Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,085, Character said: (мрачная музыка)

2
At 00:00:38,403, Character said: -Меня Кристина зовут. А вас как?

3
At 00:00:41,740, Character said: -Саша.

4
At 00:00:45,099, Character said: -Саша.

5
At 00:00:47,486, Character said: Хорошее имя.

6
At 00:01:04,213, Character said: Не хочешь занять моё место?

7
At 00:01:06,911, Character said: (тяжело дышит)

8
At 00:01:30,378, Character said: -Коль, что такая куртка грязная?
Стену протираешь?

9
At 00:01:33,180, Character said: -Мам, нормальная куртка.

10
At 00:01:43,003, Character said: (вестерн-музыка)

11
At 00:01:57,180, Character said: -Муха влетит.

12
At 00:02:06,694, Character said: -О, привет.

13
At 00:02:10,636, Character said: -Козёл.

14
At 00:02:22,866, Character said: Рот закрой, кишки продует. Работать.

15
At 00:02:36,612, Character said: -Прошу.
(Кристина) -А есть стул помягче?

16
At 00:02:39,840, Character said: -Ага.

17
At 00:02:43,050, Character said: -Привет.
-Привет.

18
At 00:02:44,436, Character said: -А где кресло, на котором Поликарпов сидел?
-В третьем кабинете. Тебе зачем?

19
At 00:02:48,313, Character said: -Кристине Олеговне. У неё стул жёсткий.

20
At 00:02:50,519, Character said: -О! Хорошо, что не жидкий.
Надо от неё побыстрее избавиться.

21
At 00:02:55,163, Character said: -Ага.

22
At 00:03:02,816, Character said: -Может, пригласить служебную собаку?
Поможет вам найти, что вы там ищете.

23
At 00:03:15,413, Character said: -О, вот ты. Прелестно.

24
At 00:03:20,246, Character said: (вздыхает)

25
At 00:03:24,319, Character said: -Куценко.

26
At 00:03:26,876, Character said: Зови остальных.

27
At 00:03:29,390, Character said: -Есть.

28
At 00:03:43,320, Character said: -Значит, на одежде погибшего
обнаружены пятна двух видов,

29
At 00:03:47,280, Character said: предположительно,
красного вина и железнодорожного мазута.

30
At 00:03:50,779, Character said: -Прямо как у Смолина на форме.
(смех)

31
At 00:03:53,620, Character said: Рты!

32
At 00:03:55,459, Character said: -На подошве ботинка обнаружена
этикетка джема клубничного порционного,

33
At 00:04:00,240, Character said: производитель ООО "Красная Ягода Лимитед".

34
At 00:04:03,291, Character said: Срок годности: до конца года.

35
At 00:04:05,260, Character said: Продукция данного производителя
в розницу не поступает.

36
At 00:04:08,460, Character said: Продаётся преимущественно
в вагонах-ресторанах.

37
At 00:04:11,081, Character said: Следовательно,
погибший перед смертью был где?

38
At 00:04:18,266, Character said: Правильно. В поезде.

39
At 00:04:22,463, Character said: -Срок годности в порядке.
Значит, это не отравление?

40
At 00:04:26,474, Character said: -Но в нашем деле мелочей не бывает.

41
At 00:04:29,240, Character said: Эдуард профи.
Я не просто так вызвала его из Москвы.

42
At 00:04:33,145, Character said: Между прочим, благодаря ему
раскрыто 73 преступления.

43
At 00:04:36,500, Character said: -Ну, вообще-то семьдесят четыре.
Эдик без дела не сидит.

44
At 00:04:40,593, Character said: -Поздравляю с семьдесят пятым.

45
At 00:04:43,050, Character said: Всё ж понятно.
Чувак ехал в поезде, напился,

46
At 00:04:45,484, Character said: выпал, доковылял до дороги
и откинул концы.

47
At 00:04:47,886, Character said: Всё. Эдуард, у вас всё?

48
At 00:04:51,094, Character said: Можете возвращаться к себе.
Будет не хватать вашего парфюма.

49
At 00:04:57,413, Character said: Преступлением века здесь не пахнет.

50
At 00:05:01,088, Character said: -Но здесь пахнет халатностью.
Возможно, жертву вытолкнули из поезда.

51
At 00:05:06,140, Character said: Возможно, был конфликт.

52
At 00:05:08,819, Character said: -Думаете, жертва с кем-то не поделил
клубничный джем?

53
At 00:05:17,744, Character said: -А у вас уже есть результаты дактилоскопии?

54
At 00:05:20,803, Character said: -Нет. Дактилоскопию же никто не...

55
At 00:05:25,266, Character said: Или де...

56
At 00:05:28,359, Character said: -Прелестно.
Но он же уже шёл свидетелем у вас по делу.

57
At 00:05:32,750, Character said: Почему не зафиксировали данные?
Почему не сняли отпечатки?

58
At 00:05:39,669, Character said: -Свидетель - не подозреваемый,
я правильно понимаю?

59
At 00:05:42,594, Character said: И что нам даст дактилоскопия?

60
At 00:05:45,290, Character said: -Если он бывший зэк или работал в органах,
его отпечатки могут быть в базах.

61
At 00:05:52,140, Character said: Эд, снимешь отпечатки?

62
At 00:05:53,891, Character said: -Конечно. Только Эдику нужно разрешение.
Без него в морг не впустят.

63
At 00:06:00,248, Character said: -Хорошо, дядя Саша отвезёт Эдика в морг.
Все свободны.

64
At 00:06:03,950, Character said: -В смысле свободны?

65
At 00:06:09,673, Character said: А вы не считаете нужным проверить поезда,
которые шли мимо Усть-Шахтинска?

66
At 00:06:13,846, Character said: Поездные бригады? Кто там был?

67
At 00:06:16,033, Character said: -Абсолютно с вами согласен.
Поезжайте на вокзал.

68
At 00:06:21,046, Character said: Только осторожнее.
Велик соблазн свалить из этого города.

69
At 00:06:24,132, Character said: (смех)
Все свободны.

70
At 00:06:25,883, Character said: -В хранилище?
-Да.

71
At 00:06:29,920, Character said: -Я свой, куда ты меня тащишь, Коломбо?

72
At 00:06:32,104, Character said: Приветствую, начальник. Вот он меня знает.

73
At 00:06:34,520, Character said: -Что опять натворил, самозанятый?

74
At 00:06:36,443, Character said: -Я же говорю, знает.
Начальник, да ни за что задержали.

75
At 00:06:40,220, Character said: Я не убегал. Я наоборот.
Вора хотел догнать, который магазин обнёс.

76
At 00:06:45,403, Character said: -Свободен. Я разберусь.
-Понял? Мы с начальником сами разберёмся.

77
At 00:06:49,003, Character said: Где вы таких берете?
По объявлениям, что ли, набираете?

78
At 00:07:08,755, Character said: -Ты карманник или сорока?

79
At 00:07:11,130, Character said: -Начальник, чисто машинально,
чтобы навык не терять.

80
At 00:07:14,550, Character said: -Всё понял. Прощаю.

81
At 00:07:18,184, Character said: Каждому человеку
надо давать шанс на исправление.

82
At 00:07:20,850, Character said: -Правильно.
-Думаю сделать тебя внештатным сотрудником.

83
At 00:07:24,990, Character said: -Тоже мне. Осчастливил.

84
At 00:07:27,100, Character said: -Будешь помогать мне лично.

85
At 00:07:30,043, Character said: -Прямо ксиву выдашь?

86
At 00:07:32,790, Character said: -А вот ксиву надо подрезать
у одной нашей сотрудницы.

87
At 00:07:36,470, Character said: Проверка.
На бдительность и профпригодность.

88
At 00:07:40,173, Character said: -Какой ещё сотруднице?

89
At 00:07:41,924, Character said: -Сейчас поедешь на вокзал, она уже там.

90
At 00:07:44,778, Character said: -А как я её узнаю?
-Узнаешь.

91
At 00:07:47,437, Character said: Красивая, одета по форме и пахнет приятно.

92
At 00:07:49,990, Character said: Всё, собирай это всё.

93
At 00:07:52,289, Character said: -Понял, начальник.

94
At 00:07:54,280, Character said: -Твоё первое задание.
-Делается, начальник. Есть!

95
At 00:08:00,860, Character said: Здравствуйте.
-Здравствуйте.

96
At 00:08:02,517, Character said: Выручай, надо в Ивановское срочно съездить.
Присмотри за Тёмкой.

97
At 00:08:07,043, Character said: -Люда...

98
At 00:08:10,008, Character said: -Чем займёмся?

99
At 00:08:11,759, Character said: -Александр Сергеевич, может, поедем уже?

100
At 00:08:14,280, Character said: -Вот, москвичи даже в морг торопятся.

101
At 00:08:16,880, Character said: -Мы что, в морг поедем? Круто!

102
At 00:08:20,223, Character said: -Иди.

103
At 00:08:23,315, Character said: -Спасибо, братан.

104
At 00:08:25,066, Character said: А можно ещё смену
проводников и машинистов за тот день?

105
At 00:08:28,263, Character said: Ага, всё, жду звонка.

106
At 00:08:31,010, Character said: Вызывали?
-Да.

107
At 00:08:33,777, Character said: Пиши заявление по собственному.

108
At 00:08:36,650, Character said: Александр Сергеевич сказал тебя уволить.

109
At 00:08:43,090, Character said: -Чего?
(Наташа смеётся)

110
At 00:08:45,582, Character said: -Что? Глазки так выпучил!

111
At 00:08:48,560, Character said: График составляю на отпуск.

112
At 00:08:50,590, Character said: Ознакомься, подпиши.

113
At 00:08:53,049, Character said: -Вась, во сколько обедать пойдём?
-Ой, Юлька, обедать некогда.

114
At 00:08:56,592, Character said: Кристина Олеговна задание дала.
Надо успеть, пока она на ж/д уехала.

115
At 00:09:00,930, Character said: -Ну конечно. Раздала задания.

116
At 00:09:04,010, Character said: Я смотрю, эта Кристина Олеговна
прямо новый начальник отделения.

117
At 00:09:07,570, Character said: -Ага. Кристина Олеговна шефа
после планёрки отчитала, красиво прямо.

118
At 00:09:11,490, Character said: -Вообще она такая красивая,
стройная, умная.

119
At 00:09:15,735, Character said: -Что есть, то есть.

120
At 00:09:17,287, Character said: -Я смотрю, она вас всех построила.
Бегаете за ней.

121
At 00:09:20,014, Character said: "Кристина Олеговна!"
Вот и живи тогда с ней.

122
At 00:09:26,743, Character said: -Юль, ты...

123
At 00:09:29,998, Character said: -Вася.

124
At 00:09:31,749, Character said: (стучит по столу)
Открыто.

125
At 00:09:36,177, Character said: -А что открыто-то?
-Смолина позови.

126
At 00:09:52,304, Character said: -Так, куда?
-Можно я с вами? Пожалуйста.

127
At 00:09:55,185, Character said: -Чтобы я твоей маме седого ребёнка вернул?

128
At 00:09:58,100, Character said: Вон, иди, у мужиков игра интересная.
Посмотри.

129
At 00:10:08,106, Character said: -Так, ну, с отпечатками Эдик закончил.

130
At 00:10:13,746, Character said: Множественные ссадины и гематомы,
огнестрельных, колющих ран нет.

131
At 00:10:19,097, Character said: Всё. А, это вам.
-Мне?

132
At 00:10:22,670, Character said: -Ну, вы же говорили, у вас расходники...

Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles