1962 Billy Budd Movie Subtitles

Download 1962 Billy Budd Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,047 --> 00:00:22,537 Seventeen ninety-seven... 3 00:00:22,715 --> 00:00:26,378 ... the year of the mutinies of the fleet at Spithead and at the Nore... 4 00:00:26,553 --> 00:00:29,351 ... and of the continuing war with republican France. 5 00:00:30,690 --> 00:00:34,786 August the 16th, His Majesty's frigate, Avenger, on a wartime cruise... 6 00:00:34,961 --> 00:00:39,660 ... with orders to reinforce the British squadron off the coast of Spain. 7 00:00:40,700 --> 00:00:45,228 John Claggart, master-at-arms, royal navy. 8 00:00:45,405 --> 00:00:49,000 Edwin Fairfax Vere, post captain, royal navy. 9 00:00:49,175 --> 00:00:53,441 The Dansker, sailmaker. 10 00:00:54,147 --> 00:00:56,809 Philip Seymour, first lieutenant. 11 00:00:56,983 --> 00:00:59,645 Julian Ratcliffe, second lieutenant. 12 00:00:59,819 --> 00:01:02,117 Steven Wyatt, gunnery officer. 13 00:01:02,288 --> 00:01:04,813 Enoch Jenkins, maintopman. 14 00:01:04,991 --> 00:01:07,755 Squeak, assistant to Mr. Claggart. 15 00:01:07,927 --> 00:01:10,157 Alan Payne, maintopman. 16 00:01:10,330 --> 00:01:12,958 William O'Daniel, maintopman. 17 00:01:13,132 --> 00:01:15,760 Arnold Talbot, maintopman. 18 00:01:15,935 --> 00:01:18,631 Neil Kincaid, maintopman. 19 00:01:18,805 --> 00:01:22,400 Alfred Hallam, captain of marines. 20 00:01:23,977 --> 00:01:26,275 On the same day, at the same hour... 21 00:01:26,446 --> 00:01:29,313 ... the merchant ship, Rights of Man , out of Dundee... 22 00:01:29,482 --> 00:01:33,384 ... bound for the West Indies with a cargo of manufactured goods. 23 00:01:35,922 --> 00:01:38,789 Nathaniel Graveling, ship's master. 24 00:01:38,958 --> 00:01:41,119 Amos Leonard, first mate. 25 00:01:41,294 --> 00:01:44,661 Charles Mathews, merchant seaman. 26 00:01:45,798 --> 00:01:48,733 Billy Budd, merchant seaman. 27 00:03:04,544 --> 00:03:06,409 - Down a little. - Down a little, sir. 28 00:03:06,579 --> 00:03:10,675 Weren't it better to heave to, sir? She's a man-of-war. 29 00:03:11,351 --> 00:03:13,046 Not an enemy, is she? 30 00:03:13,219 --> 00:03:15,414 No, sir, she's British. 31 00:03:17,557 --> 00:03:19,252 Her name's the Rights of Man , sir. 32 00:03:19,425 --> 00:03:21,950 It's a dangerous name for a vessel in this day and age. 33 00:03:22,128 --> 00:03:24,062 - Is she heaving to? - No, sir. 34 00:03:24,964 --> 00:03:28,161 Aye. It's worse than any enemy. 35 00:03:28,334 --> 00:03:30,802 If she's British, I'll not heave to. 36 00:03:30,970 --> 00:03:33,438 If she's French, she only wants to sink us. 37 00:03:33,606 --> 00:03:37,201 Every seaman leads his life in the expectation of being sunk. 38 00:03:37,377 --> 00:03:41,711 If she's British, she'll want to take my best men from me, and I'll not stand for that. 39 00:03:41,881 --> 00:03:44,076 Hoist the topgallants. 40 00:03:44,250 --> 00:03:46,650 Hoist the topgallants! 41 00:03:46,853 --> 00:03:48,115 Hey, Budd. 42 00:03:48,588 --> 00:03:51,421 Billy Budd, give us a song. 43 00:03:52,125 --> 00:03:56,391 They calls me Hanging Johnny 44 00:03:56,562 --> 00:04:00,726 Away, boys, away 45 00:04:00,900 --> 00:04:05,064 They says I hangs for money 46 00:04:05,238 --> 00:04:09,470 All hang, boys, hang 47 00:04:09,642 --> 00:04:13,738 At first I hanged my Sally 48 00:04:13,913 --> 00:04:17,849 Away, boys, away 49 00:04:18,017 --> 00:04:22,511 And then I hanged my family 50 00:04:23,389 --> 00:04:25,721 She's hoisting more canvas. 51 00:04:27,660 --> 00:04:30,026 - They appear to be singing, sir. - Yes. 52 00:04:30,196 --> 00:04:32,756 Are they so ignorant they cannot understand our purpose? 53 00:04:32,932 --> 00:04:37,198 Oh, I doubt that it's ignorance which motivates their actions, Mr. Ratcliffe. 54 00:04:37,637 --> 00:04:39,628 Captain Hallam. 55 00:04:40,306 --> 00:04:43,241 - Sir? - We all envy your word of command. 56 00:04:43,409 --> 00:04:45,969 Tell them to heave to, if you will, with my compliments. 57 00:04:46,145 --> 00:04:47,612 Ta. 58 00:04:47,980 --> 00:04:51,541 Away, boys, away 59 00:04:51,717 --> 00:04:53,651 Captain's compliments... 60 00:04:53,820 --> 00:04:58,223 ...will you heave to? - Captain, they're ordering us to heave to. 61 00:04:58,391 --> 00:05:01,224 There can be no mistaking their meaning now. 62 00:05:01,427 --> 00:05:05,090 That don't prevent me being a bit hard of hearing, do it? 63 00:05:05,398 --> 00:05:07,389 - Fall off. - Fall off, sir. 64 00:05:07,567 --> 00:05:09,467 I'll get the best I can out of her. 65 00:05:19,779 --> 00:05:22,771 She appears to be falling off to make a fair wind of it, sir. 66 00:05:23,449 --> 00:05:25,644 You sure she's not a Frenchman in disguise, sir? 67 00:05:25,818 --> 00:05:27,911 Nothing so adventurous, I'm afraid, Ratcliffe. 68 00:05:28,087 --> 00:05:30,351 Her refusal to heave to proves she's one of ours. 69 00:05:30,523 --> 00:05:32,889 But I will be obeyed. 70 00:05:33,059 --> 00:05:35,254 Send a shot across her bows. 71 00:05:35,428 --> 00:05:38,124 We're at war, Mr. Seymour. 72 00:05:38,297 --> 00:05:40,527 Fire the bow chaser! 73 00:05:51,010 --> 00:05:55,242 Well, I can't pretend to be blind too, can I? 74 00:05:56,382 --> 00:05:58,680 Back the main yard, Mr. Mate. 75 00:06:02,955 --> 00:06:04,684 Backing the main yard, sir? 76 00:06:04,857 --> 00:06:08,520 There's no avoiding it, man. Get up on the focs'le. 77 00:06:21,908 --> 00:06:24,274 If I spit now, I'd get him fair and square, man. 78 00:06:24,443 --> 00:06:26,434 Why do you waste it on him? He's not so bad. 79 00:06:26,612 --> 00:06:28,842 There's no difference between any of them. 80 00:06:39,825 --> 00:06:41,349 Cast off forward. 81 00:06:41,527 --> 00:06:43,552 And what do you want, then? 82 00:06:43,729 --> 00:06:45,663 Down oars. 83 00:06:46,132 --> 00:06:48,293 All together. 84 00:07:00,146 --> 00:07:02,671 All hands on deck. 85 00:07:02,848 --> 00:07:05,681 All hands right over to the focs'le. 86 00:07:08,554 --> 00:07:12,684 Budd. Billy Budd. Get up aloft again. Maybe they won't see you. 87 00:07:25,271 --> 00:07:27,671 Men lined up already, captain? 88 00:07:27,840 --> 00:07:30,365 There's no doubt about your intentions. 89 00:07:30,810 --> 00:07:33,802 Is that why you failed to obey our order? 90 00:07:33,980 --> 00:07:37,848 I never thought I'd see the day when I'd pray for a French sail on the horizon. 91 00:07:38,017 --> 00:07:40,144 A French sail? Why? 92 00:07:40,319 --> 00:07:42,879 Then the royal navy could do its duty for a change... 93 00:07:43,055 --> 00:07:45,649 ...protect our merchant ships instead of preying on them. 94 00:07:45,825 --> 00:07:48,293 You have ideas of your own, captain. 95 00:07:48,461 --> 00:07:50,429 I'm not alone in that. 96 00:08:14,186 --> 00:08:16,347 What's this man's record? 97 00:08:16,656 --> 00:08:19,784 - Good. - He looks a likely man. 98 00:08:19,959 --> 00:08:22,689 What, with the whole of the Nore and the mutiny? 99 00:08:22,862 --> 00:08:26,923 Who's the likely man now, lieutenant? Aye, there was officers killed and all. 100 00:08:28,334 --> 00:08:29,995 Where did you hear this? 101 00:08:30,169 --> 00:08:31,830 Aye, it's common knowledge. 102 00:08:32,004 --> 00:08:34,837 We're not long out of port. The mainland's buzzing with it. 103 00:08:35,007 --> 00:08:38,534 Read the newspapers. They're talking about reforms in the House of Commons. 104 00:08:38,711 --> 00:08:39,939 You know what that means. 105 00:08:40,112 --> 00:08:42,842 It means the reforms are nearly a century overdue. 106 00:08:54,260 --> 00:08:58,526 - Who is that? - Billy. Billy Budd. 107 00:08:59,732 --> 00:09:01,495 According to the rights of war... 108 00:09:01,667 --> 00:09:04,431 ...a man-of-war can impress a seaman from any other vessel. 109 00:09:04,603 --> 00:09:06,935 - Do you understand that, Billy? - Aye, captain. 110 00:09:07,106 --> 00:09:09,233 You also understand there's nothing I can do? 111 00:09:09,408 --> 00:09:10,807 Aye, captain. 112 00:09:11,077 --> 00:09:13,978 You understand too much too well. 113 00:09:14,180 --> 00:09:15,977 Are you at least sorry to be leaving? 114 00:09:16,148 --> 00:09:19,481 Aye, that I **, captain. It's a good ship, this. 115 00:09:19,952 --> 00:09:21,749 You helped make it good. 116 00:09:21,921 --> 00:09:24,583 A man-of-war, you'll find, is different. 117 00:09:25,358 --> 00:09:27,553 - Different, sir? - Aye, Billy. 118 00:09:28,728 --> 00:09:32,289 Do your work well, keep your mouth shut, except at meal times. 119 00:09:33,466 --> 00:09:35,627 It's not as it is here. 120 00:09:36,135 --> 00:09:39,662 Now, there's a good lad. Go forward and get your gear. 121 00:09:39,839 --> 00:09:41,466 Aye, captain. 122 00:09:56,822 --> 00:09:58,380 My compliments to your captain. 123 00:09:58,557 --> 00:10:01,720 Tell him I regret I do not command a faster ship. 124 00:10:04,497 --> 00:10:06,488 Cast off forward. 125 00:10:08,167 --> 00:10:10,067 Take that oar. 126 00:10:10,503 --> 00:10:12,437 Up together. 127 00:10:32,191 --> 00:10:34,455 God go with you, Billy Budd... 128 00:10:34,627 --> 00:10:37,755 ...for it's a fact that you go with God. 129 00:10:38,297 --> 00:10:40,458 Goodbye to you all. 130 00:10:41,100 --> 00:10:44,558 - Goodbye to you too, old Rights of Man. - What do...
Music ♫