Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E04 -dlrip (2025) in any Language
Inspektor Gavrilov S02 E04 -dlrip (2025) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,862, Character said: -Доброе утро, товарищ вор!
2
At 00:00:18,294, Character said: -Не понял.
3
At 00:00:19,807, Character said: -Вы решили моё золото украсть
и увезти на море?
4
At 00:00:23,776, Character said: Она вон там уже себе замену ищет.
5
At 00:00:27,170, Character said: -Ты предприниматель, предприми что-нибудь,
сделай её незаменимой.
6
At 00:00:31,350, Character said: -А, ну спасибо за надежду,
то есть за Людмилу.
7
At 00:00:35,770, Character said: -Выдыхай, джигит.
8
At 00:00:38,023, Character said: -Спасибо.
9
At 00:00:40,556, Character said: Люда, иди сюда на три минуты.
10
At 00:00:44,170, Character said: -"Сижу за решёткой в темнице сырой.
11
At 00:00:48,061, Character said: Вскормленный в неволе орёл молодой,
12
At 00:00:51,111, Character said: Мой грустный товарищ, махая крылом,
13
At 00:00:55,982, Character said: Кровавую пищу клюёт за окном".
14
At 00:00:59,423, Character said: -"Под окном". Талантливая куртизанка?
15
At 00:01:02,210, Character said: -Лучше. Актриса. На режиссёра
с ножом накинулась, он заяву накатал.
16
At 00:01:06,201, Character said: -"Клюёт, и бросает, и смотрит в окно,
17
At 00:01:10,781, Character said: Как будто со мною задумал одно".
18
At 00:01:13,710, Character said: -Браво!
19
At 00:01:16,303, Character said: -Не зря сел, Тимох,
заодно и спектакль посмотрел.
20
At 00:01:19,670, Character said: -Не смешно.
-Всё, антракт.
21
At 00:01:25,580, Character said: -Здравия! А мы уже думали,
вы не придёте. Развод будет?
22
At 00:01:28,766, Character said: -И так вас много в моей жизни.
23
At 00:01:32,676, Character said: -Опаздываете, товарищ полковник.
24
At 00:01:36,776, Character said: -Задерживаюсь.
25
At 00:01:38,600, Character said: Но надо было прийти ещё позже.
26
At 00:01:40,710, Character said: Акимов, хватит улыбаться.
27
At 00:01:43,035, Character said: Купи себе рубашку подлиннее.
28
At 00:01:44,950, Character said: -Извините, зажим уронил.
29
At 00:01:47,120, Character said: -Ничего на тебе не держится.
30
At 00:01:48,910, Character said: Всё, иди. Дверь закрой.
31
At 00:01:53,510, Character said: -Проводница поезда,
в котором мог ехать наш жмурик,
32
At 00:01:56,363, Character said: Бурыгина Анна Сергеевна,
решила уволиться.
33
At 00:01:58,623, Character said: Есть подозрение, что её увольнение
и убийство как-то связаны.
34
At 00:02:03,026, Character said: Собираюсь поехать её допросить.
35
At 00:02:06,320, Character said: Пока вы собирались, я уже вызвал её
к вам на допрос. Через час будет.
36
At 00:02:12,576, Character said: -Прелестно.
-Видите.
37
At 00:02:14,243, Character said: Где-то опаздываю,
а где-то на шаг впереди.
38
At 00:02:18,170, Character said: Располагайтесь, чувствуйте себя как дома.
39
At 00:02:46,606, Character said: Смолин, Бурыгина Анна Сергеевна,
всю информацию по ней.
40
At 00:02:51,553, Character said: Есть для вас роль
в нашем ментовском театре.
41
At 00:02:55,110, Character said: Убедительно сыграете -
номинирую на освобождение.
42
At 00:02:58,612, Character said: -Слушай сюда, краснопёрый, я вашу мусорскую
помойку даже за "Оскар" развлекать не буду.
43
At 00:03:03,353, Character said: Я выйду, я тебя на ремни порежу.
44
At 00:03:08,163, Character said: Достаточно убедительно?
Я так в сериале "Менты против всех" играла.
45
At 00:03:12,204, Character said: -Более чем.
46
At 00:03:13,958, Character said: -Начальник,
а я тоже могу кого-нибудь сыграть.
47
At 00:03:17,460, Character said: -Сыграй Бетховена,
он был глухой и многого не слышал.
48
At 00:03:20,173, Character said: -Чего? Я не слышу.
49
At 00:03:22,320, Character said: -Молодец.
50
At 00:03:24,071, Character said: Смолин, открой калитку и в допросную.
51
At 00:03:28,383, Character said: -Начальник, я и не вижу,
как Рэй Чарльз, только выпусти.
52
At 00:03:33,520, Character said: -Проводница Анна, 41 год,
адрес проживания, номер телефона.
53
At 00:03:39,429, Character said: И всё? А что тут играть?
54
At 00:03:42,085, Character said: Я не улавливаю зерно роли. Какая она?
55
At 00:03:45,566, Character said: -Не надо никакого зерна. Просто проводница.
56
At 00:03:49,280, Character said: Ехала в поезде, ничего необычного.
57
At 00:03:51,500, Character said: Мужика, про которого будут спрашивать,
ты не помнишь.
58
At 00:03:54,941, Character said: Почему увольняешься? Надоело носки нюхать.
59
At 00:03:58,597, Character said: -Носки? Носки - это хорошо,
но надо ещё что-то.
60
At 00:04:04,067, Character said: А может, она з-з-заикается?
61
At 00:04:07,040, Character said: -Нет, она не заикается, не шепелявит.
62
At 00:04:09,435, Character said: Она просто не помнит
конкретного пассажира, усекла?
63
At 00:04:13,066, Character said: -Усекла.
-Всё, на премьеру.
64
At 00:04:17,030, Character said: -Люблю авторитарных режиссёров.
65
At 00:04:22,113, Character said: -О, явился.
66
At 00:04:24,333, Character said: -Привет, ты тут что? Привет.
67
At 00:04:26,533, Character said: -Тебя караулю.
Сын дома не ночует, на звонки не отвечает,
68
At 00:04:30,106, Character said: хотя мама его двое суток рожала.
69
At 00:04:32,079, Character said: -Уже двое суток?
Было же сколько? Сорок часов?
70
At 00:04:35,590, Character said: -Я, значит, готовлю
его любимые куриные пупочки,
71
At 00:04:38,291, Character said: а он, видите ли, Людке звонит,
завтрак заказывает.
72
At 00:04:41,000, Character said: Что это?
-Мам, пожалуйста, прекрати.
73
At 00:04:43,073, Character said: Мы же всё решили. Я живу отдельно.
74
At 00:04:45,853, Character said: -Бросаешь маму?
75
At 00:04:47,663, Character said: -Наташ, ну он уже взрослый.
76
At 00:04:50,266, Character said: -Люд, интересная ты вообще женщина.
Как встречаться с ним, так он маленький.
77
At 00:04:54,560, Character said: А как от матери ушёл, резко взрослый.
78
At 00:04:58,186, Character said: О-о-о!
(смеётся)
79
At 00:05:00,596, Character said: Тебя с ложечки кормить, взрослый.
80
At 00:05:02,739, Character said: -Мам, пожалуйста, я тороплюсь.
У меня приём граждан, а тут ты ещё.
81
At 00:05:06,760, Character said: -Ну конечно, мать виновата.
82
At 00:05:08,640, Character said: -Пожалуйста, отстань.
-"Отстань"?
83
At 00:05:13,102, Character said: Маратик, этому поросёнку
скидку не пробивать.
84
At 00:05:16,290, Character said: -Поросёнку скидку? Это же харам.
Я даже сверху обсчитаю его чутка.
85
At 00:05:22,789, Character said: -Вай-вай, ты какой высокий,
ай, ничего себе!
86
At 00:05:27,160, Character said: Наверное, мощно хаваешь.
Сразу три люля заказывай.
87
At 00:05:30,020, Character said: -Я на собеседование к Людмиле.
88
At 00:05:31,865, Character said: -Собеседование? Не обессудь.
Ты по росту не подходишь.
89
At 00:05:34,795, Character said: Мы сейчас потолки будем занижать.
90
At 00:05:36,983, Character said: Вот так. Если вдруг ноги укоротишь,
приходи, добро пожаловать.
91
At 00:05:40,251, Character said: А пока до свидания, выходим отсюда.
92
At 00:05:43,146, Character said: Уходи отсюда, говорю, до свидания.
Быстрее давай.
93
At 00:05:46,113, Character said: Двигай.
94
At 00:05:49,206, Character said: (стук в дверь)
-Да.
95
At 00:05:52,122, Character said: -Здравствуйте.
-Здрасте.
96
At 00:05:53,873, Character said: -Мне кажется, я к вам.
-А вы кто?
97
At 00:05:56,606, Character said: -Анна Бурыгина.
Служу проводницей на железной дороге.
98
At 00:06:00,120, Character said: -Прелестно, присаживайтесь.
-Ой, не-не, я постою.
99
At 00:06:03,284, Character said: Мы, проводницы,
всё время на ногах, и нам так привычнее.
100
At 00:06:08,533, Character said: -Чай, кофе?
101
At 00:06:11,764, Character said: -"Чай, кофе".
Мы сейчас как будто ролями поменялись.
102
At 00:06:15,000, Character said: Вы не представляете,
сколько раз я эту фразу говорила.
103
At 00:06:18,153, Character said: А носки?
Знаете, сколько дырочек я перевидела...
104
At 00:06:20,960, Character said: -Не беспокойтесь. Всего несколько
вопросов по поводу одного пассажира.
105
At 00:06:25,296, Character said: Присаживайтесь.
106
At 00:06:27,047, Character said: -Ага.
107
At 00:06:29,826, Character said: Слушайте, я расскажу вам,
как я ехала однажды с Никитой Михалковым.
108
At 00:06:34,944, Character said: А вы когда-нибудь слышали
про мичмана Криворучко?
109
At 00:06:38,213, Character said: (вздыхает)
110
At 00:06:43,696, Character said: -Опять караулишь?
111
At 00:06:49,721, Character said: Взыскание?
112
At 00:06:52,320, Character said: Да...
113
At 00:06:56,352, Character said: Я на пять минут опоздал, мам.
114
At 00:06:58,232, Character said: -Маму ты предал. От мамы ты съехал.
115
At 00:07:00,645, Character said: Так что не мама, а товарищ капитан.
Подписывай.
116
At 00:07:03,160, Character said: -Всё, не начинай.
117
At 00:07:05,764, Character said: -Для начала я подам ходатАйство
о лишении тебя премии.
118
At 00:07:09,291, Character said: -ХодАтайство.
119
At 00:07:11,140, Character said: -А потом буду делать тебе взыскание,
120
At 00:07:13,322, Character said: пока ты не одумаешься
и не вернёшься домой.
121
At 00:07:15,710, Character said: Я тебя до увольнения доведу.
122
At 00:07:17,853, Character said: -Товарищ...
Мама, ты не станешь увольнять родного сына.
123
At 00:07:21,206, Character said: -Ой, я твою мать лучше знаю.
Она мстительная женщина.
124
At 00:07:24,600, Character said: Уволю, денежки закончатся, сам прибежишь.
125
At 00:07:27,480, Character said: И приведи себя в порядок,
иначе второе взыскание.
126
At 00:07:31,403, Character said: -Так точно.
-Ты куда?
127
At 00:07:34,464, Character said: -Переодеваться.
-А приём граждан?
128
At 00:07:36,912, Character said: -А мне, может, ещё разорваться?
129
At 00:07:38,733, Character said: -Не знаю, у мамы спроси.
А, ты же её предал.
130
At 00:07:42,859, Character said: Напоминаю,
что отсутствие на...
Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E04 -dlrip (2025) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Boiling.Point.2023.S01E03.720p.iP.WEBRip.x264[eztv.re]
Brooke Banner - Keep Smothering Me - MommysBoy
Inspektor.Gavrilov.S02.E03.2025.WEB-DLRip
Tale of Tales (2015) 134 min. br.x264_
Juzni Vetar
ADN-030 神田光-fa
NHDTB-833
Zoey Holloway - S***y Witch Gives Tricks 720 - 0,19
1899.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Inspektor.Gavrilov.S02.E05.2025.WEB-DLRip
Inspektor Gavrilov S02 E04 -dlrip (2025) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Inspektor Gavrilov S02 E04 -dlrip (2025) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up