Inspektor Gavrilov S02 E01 -dlrip (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,960, Character said: (Медный, мысленно)
-Когда я сидел в тюрьме,

2
At 00:00:14,836, Character said: я наткнулся у Толстого на такую фразу:

3
At 00:00:17,462, Character said: "Настоящая жизнь проживается,
когда происходят крошечные изменения".

4
At 00:00:23,398, Character said: Тогда я его не понял.

5
At 00:00:25,372, Character said: (полицейская сирена)

6
At 00:00:34,961, Character said: И вот в результате многочисленных
крошечных изменений

7
At 00:00:38,480, Character said: я теперь начальник УМВД Усть-Шахтинска.

8
At 00:00:42,469, Character said: (полицейская крякалка)

9
At 00:00:48,656, Character said: -Нашёл, товарищ начальник!

10
At 00:00:51,539, Character said: Весь город на уши подняли.

11
At 00:01:01,241, Character said: (мысленно)
-А это мои миньоны. То есть менты.

12
At 00:01:05,765, Character said: И мне даже нравится моя новая жизнь.

13
At 00:01:10,133, Character said: И всё благодаря ей.

14
At 00:01:13,930, Character said: Женщине, ради которой хочется меняться.

15
At 00:01:26,367, Character said: Но чтобы полностью измениться,

16
At 00:01:28,769, Character said: начать с нуля,

17
At 00:01:31,016, Character said: нужно решиться на последний шаг.

18
At 00:01:34,711, Character said: Избавиться от призраков прошлого.

19
At 00:01:40,977, Character said: А это, оказывается, не так просто.

20
At 00:01:50,086, Character said: Это не какое-нибудь "крошечное изменение".

21
At 00:02:11,563, Character said: (Заточка - "Новый шериф")

22
At 00:02:30,650, Character said: -Охрененные пельмени!

23
At 00:02:33,365, Character said: Этот в сметану макни.

24
At 00:02:37,048, Character said: -Много сметаны вредно.

25
At 00:02:41,009, Character said: -То есть ты меня здесь связанным держишь
и о здоровье моём заботишься?

26
At 00:02:44,963, Character said: Это что, всё, что ли?

27
At 00:02:49,181, Character said: -У тебя такой экстремальный
метод похудения.

28
At 00:02:53,102, Character said: -Слушай, что ты меня мучаешь?
Сколько мне ещё тут торчать?

29
At 00:02:56,558, Character said: -Сколько понадобится.

30
At 00:03:02,502, Character said: -Ну так замочи меня!

31
At 00:03:11,190, Character said: -Может, сначала ананас?

32
At 00:03:14,204, Character said: (Гаврилов усмехается)

33
At 00:03:16,923, Character said: -Не, кишка у тебя тонка.

34
At 00:03:20,916, Character said: А хотел бы замочить - давно бы.

35
At 00:03:24,271, Character said: Слабак ты, Медный.

36
At 00:03:32,231, Character said: Э, а ананас?

37
At 00:03:36,627, Character said: -Много сладкого вредно для здоровья.
-Что ты обижаешься?

38
At 00:03:41,511, Character said: Медный! Медный!

39
At 00:03:44,610, Character said: Вернись!

40
At 00:03:48,934, Character said: Сука!

41
At 00:03:59,450, Character said: -Здорово, бандит.

42
At 00:04:02,016, Character said: Иваныч!

43
At 00:04:03,767, Character said: Ты что завтракаешь в ресторане?
Много денег?

44
At 00:04:06,705, Character said: -У меня тут связи.
-Это точно.

45
At 00:04:10,095, Character said: -Товарищ начальник, что вам?
Кофе, как обычно?

46
At 00:04:12,936, Character said: -Будьте любезны.

47
At 00:04:16,595, Character said: -Всё, я побежал, не буду вам мешать.
Любезничайте.

48
At 00:04:21,025, Character said: -Давай.
-Учись хорошо, малой.

