The Fantastic Four First Steps (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,096, Character said:

2
At 00:00:33,130, Character said: Honey, what are you doing?

3
At 00:00:35,080, Character said: I'm looking for the yellow iodine.

4
At 00:00:37,250, Character said: It's not here.

5
At 00:00:38,330, Character said: Yeah, baby. That's not where it is.

6
At 00:00:42,410, Character said: Hey, can you give me 12 seconds
and I'll come get it for you?

7
At 00:00:45,671, Character said: 12 seconds is specific.

8
At 00:00:47,930, Character said: Wow, these are very expired.

9
At 00:01:07,254, Character said: Okay, benadine...

10
At 00:01:08,578, Character said: No, it's not.

11
At 00:01:10,760, Character said: No wonder.

12
At 00:01:12,600, Character said: Oh, right. That is.

13
At 00:01:27,840, Character said: But - that's not...

14
At 00:01:31,874, Character said: We tried for two years.

15
At 00:01:33,350, Character said: I know.

16
At 00:01:34,650, Character said: Same old thing.

17
At 00:01:36,380, Character said: You didn't even wanna talk about it anymore.

18
At 00:01:38,320, Character said: Talking was not the important part.

19
At 00:01:42,195, Character said: It wasn't meant to be for us.

20
At 00:01:43,805, Character said: We were - we were okay with that.

21
At 00:01:45,350, Character said: We were okay, but...

22
At 00:01:49,774, Character said: Wow...

23
At 00:01:54,020, Character said: This is better.

24
At 00:01:58,050, Character said: - It's a lot better.
- Isn't it?

25
At 00:01:59,380, Character said: It's great.

26
At 00:02:12,495, Character said: Obviously, we're gonna need protocols
to account for his cell mutations

27
At 00:02:15,700, Character said: - to monitor for the cosmic effects.
- Reed - Reed.

28
At 00:02:18,920, Character said: We can do this.

29
At 00:02:21,340, Character said: Okay?

30
At 00:02:22,770, Character said: We really want to do this?

31
At 00:02:24,810, Character said: I really want to do this.

32
At 00:02:27,480, Character said: Then, what?

33
At 00:02:33,210, Character said: Nothing is going to change.

34
At 00:02:36,800, Character said: Of course not.

35
At 00:02:40,585, Character said: Ladies and gentlemen.

36
At 00:02:42,110, Character said: We welcome you to a very special event.

37
At 00:02:45,560, Character said: Celebrating four years of the Fantastic Four.

38
At 00:02:49,000, Character said: And now, your host for the evening,
Ted Gilbert.

39
At 00:02:52,820, Character said: I'm on the phone...

40
At 00:02:54,560, Character said: Of course, we all know the story.

41
At 00:02:57,990, Character said: Four brave astronauts head out into space,

42
At 00:03:01,041, Character said: Encountered a cosmic turbulence

43
At 00:03:02,740, Character said: and come back forever changed.

44
At 00:03:04,300, Character said: Not just the molecules of their bodies,

45
At 00:03:06,220, Character said: But also their place in our hearts.

46
At 00:03:08,840, Character said: And now, a look back.

47
At 00:03:15,280, Character said: Four years ago, a man and a woman
conquered the last frontier as we know it.

48
At 00:03:20,520, Character said: The exploration of space.

49
At 00:03:24,320, Character said: The best pilot in the world, right here.

50
At 00:03:26,760, Character said: That's what Reed dreams.

51
At 00:03:31,120, Character said: It was not a mission.

52
At 00:03:33,100, Character said: Space exploration.

53
At 00:03:34,660, Character said: I assembled the best scientific
minds to come along.

54
At 00:03:37,780, Character said: Who also happened to be my best friends.

55
At 00:03:40,425, Character said: My wife,

56
At 00:03:42,080, Character said: and my brother-in-law.

57
At 00:03:44,100, Character said: Coms check and please hail all.

58
At 00:03:46,160, Character said: Check.

59
At 00:03:47,040, Character said: Sure, check?

60
At 00:03:48,020, Character said: Check.

61
At 00:03:48,720, Character said: Coms are live.

62
At 00:03:49,740, Character said: That last voice you heard came from
my baby brother, Jonathan Storm.

63
At 00:03:53,000, Character said: And ladies, it's very simple.

64
At 00:03:56,720, Character said: Kiss for luck.

65
At 00:03:58,360, Character said: Kiss.

66
At 00:04:01,540, Character said: However, Dr. Richard's expedition
encountered an unforeseen event

67
At 00:04:06,600, Character said: to change not only the lives
of these courageous individuals

68
At 00:04:09,920, Character said: Interplanetary craft ready for launch.

69
At 00:04:12,220, Character said: But also the course of our history.

70
At 00:04:14,944, Character said: Get a picture.

71
At 00:04:15,840, Character said: Who is that?

72
At 00:04:16,980, Character said: Sorry, I don't know.

73
At 00:04:18,640, Character said: It must be. She's hardly aged.

74
At 00:04:24,090, Character said: Obviously, while we were in space,
due to errors on my part,

75
At 00:04:27,585, Character said: we encountered a cosmic storm
that altered our DNA.

76
At 00:04:30,800, Character said: We came back with anomalies.

77
At 00:04:36,000, Character said: And they returned with superpowers.

78
At 00:04:50,010, Character said: They became our protectors.

79
At 00:05:00,513, Character said: Let her go!

80
At 00:05:15,786, Character said: It's clobberin' time!

81
At 00:05:43,360, Character said: I was at the opening of the Pan **
Tower when the Moleman attacked.

82
At 00:05:47,560, Character said: The Fantastic Four saved my life.

83
At 00:06:03,210, Character said: Moleman's attempt to steal the Pan **

84
At 00:06:05,225, Character said: building was thwarted by the Fantastic Four.

85
At 00:06:07,990, Character said: It's probably Richard's fault.

86
At 00:06:10,010, Character said: Him and his endless pursuit of progress.

87
At 00:06:13,130, Character said: Power to the underground!

88
At 00:06:18,761, Character said: When Mad Thinker tried to sabotage New York City,

89
At 00:06:23,990, Character said: The Fantastic Four came to our rescue.

90
At 00:06:28,000, Character said: Gotcha!

91
At 00:06:33,078, Character said: That's my dance!

92
At 00:06:36,710, Character said: They defeated Red Ghost and his Super Apes.

93
At 00:06:50,300, Character said: They are inspirational.

94
At 00:06:53,200, Character said: This equation not only confirms
an alternate dimension

95
At 00:06:56,820, Character said: but it suggests parallel Earths exist
on different dimensional planes.

96
At 00:07:04,290, Character said: Who wants to see a big explosion?

97
At 00:07:09,100, Character said: And they became our leaders.

98
At 00:07:11,260, Character said: Sue Storm brokers peace deal
with Harvey "Moleman" Elder

99
At 00:07:15,472, Character said: leader of the underground
nation "Subterranea".

100
At 00:07:18,760, Character said: I don't trust surface dwellers.
I never have.

101
At 00:07:21,320, Character said: But I do trust Sue.

102
At 00:07:24,110, Character said: We come together today
to form a new charter.

103
At 00:07:27,980, Character said: The Future Foundation.

104
At 00:07:29,760, Character said: All participating countries agree
to dismantle their armed forces.

105
At 00:07:34,520, Character said: And on their fourth anniversary,
we celebrate them.

106
At 00:07:38,120, Character said: They are the very best of us.

107
At 00:07:40,280, Character said: They are the Fantastic Four.

108
At 00:07:42,895, Character said: Thank you Fantastic Four!

109
At 00:07:46,300, Character said: Thank you Fantastic Four!

110
At 00:07:49,360, Character said: - I love you, Johnny!
- We love you!

111
At 00:07:51,720, Character said: - We love the Fantastic Four.
- Thank you!

112
At 00:07:57,040, Character said: We are proud to call them our guides,
our protectors and our friends.

113
At 00:08:01,380, Character said: Let's hear it for Reed, Sue, Johnny and Ben!

114
At 00:08:13,015, Character said: I must say, they'll fill up those grant monies.

115
At 00:08:15,540, Character said: Curry.

116
At 00:08:16,410, Character said: Curry with herbs.

117
At 00:08:17,560, Character said: How's that sauce look?

118
At 00:08:19,540, Character said: Don't do that.

119
At 00:08:20,265, Character said: Wash your hands first.

120
At 00:08:21,440, Character said: - Mm, I told you I washed the last time.
- Let me try that-try that.

121
At 00:08:28,080, Character said: Okay.

122
At 00:08:30,180, Character said: Okay.

123
At 00:08:31,720, Character said: Is this guy good?

124
At 00:08:34,060, Character said: That is fantastic!

125
At 00:08:35,805, Character said: - No, I wanna try that.
- That's a horrible-filth us.

126
At 00:08:37,800, Character said: Stop - Don't do that.

127
At 00:08:39,540, Character said: Good.

128
At 00:08:40,470, Character said: Depends what you do.

129
At 00:08:41,560, Character said: No.

130
At 00:08:42,260, Character said: - It's not quite done.
- No.

131
At 00:08:43,380, Character said: It could be done.

132
At 00:08:44,340, Character said: Let me add a little more garlic.

133
At 00:08:45,880, Character said: Not because it's not delicious.
I just want to add a little bit of zip.

134
At 00:08:48,620, Character said: Okay?

135
At 00:08:54,720, Character said: What are you doing?

136
At 00:08:55,890, Character said: What do you mean, what ** I doing?

137
At 00:08:57,800, Character said: You know, you're gonna ruin your appetite.

138
At 00:08:59,500, Character said: I'm hungry.

139
At 00:09:03,740, Character said: They're never late for Sunday dinner.

140
At 00:09:06,220, Character said: Should we wait?

141
At 00:09:07,280, Character said: I guess.

142
At 00:09:09,440, Character said: You're late.

143
At 00:09:13,120, Character said: Uh, what do you mean?

144
At 00:09:14,620, Character said: What do you mean, what do I mean?

145

Download Subtitles The Fantastic Four First Steps (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles