Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) in any Language
Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,085, Character said: (мрачная музыка)
2
At 00:00:38,403, Character said: -Меня Кристина зовут. А вас как?
3
At 00:00:41,740, Character said: -Саша.
4
At 00:00:45,099, Character said: -Саша.
5
At 00:00:47,486, Character said: Хорошее имя.
6
At 00:01:04,213, Character said: Не хочешь занять моё место?
7
At 00:01:06,911, Character said: (тяжело дышит)
8
At 00:01:30,378, Character said: -Коль, что такая куртка грязная?
Стену протираешь?
9
At 00:01:33,180, Character said: -Мам, нормальная куртка.
10
At 00:01:43,003, Character said: (вестерн-музыка)
11
At 00:01:57,180, Character said: -Муха влетит.
12
At 00:02:06,694, Character said: -О, привет.
13
At 00:02:10,636, Character said: -Козёл.
14
At 00:02:22,866, Character said: Рот закрой, кишки продует. Работать.
15
At 00:02:36,612, Character said: -Прошу.
(Кристина) -А есть стул помягче?
16
At 00:02:39,840, Character said: -Ага.
17
At 00:02:43,050, Character said: -Привет.
-Привет.
18
At 00:02:44,436, Character said: -А где кресло, на котором Поликарпов сидел?
-В третьем кабинете. Тебе зачем?
19
At 00:02:48,313, Character said: -Кристине Олеговне. У неё стул жёсткий.
20
At 00:02:50,519, Character said: -О! Хорошо, что не жидкий.
Надо от неё побыстрее избавиться.
21
At 00:02:55,163, Character said: -Ага.
22
At 00:03:02,816, Character said: -Может, пригласить служебную собаку?
Поможет вам найти, что вы там ищете.
23
At 00:03:15,413, Character said: -О, вот ты. Прелестно.
24
At 00:03:20,246, Character said: (вздыхает)
25
At 00:03:24,319, Character said: -Куценко.
26
At 00:03:26,876, Character said: Зови остальных.
27
At 00:03:29,390, Character said: -Есть.
28
At 00:03:43,320, Character said: -Значит, на одежде погибшего
обнаружены пятна двух видов,
29
At 00:03:47,280, Character said: предположительно,
красного вина и железнодорожного мазута.
30
At 00:03:50,779, Character said: -Прямо как у Смолина на форме.
(смех)
31
At 00:03:53,620, Character said: Рты!
32
At 00:03:55,459, Character said: -На подошве ботинка обнаружена
этикетка джема клубничного порционного,
33
At 00:04:00,240, Character said: производитель ООО "Красная Ягода Лимитед".
34
At 00:04:03,291, Character said: Срок годности: до конца года.
35
At 00:04:05,260, Character said: Продукция данного производителя
в розницу не поступает.
36
At 00:04:08,460, Character said: Продаётся преимущественно
в вагонах-ресторанах.
37
At 00:04:11,081, Character said: Следовательно,
погибший перед смертью был где?
38
At 00:04:18,266, Character said: Правильно. В поезде.
39
At 00:04:22,463, Character said: -Срок годности в порядке.
Значит, это не отравление?
40
At 00:04:26,474, Character said: -Но в нашем деле мелочей не бывает.
41
At 00:04:29,240, Character said: Эдуард профи.
Я не просто так вызвала его из Москвы.
42
At 00:04:33,145, Character said: Между прочим, благодаря ему
раскрыто 73 преступления.
43
At 00:04:36,500, Character said: -Ну, вообще-то семьдесят четыре.
Эдик без дела не сидит.
44
At 00:04:40,593, Character said: -Поздравляю с семьдесят пятым.
45
At 00:04:43,050, Character said: Всё ж понятно.
Чувак ехал в поезде, напился,
46
At 00:04:45,484, Character said: выпал, доковылял до дороги
и откинул концы.
47
At 00:04:47,886, Character said: Всё. Эдуард, у вас всё?
48
At 00:04:51,094, Character said: Можете возвращаться к себе.
Будет не хватать вашего парфюма.
49
At 00:04:57,413, Character said: Преступлением века здесь не пахнет.
50
At 00:05:01,088, Character said: -Но здесь пахнет халатностью.
Возможно, жертву вытолкнули из поезда.
51
At 00:05:06,140, Character said: Возможно, был конфликт.
52
At 00:05:08,819, Character said: -Думаете, жертва с кем-то не поделил
клубничный джем?
53
At 00:05:17,744, Character said: -А у вас уже есть результаты дактилоскопии?
54
At 00:05:20,803, Character said: -Нет. Дактилоскопию же никто не...
55
At 00:05:25,266, Character said: Или де...
56
At 00:05:28,359, Character said: -Прелестно.
Но он же уже шёл свидетелем у вас по делу.
57
At 00:05:32,750, Character said: Почему не зафиксировали данные?
Почему не сняли отпечатки?
58
At 00:05:39,669, Character said: -Свидетель - не подозреваемый,
я правильно понимаю?
59
At 00:05:42,594, Character said: И что нам даст дактилоскопия?
60
At 00:05:45,290, Character said: -Если он бывший зэк или работал в органах,
его отпечатки могут быть в базах.
61
At 00:05:52,140, Character said: Эд, снимешь отпечатки?
62
At 00:05:53,891, Character said: -Конечно. Только Эдику нужно разрешение.
Без него в морг не впустят.
63
At 00:06:00,248, Character said: -Хорошо, дядя Саша отвезёт Эдика в морг.
Все свободны.
64
At 00:06:03,950, Character said: -В смысле свободны?
65
At 00:06:09,673, Character said: А вы не считаете нужным проверить поезда,
которые шли мимо Усть-Шахтинска?
66
At 00:06:13,846, Character said: Поездные бригады? Кто там был?
67
At 00:06:16,033, Character said: -Абсолютно с вами согласен.
Поезжайте на вокзал.
68
At 00:06:21,046, Character said: Только осторожнее.
Велик соблазн свалить из этого города.
69
At 00:06:24,132, Character said: (смех)
Все свободны.
70
At 00:06:25,883, Character said: -В хранилище?
-Да.
71
At 00:06:29,920, Character said: -Я свой, куда ты меня тащишь, Коломбо?
72
At 00:06:32,104, Character said: Приветствую, начальник. Вот он меня знает.
73
At 00:06:34,520, Character said: -Что опять натворил, самозанятый?
74
At 00:06:36,443, Character said: -Я же говорю, знает.
Начальник, да ни за что задержали.
75
At 00:06:40,220, Character said: Я не убегал. Я наоборот.
Вора хотел догнать, который магазин обнёс.
76
At 00:06:45,403, Character said: -Свободен. Я разберусь.
-Понял? Мы с начальником сами разберёмся.
77
At 00:06:49,003, Character said: Где вы таких берете?
По объявлениям, что ли, набираете?
78
At 00:07:08,755, Character said: -Ты карманник или сорока?
79
At 00:07:11,130, Character said: -Начальник, чисто машинально,
чтобы навык не терять.
80
At 00:07:14,550, Character said: -Всё понял. Прощаю.
81
At 00:07:18,184, Character said: Каждому человеку
надо давать шанс на исправление.
82
At 00:07:20,850, Character said: -Правильно.
-Думаю сделать тебя внештатным сотрудником.
83
At 00:07:24,990, Character said: -Тоже мне. Осчастливил.
84
At 00:07:27,100, Character said: -Будешь помогать мне лично.
85
At 00:07:30,043, Character said: -Прямо ксиву выдашь?
86
At 00:07:32,790, Character said: -А вот ксиву надо подрезать
у одной нашей сотрудницы.
87
At 00:07:36,470, Character said: Проверка.
На бдительность и профпригодность.
88
At 00:07:40,173, Character said: -Какой ещё сотруднице?
89
At 00:07:41,924, Character said: -Сейчас поедешь на вокзал, она уже там.
90
At 00:07:44,778, Character said: -А как я её узнаю?
-Узнаешь.
91
At 00:07:47,437, Character said: Красивая, одета по форме и пахнет приятно.
92
At 00:07:49,990, Character said: Всё, собирай это всё.
93
At 00:07:52,289, Character said: -Понял, начальник.
94
At 00:07:54,280, Character said: -Твоё первое задание.
-Делается, начальник. Есть!
95
At 00:08:00,860, Character said: Здравствуйте.
-Здравствуйте.
96
At 00:08:02,517, Character said: Выручай, надо в Ивановское срочно съездить.
Присмотри за Тёмкой.
97
At 00:08:07,043, Character said: -Люда...
98
At 00:08:10,008, Character said: -Чем займёмся?
99
At 00:08:11,759, Character said: -Александр Сергеевич, может, поедем уже?
100
At 00:08:14,280, Character said: -Вот, москвичи даже в морг торопятся.
101
At 00:08:16,880, Character said: -Мы что, в морг поедем? Круто!
102
At 00:08:20,223, Character said: -Иди.
103
At 00:08:23,315, Character said: -Спасибо, братан.
104
At 00:08:25,066, Character said: А можно ещё смену
проводников и машинистов за тот день?
105
At 00:08:28,263, Character said: Ага, всё, жду звонка.
106
At 00:08:31,010, Character said: Вызывали?
-Да.
107
At 00:08:33,777, Character said: Пиши заявление по собственному.
108
At 00:08:36,650, Character said: Александр Сергеевич сказал тебя уволить.
109
At 00:08:43,090, Character said: -Чего?
(Наташа смеётся)
110
At 00:08:45,582, Character said: -Что? Глазки так выпучил!
111
At 00:08:48,560, Character said: График составляю на отпуск.
112
At 00:08:50,590, Character said: Ознакомься, подпиши.
113
At 00:08:53,049, Character said: -Вась, во сколько обедать пойдём?
-Ой, Юлька, обедать некогда.
114
At 00:08:56,592, Character said: Кристина Олеговна задание дала.
Надо успеть, пока она на ж/д уехала.
115
At 00:09:00,930, Character said: -Ну конечно. Раздала задания.
116
At 00:09:04,010, Character said: Я смотрю, эта Кристина Олеговна
прямо новый начальник отделения.
117
At 00:09:07,570, Character said: -Ага. Кристина Олеговна шефа
после планёрки отчитала, красиво прямо.
118
At 00:09:11,490, Character said: -Вообще она такая красивая,
стройная, умная.
119
At 00:09:15,735, Character said: -Что есть, то есть.
120
At 00:09:17,287, Character said: -Я смотрю, она вас всех построила.
Бегаете за ней.
121
At 00:09:20,014, Character said: "Кристина Олеговна!"
Вот и живи тогда с ней.
122
At 00:09:26,743, Character said: -Юль, ты...
123
At 00:09:29,998, Character said: -Вася.
124
At 00:09:31,749, Character said: (стучит по столу)
Открыто.
125
At 00:09:36,177, Character said: -А что открыто-то?
-Смолина позови.
126
At 00:09:52,304, Character said: -Так, куда?
-Можно я с вами? Пожалуйста.
127
At 00:09:55,185, Character said: -Чтобы я твоей маме седого ребёнка вернул?
128
At 00:09:58,100, Character said: Вон, иди, у мужиков игра интересная.
Посмотри.
129
At 00:10:08,106, Character said: -Так, ну, с отпечатками Эдик закончил.
130
At 00:10:13,746, Character said: Множественные ссадины и гематомы,
огнестрельных, колющих ран нет.
131
At 00:10:19,097, Character said: Всё. А, это вам.
-Мне?
132
At 00:10:22,670, Character said: -Ну, вы же говорили, у вас расходники...
Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Tale of Tales (2015) 134 min. br.x264_
Juzni Vetar
[SubtitleTools.com] The.Water.Magician.S01E02.CR.WEB-DL.English.EN
Inspektor.Gavrilov.S02.E02.2025.WEB-DLRip
ssis-776-4k-th
Brooke Banner - Keep Smothering Me - MommysBoy
Boiling.Point.2023.S01E03.720p.iP.WEBRip.x264[eztv.re]
Inspektor.Gavrilov.S02.E04.2025.WEB-DLRip
ADN-030 神田光-fa
NHDTB-833
Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Inspektor Gavrilov S02 E03 -dlrip (2025) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up