49
At 00:04:24,798, Character said: Возвращаю контейнер. Пельмени обалденные.

50
At 00:04:28,431, Character said: -Ты уже съел? Я думала, это на обед.
Ты же завтракал.

51
At 00:04:32,107, Character said: -Я ночью потерял очень много калорий.

52
At 00:04:34,671, Character said: -О, какие люди!

53
At 00:04:36,983, Character said: Хотят побыть наедине. Всё понял.

54
At 00:04:39,999, Character said: -Саш, ну люди же смотрят.

55
At 00:04:42,194, Character said: -Пусть смотрят и завидуют.

56
At 00:04:44,049, Character said: -А если они нас сглазят?
-Страшно.

57
At 00:04:46,681, Character said: Чтобы не сглазили, предлагаю уехать.
Ты, я, Тёмка и Чёрное море.

58
At 00:04:50,982, Character said: -Отпуск? Заманчиво.

59
At 00:04:53,156, Character said: -Можно насовсем.

60
At 00:04:55,142, Character said: -Ты опять...
-Послушай.

61
At 00:04:58,548, Character said: Я нашёл домик на берегу Чёрного моря.
Просто представь -

62
At 00:05:02,478, Character said: мы завтракаем на рассвете на террасе.

63
At 00:05:05,414, Character said: Тёмка играется на пляже.

64
At 00:05:07,929, Character said: Ну хорошо, можно и ему дать поесть.

65
At 00:05:11,304, Character said: Одно твоё слово - и мы уедем.

66
At 00:05:13,873, Character said: Я не давлю, просто подумай.

67
At 00:05:16,836, Character said: Кстати, как там мой кофе?

68
At 00:05:18,984, Character said: -Готовится.

69
At 00:05:26,031, Character said: -Извиняюсь, вы свои шуры-муры закончили?

70
At 00:05:29,475, Character said: -Да, Марат, что хотел?
-Что...

71
At 00:05:33,210, Character said: Как обычно, за месяц.

72
At 00:05:37,370, Character said: -Нет, так не пойдёт.
-Блин, у вас рентген, что ли, на глазах?

73
At 00:05:41,431, Character said: Давайте я в следующем месяце эти 10 тысяч
доложу? Просто ремонт, туда-сюда ушло...

74
At 00:05:47,406, Character said: -Марат, мне эти конверты не нужны.
-Переводом? Да это вообще палевно, вы что!

75
At 00:05:51,891, Character said: -Послушай, за крышу больше платить не надо.

76
At 00:05:55,476, Character said: Всё, работай, зарабатывай.

77
At 00:05:59,887, Character said: -Серьёзно?

78
At 00:06:02,390, Character said: Впервые хочу мента братом назвать!

79
At 00:06:06,218, Character said: Даже стрёмно, что брата ментом назвал.

80
At 00:06:08,844, Character said: -Всё, иди.

81
At 00:06:10,719, Character said: (Люда)
-Марат!

82
At 00:06:12,470, Character said: Можно я сегодня отъеду до вечера?
Мне просто надо маме помочь.

83
At 00:06:17,812, Character said: -Да. Да, конечно, поезжай.

84
At 00:06:20,182, Character said: Я сегодня за Людмилу.

85
At 00:06:22,734, Character said: Но только в кафе.
Эти шуры-муры со мной не надо.

86
At 00:06:25,885, Character said: Всё, спасибо.

87
At 00:06:27,784, Character said: -Ваш кофе.

88
At 00:06:30,226, Character said: -Спасибо.

89
At 00:06:41,577, Character said: -Всё, свободен. Хотя, зная тебя -
надолго не прощаемся.

90
At 00:06:49,890, Character said: О, товарищ полковник!
Вас там один человек дожидается в кабинете.

91
At 00:06:54,798, Character said: -Человек? Неожиданно.

92
At 00:06:56,929, Character said: -Майор из Москвы. Говорит, с вами работал.

93
At 00:06:59,805, Character said: (тревожная музыка)

94
At 00:07:02,273, Character said: -У меня живот прихватило.

95
At 00:07:04,117, Character said: Скажи майору, пусть подождёт.
-Есть!

96
At 00:07:08,687, Character said: Не понял. Про живот тоже сказать?

97
At 00:07:17,711, Character said: -Может, пирожочек?

98
At 00:07:23,678, Character said: (Юля смеётся)

99
At 00:07:26,699, Character said: Вкусно?
-Угу.

100
At 00:07:32,655, Character said: -Ещё будешь?
-Не.

101
At 00:07:35,836, Character said: -Двадцать пять!

102
At 00:07:38,510, Character said: Двадцать шесть!

103
At 00:07:40,671, Character said: Двадцать семь... (хруст)
Ой, всё.

104
At 00:07:43,045, Character said: Не могу, колени хрустят.

105
At 00:07:44,867, Character said: -Можно я здесь посижу?
-Посиди-посиди.

106
At 00:07:48,086, Character said: Сиди.

107
At 00:07:51,843, Character said: Неприятно, да, наблюдать,
какую девку упустил?

108
At 00:07:54,907, Character said: -Мам, она сама сделала свой выбор.

109
At 00:07:57,406, Character said: -Скажешь тоже! Надо бороться,
а не сопли тут жевать.

110
At 00:08:01,233, Character said: -А что бороться, если она с ним счастлива?
-С кем? С Куценко? С этим жмотом?

111
At 00:08:06,523, Character said: Вот увидишь, она его через неделю бросит.
Только надо её к этому подтолкнуть.

112
At 00:08:11,960, Character said: Смотри, что придумала...
-Мам, пожалуйста!

113
At 00:08:14,039, Character said: Давай без этих твоих схем.
Я отказываюсь в них участвовать.

114
At 00:08:16,960, Character said: -Отказывается он. Сейчас бы она тебя
пирожками кормила, если б ты маму слушал.

115
At 00:08:21,219, Character said: -Маму, конечно, надо слушаться.
Но только в детстве.

116
At 00:08:24,289, Character said: А ты вроде взрослый уже.
-А вы кто такой вообще?

117
At 00:08:27,914, Character said: -Сейчас, я не закончил.
Парень, у тебя что на плечах?

118
At 00:08:32,531, Character said: -Что? Погоны?

119
At 00:08:35,265, Character said: -У тебя на плечах голова. И она нужна,
чтобы самостоятельно принимать решения.

120
At 00:08:40,187, Character said: -Вы что умничаете?
Ходят тут всякие с улицы.

121
At 00:08:44,414, Character said: -Ну, вообще я не совсем с улицы.

122
At 00:08:47,711, Character said: Майор Ильин.

123
At 00:08:49,462, Character said: -Здравия желаю!

124
At 00:08:53,625, Character said: -Вы извините. Я подумала, вы...
-С улицы.

125
At 00:08:57,234, Character said: -С улицы.

126
At 00:08:58,985, Character said: -Ну ничего, бывает.

127
At 00:09:01,320, Character said: А где Гаврилов-то? Я всё утро его ищу,
он мне на звонки не отвечает.

128
At 00:09:05,093, Character said: Может, вы позвоните ему?
Скажете, плохо он друзей встречает.

129
At 00:09:12,242, Character said: -Звоню.

130
At 00:09:16,025, Character said: Гудки идут.

131
At 00:09:19,546, Character said: (короткие гудки)
Сбросил.

132
At 00:09:21,633, Character said: -Вот Гаврилов, а! Хулиган.

133
At 00:09:24,937, Character said: -Может, чайку?

134
At 00:09:27,703, Character said: -Ну давайте,
раз ничего другого не предлагаете.

135
At 00:09:30,999, Character said: -Коль, налей водички.

136
At 00:09:33,015, Character said: -Слушайся маму.
-Да-да.

137
At 00:09:34,916, Character said: -Можно я посижу?
-Конечно-конечно!

138
At 00:09:44,406, Character said: -А уютненько у вас тут.

139
At 00:09:46,820, Character said: -Да.

140...

Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E01 -dlrip (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles