Dr Quinn s03e05.eng Movie Subtitles

Download Dr Quinn s03e05 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,770 --> 00:00:08,449 What do you think's in them? 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,290 I don't know. They sure are heavy. 3 00:00:11,550 --> 00:00:13,780 Can't we open just one? No, it's for your mom. 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,050 What's for me? All this? 5 00:00:16,990 --> 00:00:19,650 What? From your mother. 6 00:00:20,050 --> 00:00:21,710 Can I open one? Me too. 7 00:00:22,210 --> 00:00:24,380 I don't think you'll need Sally to help you. 8 00:00:29,470 --> 00:00:30,870 Look at all these. 9 00:00:31,390 --> 00:00:33,110 Why did your mom get so many books? 10 00:00:33,610 --> 00:00:35,290 They're from my father's library. 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,389 My mother says the books have been gathering dust for some time and she 12 00:00:39,390 --> 00:00:40,440 to have them. 13 00:00:40,630 --> 00:00:43,950 As an endowment to help civilize the Colorado wilderness. 14 00:00:44,890 --> 00:00:46,690 What are we supposed to do with them? 15 00:00:47,330 --> 00:00:48,380 Read them, silly. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,409 Where are we going to keep all these books? 17 00:00:50,410 --> 00:00:51,730 Next to my bed, in the barn. 18 00:00:51,731 --> 00:00:54,369 I don't think that's a very good idea. 19 00:00:54,370 --> 00:00:55,329 Why not? 20 00:00:55,330 --> 00:00:58,589 All books are too special to be hidden away in the barn. Books are meant to be 21 00:00:58,590 --> 00:01:00,580 shared. We should keep them in the house. 22 00:01:01,250 --> 00:01:04,860 I remember when people used to stop by my father's house to borrow these. 23 00:01:04,970 --> 00:01:06,020 Like a library? 24 00:01:06,410 --> 00:01:07,610 Yes, that's what it was. 25 00:01:08,310 --> 00:01:10,110 My father loved to help people learn. 26 00:01:10,550 --> 00:01:12,110 We could do something like that. 27 00:01:13,510 --> 00:01:14,890 That's a lovely idea, Brian. 28 00:01:14,891 --> 00:01:17,969 Don't you think that the homestead's a little far for people to be coming up 29 00:01:17,970 --> 00:01:18,889 just to get a book? 30 00:01:18,890 --> 00:01:21,449 We wouldn't have to keep them at the homestead. We could keep them right here 31 00:01:21,450 --> 00:01:24,160 where people could borrow them whenever they wanted. 32 00:01:24,450 --> 00:01:25,650 But we don't live in town. 33 00:01:25,651 --> 00:01:28,889 We wouldn't have to live in town to keep these books for use the way my father 34 00:01:28,890 --> 00:01:29,940 would have wanted. 35 00:01:30,390 --> 00:01:31,440 How's that? 36 00:01:33,100 --> 00:01:35,810 We're going to open this town's first public library. 37 00:02:51,600 --> 00:02:56,099 The time was we had to paint a sign that said library outside this building and 38 00:02:56,100 --> 00:02:57,720 pretend we had some books inside. 39 00:02:58,140 --> 00:02:59,190 Not anymore. 40 00:02:59,560 --> 00:03:02,100 Now we g***t us a library as good as any back east. 41 00:03:02,700 --> 00:03:05,620 As mayor. Why don't you let Dr. Mike speak? 42 00:03:06,480 --> 00:03:08,300 I'm getting to it. They're her books. 43 00:03:08,740 --> 00:03:09,790 All right. 44 00:03:10,340 --> 00:03:11,390 Here's Dr. Mike. 45 00:03:11,391 --> 00:03:12,479 A 46 00:03:12,480 --> 00:03:19,599 long 47 00:03:19,600 --> 00:03:20,920 time ago when I was little, 48 00:03:22,030 --> 00:03:23,110 took a trip to England. 49 00:03:24,190 --> 00:03:28,589 I wrote to tell him how much I missed him, and in his return letter, he said 50 00:03:28,590 --> 00:03:32,790 that whenever I was thinking of him, I should go into his library and read it, 51 00:03:32,950 --> 00:03:38,030 that he wouldn't seem so far away so long as I had all of his books around 52 00:03:39,850 --> 00:03:40,900 Well, he was right. 53 00:03:42,490 --> 00:03:47,770 He didn't seem so far away back then, and he doesn't seem so far away right 54 00:03:52,460 --> 00:03:58,839 We hereby dedicate this building the Joseph Quinn Memorial Library Memorial 55 00:03:58,840 --> 00:04:14,900 Library 56 00:04:21,750 --> 00:04:24,220 Colleen, who's volunteered to be our librarian. 57 00:04:24,430 --> 00:04:28,809 She's going to be here an hour after school each day and two hours on 58 00:04:28,810 --> 00:04:30,550 morning. Who'd ever thought? 59 00:04:31,090 --> 00:04:32,970 Our very own library. 60 00:04:32,971 --> 00:04:36,089 I'd forgotten how much I meant to have him all these books around. 61 00:04:36,090 --> 00:04:40,369 Hey, Mom, I found a great book. Can I go outside and read it? Did you have 62 00:04:40,370 --> 00:04:41,450 Colleen check it out? 63 00:04:41,730 --> 00:04:42,780 Do I have to? 64 00:04:43,010 --> 00:04:44,230 Yes, everyone does. 65 00:04:46,050 --> 00:04:49,600 Oh, it makes me wish I'd had some books for my boys when they were his age. 66 00:04:50,900 --> 00:04:53,310 Brian's going to get so much out of this library. 67 00:04:53,311 --> 00:04:56,459 This library's going to be helpful for all the children. 68 00:04:56,460 --> 00:04:58,900 I know. These books help me a great deal. 69 00:05:00,000 --> 00:05:01,050 Thank you. 70 00:05:12,740 --> 00:05:13,790 For what? 71 00:05:14,020 --> 00:05:15,460 For letting me read your book. 72 00:05:16,060 --> 00:05:17,560 Don't you want to take it home? 73 00:05:17,760 --> 00:05:19,080 I ain't g***t the money to pay. 74 00:05:19,081 --> 00:05:20,909 You don't have to pay, Charles. 75 00:05:20,910 --> 00:05:22,410 The library will lend it to you. 76 00:05:22,810 --> 00:05:23,860 How come? 77 00:05:23,910 --> 00:05:25,830 Because that's what the library's for. 78 00:05:25,890 --> 00:05:26,940 Lending out books. 79 00:05:26,941 --> 00:05:29,569 You get to take it home and read it, and then you have to bring it back in three 80 00:05:29,570 --> 00:05:33,789 weeks. Lana, well, first I've g***t to write down your name, next to the name 81 00:05:33,790 --> 00:05:39,290 the author, the title of the book, and the date to do back. 82 00:05:39,530 --> 00:05:40,610 Can I take it home now? 83 00:05:41,410 --> 00:05:42,460 Yep. 84 00:05:50,090 --> 00:05:51,410 You leaving already, Jay? 85 00:05:52,410 --> 00:05:53,790 There's nothing else to say. 86 00:05:54,350 --> 00:05:56,400 There could be if you learned how to read. 87 00:05:57,650 --> 00:06:01,080 I ain't g***t time for reading. Ain't g***t time or ain't g***t the courage? 88 00:06:04,750 --> 00:06:06,070 Are you saying I'm scared? 89 00:06:08,610 --> 00:06:09,970 Sure looks like that to me. 90 00:06:10,210 --> 00:06:12,510 I can learn any time I want. How about tonight? 91 00:06:18,450 --> 00:06:19,500 Let's say them again. 92 00:06:19,840 --> 00:06:20,920 A. Thank you, ma '**. 93 00:06:21,540 --> 00:06:22,740 We're just starting. 94 00:06:23,160 --> 00:06:24,210 Now, look. 95 00:06:24,380 --> 00:06:27,680 You've g***t to learn what each letter looks like. 96 00:06:28,520 --> 00:06:29,570 Look. 97 00:06:30,740 --> 00:06:31,790 A. 98 00:06:32,560 --> 00:06:33,610 A. 99 00:06:35,080 --> 00:06:36,130 B. 100 00:06:36,620 --> 00:06:37,670 B. 101 00:06:38,920 --> 00:06:39,970 B. 102 00:06:40,720 --> 00:06:44,940 C. What are you doing? What's that look like I'm doing? I'm dusting. 103 00:06:45,180 --> 00:06:46,780 You dust someplace else. 104 00:06:46,781 --> 00:06:48,729 Dorothy, this is not a schoolhouse. 105 00:06:48,730 --> 00:06:51,200 It's a store, and people expect it to be kept tidy. 106 00:06:52,050 --> 00:06:53,610 What's this letter right here? 107 00:06:56,110 --> 00:06:57,160 D. 108 00:06:58,390 --> 00:06:59,440 Thank you, Lord. 109 00:07:01,950 --> 00:07:04,050 Now, what's this? 110 00:07:04,550 --> 00:07:05,810 What's this letter here? 111 00:07:17,770 --> 00:07:18,820 This is amazing. 112 00:07:20,110 --> 00:07:22,050 You can really teach a frog how to jump. 113 00:07:23,770 --> 00:07:24,820 Did you know that? 114 00:07:31,610 --> 00:07:33,900 Want to read about how to make a frog jump, Ma? 115 00:07:36,630 --> 00:07:39,340 Perhaps when I finish reading the surgical textbook. 116 00:07:43,070 --> 00:07:44,150 How about you, Sully? 117 00:07:44,870 --> 00:07:46,350 Oh, I like the book I g***t. 118 00:07:49,580 --> 00:07:51,380 I'm going to do some reading outside. 119 00:07:52,480 --> 00:07:55,430 I think it's time for you to close your books and go to sleep. 120 00:07:55,860 --> 00:07:56,910 Just a little longer. 121 00:07:57,600 --> 00:07:59,280 Hold on. You can read more tomorrow. 122 00:08:00,120 --> 00:08:01,170 Good night. 123 00:08:23,180 --> 00:08:24,230 May I join you? 124 00:08:25,060 --> 00:08:27,520 Are you keeping your book a secret? 125 00:08:29,660 --> 00:08:30,710 Keeping it a secret? 126 00:08:31,360 --> 00:08:35,500 What is it? 127 00:08:37,240 --> 00:08:38,600 It's poetry. 128 00:08:39,140 --> 00:08:40,190 Poetry? 129 00:08:40,659 --> 00:08:41,799 You don't like poetry? 130 00:08:42,340 --> 00:08:43,900 Oh, I love poetry. 131 00:08:44,880 --> 00:08:46,740 My father always used to read it to us. 132 00:08:48,360 --> 00:08:50,520 It's been a long time since I heard poetry. 133 00:08:51,660 --> 00:08:54,850 Because you always g***t your nose buried in those medical books. 134 00:08:55,180 --> 00:08:58,010 Well, now's your chance to read me something different. 135 00:09:02,120 --> 00:09:08,700 You see, 136 00:09:08,820 --> 00:09:10,900 I resign myself to you also. 137 00:09:11,740...
Music ♫