Lilo Stitch (2025) Subtitles in Multiple Languages
Lilo Stitch (2025) Movie Subtitles
Download Lilo Stitch (2025) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,280
MoviePovie. Com
2
00:00:50,500 --> 00:00:54,280
we have a dangerous threat
in one of our very own lands.
3
00:00:55,020 --> 00:00:56,020
Quiet!
4
00:01:00,290 --> 00:01:05,099
We believe that this...
monstrosity... is the
5
00:01:05,100 --> 00:01:09,760
product of illegal
genetic experimentation.
6
00:01:11,460 --> 00:01:14,380
What deranged will it take for you to
create something like this?
7
00:01:16,260 --> 00:01:18,420
I prefer a deranged genius.
8
00:01:18,820 --> 00:01:19,700
We're thinking for the introduction.
9
00:01:19,701 --> 00:01:25,320
Dr. Jumba Jupiva, you were tasked with
safely studying biological threats,
10
00:01:25,500 --> 00:01:27,160
not creating them.
11
00:01:27,540 --> 00:01:28,540
A threat?
12
00:01:28,820 --> 00:01:33,220
Experiment 66 is our Federation's most
sophisticated weapon.
13
00:01:35,320 --> 00:01:37,960
66 is unstoppable.
14
00:01:41,340 --> 00:01:42,380
Indestructible.
15
00:01:44,300 --> 00:01:48,900
It's smarter than 100 super-computers!
16
00:01:52,100 --> 00:01:53,880
It's an atrocity!
17
00:01:54,600 --> 00:01:56,280
I can't even look at them!
18
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Science!
19
00:01:59,520 --> 00:02:01,920
He did not ask to be created.
20
00:02:02,580 --> 00:02:08,280
Perhaps, if he is so intelligent,
he has the capacity to feasible.
21
00:02:08,281 --> 00:02:15,920
Experiment 626, show us that there is
something inside you that is good.
22
00:02:27,840 --> 00:02:29,600
Well done!
23
00:02:29,980 --> 00:02:31,540
I will truce them!
24
00:02:34,120 --> 00:02:35,440
So naughty!
25
00:02:37,920 --> 00:02:40,100
I did not teach him that.
26
00:02:40,480 --> 00:02:42,280
You have made our decision easy.
27
00:02:43,220 --> 00:02:46,350
He is clearly the flawed product of a
deranged mind.
28
00:02:47,460 --> 00:02:50,330
Dr. Jupiva, your lab will be destroyed...
29
00:02:50,780 --> 00:02:51,940
Oh, hey, just leave me 626.
30
00:02:52,360 --> 00:02:54,480
And 626 exiled.
31
00:02:55,140 --> 00:02:56,220
Oh, come on!
32
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
Wait!
33
00:02:57,580 --> 00:02:58,900
No, no, no, you can't do that!
34
00:03:06,960 --> 00:03:08,680
Don't get any ideas.
35
00:03:09,180 --> 00:03:11,480
These guns are locked on your genetic
signature.
36
00:03:11,481 --> 00:03:15,140
They are not going to shoot anyone,
but you!
37
00:03:24,385 --> 00:03:28,100
Knock it off!
38
00:03:28,360 --> 00:03:30,500
Federation strictly forbids being gross!
39
00:03:31,060 --> 00:03:32,200
Don't make me say it!
40
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
Where is he?
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,900
He is loose on deck C!
42
00:03:44,580 --> 00:03:45,860
Mail heading for the heart.
43
00:03:46,320 --> 00:03:46,560
What?
44
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
He is trying to find the police!
45
00:03:52,220 --> 00:03:53,440
Who is this?
46
00:03:54,640 --> 00:03:56,120
He took the red one.
47
00:03:56,340 --> 00:03:57,120
Fire at 12!
48
00:03:57,280 --> 00:04:05,280
Fire at 12!
49
00:04:05,281 --> 00:04:10,260
Where will he exit?
50
00:04:10,640 --> 00:04:14,040
In 12 hours, we project the climb of the
planet called ER.
51
00:04:14,920 --> 00:04:16,320
That's a planet full of water.
52
00:04:16,840 --> 00:04:19,340
Water increases his molecular density.
53
00:04:21,000 --> 00:04:22,780
Uh... He'll become
heavy and drunk.
54
00:04:23,760 --> 00:04:27,180
Sir, I think we can all say farewell to
626.
55
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
You're kidding.
56
00:04:33,080 --> 00:04:35,660
Oh, what a pickle we've g***t here.
57
00:04:36,600 --> 00:04:39,820
If only there was a brilliant genius
around to help him catch that monster.
58
00:04:40,240 --> 00:04:40,500
You!
59
00:04:40,800 --> 00:04:42,620
You are the reason we're in this mess.
60
00:04:42,980 --> 00:04:44,160
And I get you out of it.
61
00:04:44,480 --> 00:04:46,680
If you release me and give me back my lab.
62
00:04:46,940 --> 00:04:47,100
Nonsense.
63
00:04:47,420 --> 00:04:49,220
We'll simply vaporize the planet,
Captain.
64
00:04:49,600 --> 00:04:50,760
Aren't you ready, Lieutenant?
65
00:04:50,940 --> 00:04:51,380
Hold that!
66
00:04:51,800 --> 00:04:52,120
Hold that!
67
00:04:52,280 --> 00:04:52,800
Excuse me.
68
00:04:53,000 --> 00:04:53,060
Sorry.
69
00:04:53,300 --> 00:04:53,580
Excuse me.
70
00:04:53,620 --> 00:04:53,800
Pardon me.
71
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
You can't destroy the planet!
72
00:04:55,041 --> 00:04:56,041
Oh, man.
73
00:04:57,120 --> 00:04:59,920
Who's this ancient, bleakly Earth expert
at your service?
74
00:05:00,260 --> 00:05:01,260
Howdy.
75
00:05:01,900 --> 00:05:05,520
I'm an expert in that planet's flora,
fauna, and fascia.
76
00:05:05,800 --> 00:05:07,760
Yeah, this outfit screams expert.
77
00:05:08,540 --> 00:05:12,240
I'm researching an Earth species that's
half cow and half point.
78
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
It's very fascinating.
79
00:05:13,620 --> 00:05:14,140
Yes, Martinis.
80
00:05:14,200 --> 00:05:14,760
What's your point?
81
00:05:15,060 --> 00:05:17,132
Oh, Earth is a protected
wildlife reserve and
82
00:05:17,133 --> 00:05:19,881
using it to rebuild the
mosquito population.
83
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
Crikey.
84
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
Very well, Dr. Tequila.
85
00:05:23,940 --> 00:05:25,860
You will travel to Earth
where you will capture
86
00:05:25,861 --> 00:05:28,581
the escaped lab
experiment known as 626.
87
00:05:28,680 --> 00:05:30,480
Agent Pinky, you will be going with him.
88
00:05:30,660 --> 00:05:33,800
You are deputized to ensure he follows
Federation rules.
89
00:05:34,140 --> 00:05:34,400
What?
90
00:05:34,620 --> 00:05:35,760
I don't need a babysitter.
91
00:05:35,780 --> 00:05:38,140
This is all very dangerous and it's quite
likely you'll die.
92
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
Do you accept?
93
00:05:41,010 --> 00:05:43,960
With every heart in my body, of course I
accept!
94
00:05:44,200 --> 00:05:45,340
I'm going to Earth!
95
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
Hey, everyone!
96
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
Thank you.
97
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
Thank you.
98
00:05:50,620 --> 00:05:52,120
Oh, it's our permission.
99
00:05:52,300 --> 00:05:53,696
That's like the Grand Councilwoman.
100
00:05:53,720 --> 00:05:54,796
That's not going to happen.
101
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
Of course, I apologize.
102
00:05:55,860 --> 00:05:57,880
I do not need supervision.
103
00:05:58,500 --> 00:06:00,220
Oh, permission to hug my new partner.
104
00:06:00,360 --> 00:06:01,396
Brilliant permission granted.
105
00:06:01,420 --> 00:06:04,001
Right, so what I'm just
trying to say is that... Oh!
106
00:06:04,155 --> 00:06:05,960
It would talk to you better run it by
myself.
107
00:06:06,220 --> 00:06:09,500
Do not let the Earthlings discover your
mission, or I will be paused to intervene.
108
00:06:09,760 --> 00:06:10,760
Oh, this is a dream.
109
00:06:11,160 --> 00:06:11,260
Hey.
110
00:06:11,960 --> 00:06:13,100
Hey, so I continue.
111
00:06:13,460 --> 00:06:15,000
Well, well, well, 626.
112
00:06:15,880 --> 00:06:19,680
What hideous pathetic planet is caught in
your crosshair?
113
00:06:55,580 --> 00:06:56,580
And the sea.
114
00:07:08,380 --> 00:07:11,770
This is great, Guido.
115
00:07:12,030 --> 00:07:12,270
Right?
116
00:07:12,450 --> 00:07:13,490
It's so cool!
117
00:07:14,090 --> 00:07:17,990
Are you supposed to be here?
118
00:07:19,170 --> 00:07:20,170
I'm...
119
00:07:35,810 --> 00:07:37,630
so cool!
120
00:07:38,170 --> 00:07:39,450
Go, go!
121
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
Live your lives!
122
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Hello!
123
00:07:47,600 --> 00:07:53,720
I'm going to have
to talk to you.
124
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
Hi!
125
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Sorry!
126
00:08:10,700 --> 00:08:10,700
Hello!
127
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
Sorry!
128
00:08:28,080 --> 00:08:29,520
Oh, she's always in the way.
129
00:08:29,680 --> 00:08:30,680
She's always in the way.
130
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Hello!
131
00:08:37,600 --> 00:08:38,200
Thank goodness!
132
00:08:38,620 --> 00:08:40,316
I thought you were going to be on time
today.
133
00:08:40,340 --> 00:08:42,140
I have to get a sandwich for a party.
134
00:08:42,460 --> 00:08:44,380
She's part of your friend and me.
135
00:08:44,620 --> 00:08:45,140
He's a fish.
136
00:08:45,540 --> 00:08:46,580
I forgot to tell you that.
137
00:08:46,660 --> 00:08:48,840
So you're late because you fed her
sandwich to her fish.
138
00:08:48,841 --> 00:08:49,540
Yeah.
139
00:08:49,860 --> 00:08:50,980
My tantrum is the weather.
140
00:08:51,980 --> 00:08:53,140
She's so weird.
141
00:08:54,920 --> 00:08:55,980
You know, honey, come on.
142
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Get dressed, honey.
143
00:08:58,760 --> 00:08:59,280
Oh, guys!
144
00:08:59,520 --> 00:08:59,740
Look!
145
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
I g***t friendship bracelet, too!
146
00:09:02,900 --> 00:09:04,400
That's not a friendship bracelet.
147
00:09:04,780 --> 00:09:05,180
You know what?
148
00:09:05,440 --> 00:09:07,360
Garbage girl puts garbage on her arm.
149
00:09:07,920 --> 00:09:08,480
Girls, come on.
150
00:09:08,940 --> 00:09:09,320
Come on, girls.
151
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
Come on.
152
00:09:10,900 --> 00:09:12,020
You know...
Share and download Lilo Stitch (2025) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.