем не жутко.

121
At 00:14:33,100, Character said: Да, мы возвращаемся.

122
At 00:14:35,080, Character said: Все идет по плану.

123
At 00:14:37,500, Character said: Все получится, поверь мне.

124
At 00:14:41,940, Character said: Босс, мне пора.

125
At 00:14:44,440, Character said: Да, позвони, когда...

126
At 00:14:46,340, Character said: Что?

127
At 00:14:58,220, Character said: Если действительно так опасно, как ты
говоришь, нам будет безопаснее внутри.

128
At 00:15:03,040, Character said: Да, но как же водитель?

129
At 00:15:05,380, Character said: Мы его там бросим? Но это его проблемы.

130
At 00:15:08,820, Character said: Оно хватит.

131
At 00:15:10,320, Character said: Я отхожу.

132
At 00:15:12,380, Character said: Нет. Что?

133
At 00:15:13,860, Character said: Нет.

134
At 00:15:15,240, Character said: Я могу попробовать поймать пигнал и
вызову помощь. Эндрю! А что, это его

135
At 00:15:19,840, Character said: решение, может даже хорошее.

136
At 00:16:09,840, Character said: Что -то есть?

137
At 00:16:21,240, Character said: Очень чувственно, да?

138
At 00:16:29,120, Character said: Чё это было?

139
At 00:16:32,380, Character said: Прикрывайте.

140
At 00:16:58,580, Character said: Бабуля!

141
At 00:17:02,480, Character said: Бабуля!

142
At 00:17:06,420, Character said: Бабуля!

143
At 00:17:10,880, Character said: Тише будь! Гарри!

144
At 00:17:13,980, Character said: Что? Не надо так. Почему?

145
At 00:17:18,040, Character said: Потому что это зло.

146
At 00:17:19,960, Character said: Да она бесит.

147
At 00:17:21,520, Character said: Ты сам бесишь.

148
At 00:17:57,770, Character said: Он мёртв, да?

149
At 00:18:00,590, Character said: Наш водитель.

150
At 00:18:04,910, Character said: Нет.

151
At 00:18:07,270, Character said: Нет, Джошуа с ним.

152
At 00:18:10,210, Character said: Всё будет хорошо.

153
At 00:18:14,090, Character said: Постарайся не думать об этом, ладно?

154
At 00:18:17,810, Character said: Когда приедет папа?

155
At 00:18:22,330, Character said: Скоро.

156
At 00:18:23,990, Character said: Он знает, что делать.

157
At 00:18:31,820, Character said: Хой! Прости.

158
At 00:19:44,940, Character said: Тревожно, правда?

159
At 00:19:47,120, Character said: Что это значит?

160
At 00:19:48,740, Character said: Не знаю.

161
At 00:19:50,000, Character said: Она рисует их уже несколько недель.

162...

Download Subtitles Bambi The Reckoning 2025 Pk TS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles